==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཚད་མ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་འགྲེལ་བཤད། ཡེ་ཤེས་དཔལ་བཟང་པོ།
ཚད་མ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་འགྲེལ་བཤད།
ཡེ་ཤེས་དཔལ་བཟང་པོ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པྲ་མཱ་ཎ་བི་ནི་ཤྩ་ཡ་ཊཱི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། ཚད་མ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་འགྲེལ་བཤད། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བློ་བཟང་གང་གིས་ཕྱི་རོལ་དོན་ནི་ཞལ་བཞེས་པ་དང་དེ་བཞིན་རྣམ་རིག་ཅམ། །བདེན་བ་གཉིས་བསྒྲུབ་པ་དང་ལྟ་བ་གཞན་གཞིག་པ་དང་ལམ་ཀུན་མཛད་པ་ཡི། །སྒྲུབ་བྱེད་ཉིད་ནི་ཡང་དག་ཤེས་པ་མངོན་སུམ་དེ་བཞེན་རྗེས་དཔག་དེ་རྣམ་གཉིས། །རིགས་པ་ཀུན་ཏུ་སྒྲུབ་མཛད་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་དཔལ་དེ་ཡུན་རིང་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །དེ་ནི་དཔལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་བཤད་པའི་ཡང་དག་པའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་རིགས་པ་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདིས་གསལ་བར་བྱའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་དུ་ནི་བསྟན་བཅོས་ཚད་མ་ཀུན་ལས་བསྡུས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གི་དོན་གྱི་ཆ་གཙོར་རྟོགས་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་ནི་རྣམ་འགྲེལ་ཞེས་བྱའོ། །བསྟན་བཅོས་འདི་ནི་རིགས་པའི་ཆ་གཙོར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རིགས་པའི་བསྟན་བཅོས་ཡིན་གྱི་རྣམ་འགྲེལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་འདི་ཟློས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཁ་ཅིག་འདི་ལ་རྣམ་འགྲེལ་དུ་འཆད་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་མི་རིགས་ཏེ། ཟློས་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །
དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རིགས་པའི་ཆ་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་མཐར་ཕྱིན་བར་སྟོན་པའི་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འདི་བརྩམ་མོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། རིགས་པ་དང་བཅས་པའི་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་མ་གཏོགས་པས་མི་མཁས་པ་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་དག་ཀྱང་གཞན་གྱི་སྡེ་པ་མཐའ་དག་དང༌། རང་གི་སྡེ་པ་ཁ་ཅིག་གོ །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་ཏེ། དེའི་ལུགས་ནི་གསལ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་གི་ཞེ་ན། དཔལ་ལྡན་ནི་སྦྱིན་པ་ནས་བསམ་གཏན་གྱི་བར་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དང་ལྡན་པའོ། །དྲི་མེད་བློ་མངའ་ནི་ནག་ནོག་མེད་པའི་བློ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་ལྡན་པས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ལྡན་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་འབྲས་བུ་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། འཕགས་པ་རང་ཉིད་བསྙེན་པས་རྗེས་སུ་གཟུང་གང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་འཕགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མ་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྗེ་བཙུན་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དང་འབ

【汉语翻译】
《量决定论释》，耶谢贝桑波著。
《量决定论释》
耶谢贝桑波著。
印度语：Pramāṇaviniścayaṭīkā。
藏语：《量决定论释》。
向一切智者顶礼！
贤善心者，彼既承认外境，亦或唯识耶？
成办二谛，摧毁他宗，开创一切道。
彼之成办者，即是真实之识，现量如是，比量彼为二。
于一切理作证者，法称之吉祥，愿彼长久胜！
此“吉祥”之偈颂，显示由陈那论师所说之具有真实所缘之理作解释。
于《量理释》中，主要了知总摄一切量论之论著等词义之部分。
是故，《量理释》名为《释》。
此论主要阐述理之部分，故是理之论著，而非《释》。
是故，此论非重复。
某些人将此解释为《释》，是不合理的，因为会变成重复。
是故，为了阐述理之部分，以及显示究竟之真实之识，故造此论，如是说，是对不精通理之真实之识者说的。
彼等即是一切他宗，以及自己宗派的某些人。
彼，是指陈那论师，与“彼之宗规将阐明”相联系。
彼是怎样的呢？吉祥者，是从布施到禅定之间，具有福德之聚者。
无垢慧者，是无有垢染之慧，因般若波罗蜜多而具有清净之智慧之聚，且具有圆满之福德之聚。
彼应从果中了知，如是说：“圣者亲自承事而随念者”。
其中，圣者是指无始之菩萨，至尊圣者文殊菩萨等。

【英语翻译】
A Commentary on Determining Valid Cognition, by Yeshe Pelzangpo.
A Commentary on Determining Valid Cognition
By Yeshe Pelzangpo.
In Sanskrit: Pramāṇaviniścayaṭīkā.
In Tibetan: A Commentary on Determining Valid Cognition.
Homage to the All-Knowing!
The virtuous-minded one, who acknowledges external objects, or perhaps only consciousness?
Accomplishing the two truths, destroying other views, and creating all paths.
His means of accomplishment, which is true knowledge, manifest perception thus, inference these two.
May the glorious Dharmakīrti, who accomplishes all reasoning, be victorious for a long time!
This verse of "Glorious" shows that the reasoning with a true object, spoken by the venerable Dignāga, will be explained.
In the Commentary on Valid Cognition, the main part of the meaning of the words, such as the treatise that gathers all treatises on valid cognition, is understood.
Therefore, the Commentary on Valid Cognition is called the Commentary.
This treatise mainly shows the part of reasoning, so it is a treatise on reasoning, not a Commentary.
Therefore, this treatise is not a repetition.
Some people explain this as a Commentary, which is unreasonable, because it would become a repetition.
Therefore, it is said that this is composed to explain the part of reasoning and to show the ultimate true knowledge, and it is said to those who are not proficient in the true knowledge of reasoning.
These are all other schools and some people of their own school.
That refers to the venerable Dignāga, and is related to "his system will be clarified."
What is that like? The glorious one is endowed with a collection of merit from generosity to meditation.
The one with immaculate wisdom is wisdom without impurity, and because of the Perfection of Wisdom, he is endowed with a completely pure collection of wisdom, and is fully endowed with a collection of merit.
That should be understood from the result, as it is said, "The one who is followed by serving the noble one himself."
Among them, the noble one refers to the beginningless Bodhisattva, the venerable noble Mañjuśrī, and so on.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྲེལ་ཏོ། །དེ་ཡང་འདི་སྐད་གྲགས་ཏེ། སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོ་བསྟན་བཅོས་མཐའ་དག་ཆུབ་པར་མཛད་ནས་དགོན་པའི་ཕྱོགས་ཤིག་ཏུ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ལམ་གྱིས་བདག་ཉིད་དུལ་བ་ན་ཞི་བའི་ཕྱིར་བརྩོན་བ་ན། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཉིད་ཀྱིས་དྲུང་དུ་གཤེགས་ནས། རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱ་བར་བཟོད་པ་ཡིན་ན། ཅིའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ཀྱི་དོན་བྱེད། འདི་ཐོང་ལ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་སྤྲོ་བར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་གསོལ་པ། འཕགས་པ་བདག་གི་སེམས་གཡོ་བ་འདི་རྔོ་མི་ཐོགས་སོ། །འཕགས་བས་གསུངས་པ། ཁྱོད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སར་མ་ཕྱིན་པའི་བར་དུ་ངས་ཡོངས་སུ་གཟུང་གིས་དོགས་པར་མ་བྱེད་ཅིག །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་མང་པོ་བརྩམས་པ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་ལ་ཕན་པར་མཛད་དོ་ཞེས་མཁས་པ་རྣམས་བརྒྱུད་དེ་གྲགས་པ་ཡོད་དོ། །རང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ཆུང་དུ་ནི་བློ་མ་བཏང་བའོ། །འབྲིང་ནི་སྤྲུལ་པ་བསྟན་པའོ། །མཆོག་ནི་རང་ཉིད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བཟུང་པའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ནི་ཚོགས་བསགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་རྗེས་
སུ་བཟུང་བ་མཆོག་ག་ལ་སྲིད་དེ། གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་དཔལ་ལྡན་སྐྱོན་བྲལ་བློ་མངའ་འཕགས་པ་རང་ཉིད་བསྙེན་པས་རྗེས་སུ་གཟུང་གང་ཞེས་དང༌། གང་དེའི་ཚིག་ལྕི་བ་ཞེས་དང༌། གང་དེའི་ལུགས་ནི་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །གང་ཡང་འཇིག་རྟེན་ཉེ་བར་བསྟེན་བས་རྒྱས་པར་བྱེད་དེ་ལ་ཞེས་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་དེའི་ལུགས་དགྲོལ་བར་གུས་ཤེ་ན། སྙིང་རྗེས་སོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོའི་ཞལ་སྔའོ། །ཚིག་ལྕི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་རྣམ་པའོ། །ངེས་བར་རྟོགས་པ་མེད་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བར་མ་རྟོགས་པའོ། །དེའི་ཚིག་ལྕི་བ་ནི་ཕྱིའི་བྱེད་བའོ། །འཇིག་རྟེན་བློ་གྲོས་བླུན་པ་ནི་ཤེས་རབ་མི་གསལ་བ་སྟེ། དེ་ནི་ནང་གི་བྱེད་པའོ། །དེ་དག་གིས་སློབ་དཔོན་ལ་སྨོད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར་གྱི། སློབ་དཔོན་ནི་སྐྱོན་མེད་པ་ཉིད་དོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ལ་ཞེ་ན། འཇིག་རྟེན་ཉེ་བར་བསྟན་པ་སྟེ། འགྲོ་བ་ལ་ཟང་ཟིང་གི་བསྙེན་བཀུར་གྱིས་མགུ་བ་བྱས་པས་སྣོད་དུ་གྱུར་བ་རྣམས་ལ་ཆོས་བསྟན་པས་རྒྱས་པར་བྱེད་བ་ལའོ། །ཇི་ལྟར་སྨོད་ཅེ་ན། རྨོངས་པས་ཏེ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལེགས་པར་མ་བསམས་སོ་ཞེས་བདག་ཉིད་མི་ཤེས་པ་སློབ་དཔོན་ལ་སྒྲོ་འདོགས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡོན

【汉语翻译】
连接词。 还有这样的传说：导师陈那精通所有论典后，在寺院的某个地方，以声闻乘的方式调伏自身，为了寂静而精进时，圣者文殊菩萨亲自来到他面前，说道：种姓之子，你既然能为一切有情做利益之事，为何只为自己做利益之事？ 放弃这个，欢喜为有情做利益之事吧。 之后导师祈请道：圣者，我的心动摇不定，无法胜任。 圣者说道：在你未成佛之前，我会完全摄受你，不要担心。 之后导师创作了许多论著等，利益了世间，这是通过智者们流传下来的说法。 所谓“自己”，是指摄受分为小、中、大三种，小是指不放弃，中是指示现化身，大是指自己亲自摄受。 之后导师是积累资粮者，如果不是这样，怎么可能有最大的摄受呢？ 所谓“谁”，是指以亲近具足功德、无过失智慧的圣者自己而摄受的“谁”，以及与“谁的言辞沉重”，以及“谁的规矩”相关联。 凡是亲近世间而使之增长，也与此相关联。 还有，为何恭敬地解脱他的规矩呢？ 为了表明是出于慈悲。 提到“他的言辞”等，那是陈那的尊颜。 所谓“言辞沉重”，是指言辞的方式。 所谓“没有确定地理解”，是指没有清楚地理解。 他的言辞沉重，是外在的行为。 世间愚笨的智慧，是指智慧不清晰，那是内在的行为。 那些人会诽谤导师，但导师是没有任何过错的。 比如，亲近世间，以财物的侍奉使众生欢喜，从而使成为法器的人们增长佛法。 如何诽谤呢？ 因为愚痴，没有很好地思考真实，所以不了解自己，而给导师强加罪名。 就是这样。

【英语翻译】
Connective word. Also, it is said that after the teacher Dignāga had mastered all the treatises, he was subduing himself in the manner of a Śrāvaka in a certain part of the monastery, striving for peace. Then the noble Mañjuśrī himself came before him and said: Son of good family, since you are able to do good for all sentient beings, why do you only do good for yourself? Abandon this and rejoice in doing good for sentient beings. Then the teacher prayed: Noble one, my mind is wavering and I am not able to do it. The noble one said: Until you reach the state of Buddhahood, I will completely take care of you, do not worry. After that, the teacher composed many treatises and so on, benefiting the world, which is a saying passed down through the wise. The so-called "self" refers to the three types of acceptance: small, medium, and large. Small means not giving up, medium means showing emanation, and large means personally accepting. After that, the teacher is the one who accumulates merit. If it is not like this, how could there be the greatest acceptance? The so-called "who" refers to "who" is accepted by approaching the noble one himself, who possesses merits and flawless wisdom, and is related to "whose words are heavy" and "whose rules." Whatever increases by being close to the world is also related to this. Also, why respectfully liberate his rules? To show that it is out of compassion. Mentioning "his words" and so on, that is the face of Dignāga. The so-called "heavy words" refers to the manner of speech. The so-called "without definite understanding" means not understanding clearly. His heavy words are external actions. The foolish wisdom of the world refers to unclear wisdom, which is the internal action. Those people will slander the teacher, but the teacher is without any fault. For example, being close to the world, making beings happy with material service, thereby increasing the Dharma for those who have become vessels. How to slander? Because of ignorance, not thinking well about the truth, so not understanding oneself, but imposing accusations on the teacher. That's it.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་ཏན་མཆོག་དང་ལྡན་པ་ལ་ཅུང་ཟད་སྨོད་བྱེད་པའང༌། དོན་མ་ཡིན་པ་ནི་དོན་གྱི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཏེ། ངན་འགྲོ་ལ་སོགས་བ་མི་འདོད་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་བྱེད་དེ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། མང་དུ་སྣོད་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས་པའོ། །དེ་ལྟར་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་ལ་གནས་པའི་འཇིག་རྟེན་ལ་སྙིང་བརྩེ་བ་སྟེ། སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་དང་བྲལ་བར་འདོད་བས་སོ། །དེའི་ལུགས་ཅི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན། སྔར་རིགས་པའི་བསྟན་བཅོས་སོ་ཞེས་སྨྲས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཕན་པ་དང་མི་ཕན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དག་གཉིས་པ་གསུངས་ཏེ། འདིས་ནི་ཡང་དག་བའི་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་རིགས་བ་དགོས་པ་དང་བཅས་པར་སྟོན་ཏོ། །སྔ་མའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྟག་རྣམ་པར་རྩེན་པས་ནི། ཟློས་པའི་སྐྱོན་སྦང་བ་དང༌། རྩོམ་པའི་རྒྱུ་བསྟན་ཏོ། །གལ་ཏེ་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པའི་དགོས་པ་བསྟན་པ་ལ་དགོས་པ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། ལས་རྩོམ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་
དགོས་པ་བསྟན་པ་ནི་ལས་དེ་ལས་གཞན་དག་འཇུག་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ་ཞེས་བདག་དང་གཞན་གྱི་སྡེ་པ་ཁ་ཅིག་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ན་རེ་དགོས་པ་སྟོན་པའི་ངག་ནི་ཚིག་ཡིན་ལ་དེ་དང་དོན་དུ་འབྲེལ་བས་ངེས་པ་མེད་ལ། ཚིག་ཁ་ཅིག་དོན་ལ་སྐྱེས་པ་ཡོད་ཀྱང་དེའི་བྱེ་བྲག་རྟོགས་དཀའ་བས་ན་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་དག་འཛིན་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་འཇུག་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་ཞེའོ། །དེ་ལ་ཁ་ཅིག་ན་རེ་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་ངེས་པ་མ་ཡིན་ཡང༌། གནོད་བྱེད་མ་མཐོང་བས་དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེ་ལ་དེ་ལས་འཇུག་གོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་སྔ་མ་ན་རེ་ངག་དེ་མ་བརྗོད་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང༌། གནོད་པར་བྱེད་བ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་གྱིས་ཐེ་ཚོམ་དུ་གནས་པས་ངག་དགོས་པ་མེད་ལ། ཐེ་ཚོམ་ནི་ཚད་མར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་དེས་འཇུག་པ་ཡང་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཉམས་སོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཐེ་ཚོམ་ལས་མི་འཇུག་ན་ངག་དང་བོ་ཅི་དགོས་ཤེ་ན། གཞན་དག་ཁྱོད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་འདི་བརྩམ་བར་མི་བྱ་སྟེ། དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་འགོག་བའི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་བར་བསྟན་པའི་དོན་དུའོ་ཞེའོ། །ཁོ་བོ་ནི་འདི་སྐད་སྨྲ་སྟེ། གཞན་གྱི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ཅི། དགོས་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། ངག་དང་བོ་དགོས་པ་ཡོད་བར་ངེས་པས་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པར་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དགོས་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེས་པས་གཏན་ཚིགས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་མ་གྲུབ་པར་བྱེད་ན་ནི་དག་དག་གི་དགོས་པ་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་པ་ཡིན

【汉语翻译】
即使对具有殊胜功德者稍作诽谤，也是不如法的。不如法是与正法相违背的一面，即不希望堕入恶趣等。如果对如此伟大的功德之源行布施，那广为受用就更不用说了。因此，要慈悲怜悯处于痛苦之因的世间众生，因为希望他们脱离痛苦之因。那么，这其中的道理是怎样的呢？之前已经说过，这是理性的论著。因此，已经阐述了利益和无利益等二者。这表明了需要具备正确的认识的自性之理。之前的偈颂中，以老虎嬉戏的姿态，消除了重复的过失，并阐述了写作的缘由。如果说阐述正确的认识的必要性有什么必要呢？对于一切事业的写作，阐述必要性是为了让人们从事该事业以外的其他事情，这是我和其他一些宗派的观点。其中一些人说，阐述必要性的言语是词语，它与意义相关联，因此是不确定的。有些词语虽然与意义相关，但很难理解其差别，因此有分别念的人不会执着，所以有分别念的人会成为从事的因。其中一些人说，有分别念是不确定的，但由于没有看到损害，因此会对意义产生怀疑，并由此而从事。对此，前者说，即使不表达那个言语，也能成立，并且由于没有看到损害，因此自然而然地处于怀疑之中，因此不需要言语。怀疑是不合格的量，因此由此而从事也会丧失分别念。如果不是因为怀疑而从事，那么最初的言语有什么必要呢？其他人说，你不应该开始做这个论述，因为没有必要，这是为了表明阻止的理由没有成立。我这样说：为了表明别人的理由没有成立，这是什么意思呢？如果说因为有必要，那么最初的言语因为确定有必要，所以会使有分别念的人从事。如果对必要性产生怀疑，那么理由就会因为怀疑而无法成立，那么所有的必要性都会产生怀疑。

【英语翻译】
Even slightly slandering those who possess excellent qualities is improper. Impropriety is the opposite of what is proper, namely, not wishing to fall into the lower realms, etc. If one gives to such a great source of merit, what need is there to mention benefiting many? Therefore, one should have compassion for sentient beings who dwell in the cause of suffering, because one wishes them to be free from the cause of suffering. What is the reason for this? As has been said before, this is a treatise on reasoning. Therefore, the two, benefit and non-benefit, etc., have been explained. This shows that it is necessary to have the nature of correct knowledge with reason. In the previous verse, by the tiger playing, the fault of repetition is eliminated, and the cause of writing is explained. If one asks, what is the need to explain the necessity of correct knowledge? For all undertakings, explaining the necessity is for the purpose of engaging others in activities other than that undertaking, according to some schools, including myself. Some say that the words explaining the necessity are words, and because they are related to meaning, they are uncertain. Although some words are related to meaning, it is difficult to understand their distinctions, so those with conceptual thought will not grasp them, and therefore those with conceptual thought will become the cause of engagement. Some say that conceptual thought is uncertain, but because no harm is seen, doubt arises about the meaning, and from that, one engages. To this, the former says that even if that word is not expressed, it can be established, and because no harm is seen, one naturally remains in doubt, so there is no need for words. Doubt is not a valid measure, so engaging from it also loses conceptual thought. If one does not engage from doubt, then what is the need for the initial word? Others say that you should not begin to compose this treatise, because there is no need, and this is to show that the reason for stopping is not established. I say this: What does it mean to show that the reason of others is not established? If it is said that it is because there is a need, then the initial word, because it is certain that there is a need, will cause those with conceptual thought to engage. If doubt arises about the need, then the reason will not be established because it is consumed by doubt, then all needs will generate doubt.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་ནོ་ཞེས་སྨྲ་བའི་ཕྱོགས་ཉིད་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། གང་དག་བསྟན་བཅོས་མཛད་པ་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་དེ་དག་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་དགོས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་དག་གི་སྒོ་ནས་ཡིད་ཆེས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཡིད་ཆེས་པའི་ཚིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྟན་བཅོས་མཛད་པ་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བསྟན་བཅོས་གཞན་དུ་ཇི་ལྟར་ངག་དང་བོས་དམ་བཅས་པ་ལྟར། གཞུང་གི་དོན་དམིགས་པས་ན་མི་སླུ་བར་གྲུབ་པས། འདིར་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་རྩོམ་པའི་སྐབས་ཀྱི་ངག་ཡིན་པས་སོ། །དེས་ན་ངག་གི་བྱེ་བྲག་ནི་དོན་དང་འབྲེལ་བར་སྐབས་ལ་སོགས་པས་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་སྐྱེས་བུའི་འཇུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཕན་པ་ནི་བླང་བར་བྱ་བའོ། །
མི་ཕན་པ་ནི་དོར་བར་བྱའོ། །ཕན་པ་དང་མི་ཕན་པ་ནི་ཕན་པ་དང་མི་ཕན་བ་དག་གོ །འཐོབ་པ་དང་སྦོང་པ་ནི་འཐོབ་པ་དང་སྤོང་བདག་སྟེ། ཕན་བ་ལ་སོགས་པ་དང་གོ་རིམས་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་ཕན་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དབྱེ་བས་གཉིས་སོ། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡང་ཚེ་འདི་བ་ཙན་དན་དང༌། མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་དང༌། ཚེ་གཞན་པ་བདེ་འགྲོ་དང༌། ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཡང་ཐར་པ་ཙམ་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དང༌། སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་རྣམ་པ་ལྔ་ཡིན་ནོ། །ཡང་དེ་དག་གི་རྒྱུ་ལྔ་སྟེ་བཅུའོ། །དོར་བར་བྱ་བ་ཡང་བཅུ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་སོ། །དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཚེ་འདི་ཉིད་དུག་དང་སྦྲུལ་ལ་སོགས་བའོ། །ཚེ་གཞན་པ་ནི་ངན་འགྲོ་ལ་སོགས་བའོ། །འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དོར་བར་བྱ་བ་ནི། ཐར་བ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་འཁོར་བ་ཉིད་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པ་དང༌། སྲིད་བ་དང༌། སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱིས་ནི། སངས་རྒྱས་ཉིད་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེའི་རྒྱུད་ལ་སྟེ་བཅུའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་ཉི་ཤུ་ནི་ཕན་པ་དང་མི་ཕན་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་དག་ཐོབ་པ་དང་སྤོང་བ་དག་ནི་ངེས་པར་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ། ལོག་པའི་ཤེས་བ་ལས་ནི་དོན་དང་ཕྲད་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །བསྟན་པ་དང་ཕྲད་ན་ཡང་དག་བའི་ཤེས་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་ཞེས་གྲངས་ངེས་པར་གཟུང་བར་མཛད་དོ། །འདིའི་རྒྱུན་ནི་འོག་ནས་སྟོན་ཏོ།

【汉语翻译】
是安住于说“是”的方面。因此，应当这样理解：凡是对论典作者有信心的人，他们也会以正确的方式对论典的必要等产生信心，因为这是可信之语。那么，如何对论典作者产生信心呢？就像在其他论典中如何以言语和呼唤立下誓言一样，由于以正确定位了论典的意义，因此成立为不欺骗。在这里也是同样的，因为这是撰写论典时的言语。因此，言语的差别应当与意义相关联，并通过场合等来把握，如果不是这样，就会陷入没有士夫介入的过失。有益的应当接受，
无益的应当舍弃。有益和无益，就是有益和无益的那些。获得和舍弃，就是获得和舍弃的主体，与有益等按照顺序对应。其中，有益的分为世间和出世间两种。世间的是指今生的檀香和花鬘等事物，以及来世的善趣和享受等的自性。出世间的是指仅仅是解脱，以及菩萨本身，还有佛陀本身的差别，这样就是五种。而且，这些的因有五种，总共是十种。应当舍弃的也有十种，通过世间和出世间的差别来区分。其中，世间的今生就是毒药和蛇等。来世就是恶趣等。出世间应当舍弃的是：与解脱不相符的轮回本身，以及菩萨本身的声闻等，还有有，以及佛陀本身，就是非佛陀本身。同样，对于它的因也是十种。这样，二十种就是所谓的有益和无益。这些获得和舍弃，必定是以正确的知识为先导的，因为从错误的知识中，丝毫也无法与意义相符。即使与教法相遇，也是因为是正确的知识。那么，什么是正确的知识呢？正确的知识有两种，这样确定了数量。此处的延续将在下文阐述。

【英语翻译】
It is abiding in the aspect of saying "it is so." Therefore, it should be understood in this way: those who have faith in the authors of treatises will also have faith in the necessity of the treatises, etc., in a correct manner, because it is a trustworthy statement. How does one have faith in the authors of treatises? Just as in other treatises, vows are made with words and calls, since the meaning of the text is correctly aimed, it is established as not deceiving. Here too, it is the same, because it is the speech at the time of composing the treatise. Therefore, the distinctions of speech should be related to the meaning and grasped by occasion, etc. If it is not so, it will lead to the fault of no person's involvement. What is beneficial should be accepted,
What is not beneficial should be abandoned. Beneficial and not beneficial are those that are beneficial and not beneficial. Obtaining and abandoning are the agents of obtaining and abandoning, corresponding to the beneficial, etc., in order. Among them, the beneficial is divided into two: worldly and transcendental. The worldly are things like sandalwood and flower garlands in this life, and the nature of good rebirths and enjoyments, etc., in the next life. The transcendental are just liberation, and the bodhisattva himself, and the distinctions of the Buddha himself, so there are five kinds. Moreover, there are five causes for these, making ten in total. There are also ten to be abandoned, distinguished by the worldly and the transcendental. Among them, the worldly in this life are poison and snakes, etc. The next life is the evil realms, etc. The transcendental to be abandoned are: samsara itself, which is incompatible with liberation, and the shravakas, etc., of the bodhisattva himself, and existence, and the Buddha himself, which is the non-Buddha himself. Similarly, there are ten for its cause. Thus, twenty kinds are called beneficial and not beneficial. These obtaining and abandoning must be preceded by correct knowledge, because from wrong knowledge, there is not even a little correspondence with meaning. Even if one encounters the teachings, it is because it is correct knowledge. So, what is correct knowledge? Correct knowledge is of two kinds, thus the number is determined. The continuation of this will be explained below.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
 །གཉིས་གང་ཞེ་ན། མངོན་སུམ་དང་རྗེས་དཔག་ཅེས་གསུངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྐད་བརྗོད་པ་གཉིས་ཉིད་ཡིན་གྱི། སྒྲ་དང་དོན་གྱི་གོ་བ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དག་གོ །དེ་ལ་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་སྟེ་སྒྲ་བཤད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ནོ། །སྒྲ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནི་དོན་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་བ་སྟེ། དོན་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྗེས་
སུ་མཐུན་པའི་ཚད་མ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྟེ། འདིར་འཇལ་བར་བྱད་པས་ཚད་མ་སྟེ་མངོན་སུམ་མོ། །དེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་འཇལ་བར་བྱེད་བ་ནི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཚད་མ་སྟེ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཞེས་བྱའོ། །རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཡང་ཅི་ཞེ་ན། དོན་དང་འབྲེལ་བའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །འདི་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པའོ། །མི་སླུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླུ་བ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་སླུ་བ་ཅན་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པས་ཤེས་པའི་གསལ་བ་གཉིག་གང་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །གང་ཞིག་ཚད་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་འདིར་འདུས་ཏེ་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གྲགས་པ་དག་ལྟ་བུའོ། །གཞན་དག་གིས་འདོད་པ་ཡང་ཚད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཏེ། ཚད་མ་ཉིད་ཙམ་དང་འབྲེལ་པ་ནི་འདིར་འདུས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཚད་མ་རྣམ་གཉིས་ཁོ་ན་སྟེ། དོན་དང་འབྲེལ་པར་འདྲ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དོན་ལས་དངོས་སུ་སྐྱེས་པ་མངོན་སུམ་དོན་དང་འབྲེལ་བ་ལྟར་མངོན་སུམ་མིན་པ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡང་དོན་དང་འབྲེལ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་ཀྱིས་དོན་རབ་ཏུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚད་མ་ཉིད་ལ་འདིར་འདུས་པས་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་དོན་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཁོ་ན་སྟེ་ཞེས་གསུངས་སོ། །མངོན་སུམ་དང་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་དག་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཕུང་པོ་གསུམ་པ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་གནས་གསུམ་པ་ཤིན་ཏུ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་དོན་གསུམ་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དེ་ནི་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །རང་གི་མཚན་ཉིད་གཅིག་གཞལ་བྱ་ཞེས་བཤད་པས་དོན་གཉིས་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་ནི་ཚད་མ་ཡང་གཅིག་ཉིད་དུ་འདོད་པ་ཡིན་ཏེ་མི་སླུ་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་མངོན་སུམ་པ་ཤེས་པའི་ཚད

【汉语翻译】
两种是什么呢？说是现量和比量，这所说的就是如其所说的两种。不是声音和意义的理解等等其他的意义。现量和比量就是现量和比量。其中，依靠根识的缘故是现量，这是解释词义的原因。词语使用的原因是事物显现，意思是事物以自相的形态显现。随顺的量就是比量。此处，因为衡量，所以量是现量。和它随顺的衡量就是随顺的量，就是比量。什么是随顺呢？显示是和事物相关联。这些所说的是现量和比量。不欺骗所说的是没有欺骗。因此，不欺骗的正确的知识，因为是共同的特征，所以显示了知识的明晰的两种任何存在。这样就显示了正确的知识的共同特征。凡是量，都包含在此处的现量和比量中，比如著名的现量和比量。其他宗派所承认的也是量，因为这是自性因，仅仅和量相关联就包含在此处。因此，量只有两种，因为和事物相关联相似。从事物直接产生的是现量，如同和事物相关联一样，不是现量的比量也因为以和事物相关联的自性之相完全理解事物。为了证明量本身包含在此处是普遍的，所以说事物只有两种。现量和非现量，因为互相舍弃而存在，所以没有第三种聚合。如果存在第三种极度隐蔽的第三种事物呢？那也是非现量。如果说以自己的一个特征来衡量，不是两种事物吗？如果是那样，量也被认为是一种，即不欺骗。这样，现量是知识的量

【英语翻译】
What are the two? It is said to be perception and inference, which means that these are the two as stated. It is not the understanding of sound and meaning or other meanings. Perception and inference are perception and inference. Among them, because it relies on the senses, it is perception, which is the reason for explaining the meaning of the word. The reason for using the word is that things appear, meaning that things appear in their own characteristics. The measure that follows is inference. Here, because of measurement, the measure is perception. The measurement that follows it is the measure that follows, which is inference. What is following? It shows that it is related to things. These are perception and inference. What is meant by 'not deceiving' is 'without deception.' Therefore, the correct knowledge that does not deceive, because it is a common characteristic, shows that there are two kinds of clarity of knowledge. In this way, the common characteristic of correct knowledge is shown. Whatever is a valid means of cognition is included here in perception and inference, such as the well-known perception and inference. What is accepted by other schools is also a valid means of cognition, because it is a reason of nature, and being related only to valid cognition is included here. Therefore, there are only two valid means of cognition, because they are similar in being related to things. What arises directly from things is perception, just as it is related to things, and inference, which is not perception, also fully understands things through the characteristic of being related to things. In order to prove that the valid means of cognition itself is universally included here, it is said that there are only two kinds of things. Perception and non-perception, because they exist by mutually abandoning each other, there is no third aggregate. If there is a third, extremely hidden, third thing? That is also non-perception. If it is said that measuring with one's own characteristic is not two things? If that is the case, the valid means of cognition is also considered to be one, that is, not deceiving. In this way, perception is the measure of knowledge.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་མ་ཡིན་ན་ནི་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་འདུས་ལ། ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་རྟོགས་པའི་ཚད་མ་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉིད་དུ་འདུས་ཏེ། དེ་ལ་མངོན་སུམ་པ་ལ་ནི་མངོན་སུམ་ལས་གཞན་པ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང༌། དེ་མ་ཡིན་པའི་རྟོག་པ་དང་འཁྲུལ་བའི་ཤེས་པ་དག་ལས་གང་གིས་ཀྱང་མི་རྟོགས་ཏེ།
རྟོག་པ་དང་འཁྲུལ་པས་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་མི་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་གཞན་པ་མངོན་སུམ་དང༌། རྟགས་མ་ཡིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་རྟོག་པ་དང་འཁྲུལ་པའི་ཤེས་པ་དག་གིས་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚད་མ་ཉིད་ལ་འདི་དག་ཏུ་འདུས་པས་ཁྱབ་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་འདི་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། གཞལ་བར་བྱ་བ་གཉིས་ཉིད་ཡིན་པ་ནི་རྒྱུ་གཉིས་ཉིད་དུ་སྟོན་ལ། དེ་གཉིས་ཀྱང་རང་ལ་དམིགས་པའི་ཤེས་པའི་འབྲས་བུའི་བྱེ་བྲག་སོ་སོར་ངེས་ཏེ། གཅིག་ནི་མངོན་སུམ་ཁོ་ན་སྐྱེད་ལ། གཞན་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཁོ་ན་སྐྱེད་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་གང་འབྲས་བུའི་བྱེ་བྲག་རེ་རེ་བསྐྱེད་པར་ངེས་པའི་རྒྱུའི་ཚོགས་པ་གཉིས་ཉིད་ཡིན་པ་དེ་ནི་འབྲས་བུའི་བྱེ་བྲག་གཉིས་སྐྱེད་པར་རུང་བ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བར་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་ཀྱིས་ཚད་མ་གཉིས་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པའམ། ཡང་ན་གང་འབྲས་བུའི་བྱེ་བྲག་རེ་རེ་སོ་སོར་ངེས་པའི་རྒྱུའི་ཚོགས་པ་གཉིས་ཉིད་དང་ལྡན་པ་དེ་ནི། འབྲས་བུ་བདག་ཉིད་ཀྱང་གཉིས་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་གཞན་འཕངས་སོ། །སྦྱོར་བ་སྔ་མའི་ཁྱད་པར་དང༌། ཕྱི་མ་གཉིས་ཀྱི་རྟགས་མ་གྲུབ་པ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་ལས་གང་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨྲས་ཏེ། གང་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གང་ལའོ། །རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ནི་ཤེས་པའི་སྣང་བའོ། །གཞན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་གཞན་གང་གིས་ཀྱང་རྟོགས་པར་མི་རིགས་པ་ཅན་ཉིད་དོ། །རྟགས་དང་རྟགས་འབྲེལ་བའི་དོན་རྟགས་ལ་བརྟེན་ནས་རྟོགས་པ་ནི་སྤྱིའི་རྣམ་པས་རྟོགས་ཀྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པས་ནི་མི་རྟོགས་ཏེ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། རང་ཉིད་མི་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྟགས་ནི་འབྲེལ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་གོ་བར་བྱེད་པར་བསྟན་པ་དང༌། གཞན་དག་དེ་ལས་བརྩམས་ནས་གལ་ཏེ་འབྲེལ་པ་ཁོ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨྲས་ཏེ། འབྲེལ་པ་ཡང་ཡིན་ལ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ནི་ཤེས་པར་འདོད་པའི་ཆོས་ཅན་ཏེ། དེ་ལ་མཐོང་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ཡོད་པ་ཉིད་དེ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱང་ངོ༌། །ཕྱོགས་ཀྱི་

【汉语翻译】
如果不是，就包含在现量中。如果是证悟隐蔽之事的量，就包含在比量中。对于现量来说，不能通过现量之外的比量，以及非现量的分别和错乱的意识来证悟。
因为分别和错乱不能把握自己的自相。不是现量的，也不能通过比量之外的现量，以及非因相产生的分别和错乱的意识来证悟。因此，量本身包含这些是周遍的。应当这样理解：可量的事物是二，这显示了因也是二。这二者也各自确定为缘于自身的意识果的差别，即一个产生现量，另一个只产生比量。这样，凡是确定为产生各自果的差别的一组因是二，那么它就是能够产生二种果的差别，这是以自性因成立量是二。或者，凡是具有各自确定为产生各自果的差别的一组因是二，那么它的果本身也是二，这是抛出了另一个自性因。为了排除前一个结合的差别，以及后两个的因不成，所以说了“从那些中的哪个”等等。“哪个”是指哪个事物。“随行”是意识的显现。“另一个”是指非现量。不能通过比量之外的任何事物来证悟。依靠因相来证悟因相和因相联系的事物，是通过总相来证悟的，而不是通过自相来证悟的，因为这是随行之力的缘故，并且自身不显现的缘故。显示了因相是通过联系的力量来理解的，其他从那开始说了“如果仅仅是联系”等等。联系也是，作为应被执持的法，是想要认识的法，对于它来说，见到是法具有，也是所立法之法。

【英语翻译】
If not, it is included in perception. If it is a valid cognition that realizes hidden things, then it is included in inference. For perception, it cannot be realized by inference other than perception, or by conceptualization and erroneous consciousness that are not perception.
Because conceptualization and error do not grasp their own characteristics. What is not perception also cannot be realized by perception other than inference, or by conceptualization and erroneous consciousness arising from non-signs. Therefore, it is pervasive that valid cognition itself includes these. This should be understood as follows: that which is to be measured is two, which shows that the cause is also two. These two are also determined separately as the distinctions of the result of consciousness that focuses on itself, that is, one produces only perception, and the other produces only inference. Thus, whatever is determined to produce each distinction of result, a set of causes that is two, then it is capable of producing two distinctions of result, which is to establish that valid cognition is two by the sign of nature. Or, whatever possesses a set of causes that are determined separately to produce each distinction of result, then its result itself is also two, which is to cast another sign of nature. In order to eliminate the difference of the former combination, and the non-establishment of the sign of the latter two, therefore it is said "from which of those" and so on. "Which" refers to which thing. "Following" is the appearance of consciousness. "Another" refers to non-perception. It cannot be realized by anything other than inference. Realizing the sign and the thing related to the sign based on the sign is realized through the general aspect, but not through the aspect of its own characteristics, because it is due to the power of following, and because it itself does not appear. It shows that the sign is understood by the power of connection, and others, starting from that, said "if it is only connection" and so on. Connection also is, as a dharma to be grasped, a dharma that wants to be known, for which seeing is the possession of the dharma, and is also the dharma of the subject.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཆོས་དེ་སྒྲ་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རིག་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་ནི་གང་ལ་ཡང་མི་བརྟེན་ལ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་གྱི་
སྒྲ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལ་མི་བརྟེན་པར་འདོད་པས་སོ། །འོན་ཀྱང་དེ་དོན་རྟོགས་པར་ནི་བྱེད་དོ། །དེས་ན་ཚད་མ་གཞན་ཉིད་དོ་སྙམ་པའོ། །ལན་སྦྱིན་པ་ནི་དེ་ལྟ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་མེད་ནའོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་གཟུང་བར་འདོད་པ་ནི་ཆོས་ཅན་ལའོ། །མ་མཐོང་ན་མ་མཐོང་བ་དེས་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་ཇི་ལྟར་འདོད་བ་སྒྲུབ་པའམ། དེ་དང་འགལ་བ་འགོག་པར་འགྱུར། གལ་ཏེ་སྔར་མཐོང་བ་ལ་སྒྲ་ཡིས་དྲན་པར་བྱེད་ནའོ། །ལན་ནི་སྒྲ་དང་རྟགས་དག་མེད་པར་ཡིད་ཀྱི་ཉེ་བར་གཏོད་པས་ཀྱང་དྲན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གལ་ཏེ་སྒྲས་དྲན་པ་དང་ཉེ་བར་གཏོད་པས་དྲན་པ་དག་ལ་ཁྱད་པར་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། འདི་དག་གི་གནས་སྐབས་དག་ལ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། བྱེ་བྲག་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཟུང་བར་འདོད་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་མ་གྲུབ་པ་དེའི་ཕྱིར། སྒྲ་འདིས་ཆོས་ཅན་འགའ་ཞིག་ལ་ཡང་ངོ༌། །ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་དག་ལས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་སྙམ་པ་ལ་སྒྲ་དེ་དང་དོན་དེ་དག་འབྲེལ་པ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འདི་ཉིད་འོག་ནས་སྟོན་ཏོ། །བརྗོད་པར་འདོད་པ་དང་འབྲེལ་པ་གང་གི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་འབྲས་བུའི་རྟགས་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཅི་རན་ཏ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་ཡོད་ན་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། རིགས་པ་དང་མི་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚད་མ་གཞན་ཡོད་པས་གཉིས་ཉིད་ལ་གནོད་པར་འདོད་པའོ། །དེ་ཡོད་ན་ཡོད་པས་ནི་སྐྱེད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ལ་མི་དམིགས་པས་ནི་མེད་པའོ། །དེ་དག་མངོན་སུམ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གཞན་གྱིས་གཞན་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ཉིད་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལ་དཔེ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དཔེ་མེད་པ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་ཡོད་ན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་དང་མི་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དཔེ་གཞན་གྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ན་ཡང་དེ་ལ་སྔ་མ་འདྲ་བའི་ཕྱིར་དཔེ་གཞན་
དགོས་པར་འགྱུར་བས་ན་དཔེ་ཐུགས་པ་མེད་

【汉语翻译】
法并非存在于声音中，因为吠陀的声音不依赖于任何事物，并且也认为虚空的属性之声音不依赖于可被表达的法性。然而，它确实能使人领悟其意义。因此，有人认为这是另一种量。回答是“如果是那样”等等。如果是那样，即使不存在于具有可被把握之法的法性上。那个“那”指的是声音。那个“那”所指的想要把握的是法性。如果未曾见过，那么未曾见过如何能证明对那个法性的希求，或者如何能阻止与之相违背的事物？如果先前见过，声音能使人忆起。回答是，即使没有声音和标志，通过心的专注也能忆起。如果声音所引起的忆念和专注所引起的忆念之间存在差别，那么，经中说“在这些情况下”，意思是说没有差别。因为在想要把握的法性上没有成立，所以，这个声音对于某些法性来说，如何能成立呢？意思是说，它不是量。那个“那些”指的是声音。为什么呢？因为那个声音和那些意义之间的关联没有成立。这将在下面说明。因为与想要表达的事物之间存在关联。如果是那样，那么它就是果的标志。如果“如果是那样”等等，那么就像赤杨等等一样。因为存在“如果存在”，以及存在其他量，即“理”和“非显现”，所以认为这会损害二者。“如果存在”能证明产生，“非显现”能证明不存在。那些不是现量，因为是通过其他来理解其他。也不是比量，因为没有随行。已经解释了没有随行。经中说“这里没有例子”。为了显示没有例子，因为没有其他能立，能立与“如果存在”和“非显现”不同。即使通过其他例子来成立，因为与之前的例子相似，所以需要其他例子，因此例子是穷尽的。

【英语翻译】
The dharma does not exist in sound, because the sound of the Vedas does not rely on anything, and it is also believed that the sound of the attribute of space does not rely on the dharma-holder to be expressed. However, it does make one realize its meaning. Therefore, it is thought that this is another valid means of cognition. The answer is "If that is so," and so on. If that is so, even if it does not exist on the dharma-holder who possesses the dharma to be grasped. That "that" refers to sound. That "that" refers to the dharma-holder who wants to be grasped. If it has not been seen, then how can not having seen prove the desire for that dharma-holder, or how can it prevent things that contradict it? If it has been seen before, sound can make one remember. The answer is that even without sound and signs, one can remember through the mind's focus. If there is a difference between the memory caused by sound and the memory caused by focus, then it is said in the sutra, "In these cases," meaning that there is no difference. Because it is not established on the dharma-holder that one wants to grasp, how can this sound be established for some dharma-holders? It means that it is not a valid means of cognition. That "those" refers to sounds. Why? Because the connection between that sound and those meanings is not established. This will be explained below. Because there is a connection with what one wants to express. If that is so, then it is the sign of the result. If "If that is so," and so on, then it is like alder and so on. Because there is "if it exists," and there are other valid means of cognition, namely "reason" and "non-appearance," it is believed that this will harm both. "If it exists" can prove production, and "non-appearance" can prove non-existence. Those are not direct perception, because others understand others. Nor is it inference, because there is no concomitance. It has been explained that there is no concomitance. It is said in the sutra, "There is no example here." In order to show that there is no example, because there is no other proof, the proof is different from "if it exists" and "non-appearance." Even if it is established by other examples, because it is similar to the previous example, other examples are needed, so the examples are exhausted.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ནའོ། །མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དཔེ་ཐུགས་པ་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ལ། རྗེས་སུ་དཔག་པ་མ་ཡིན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེ་ཡོད་ན་ཡོད་པ་དང༌། མི་དམིགས་པའི་ཡུལ་མཐོང་བ་ན། ཡུལ་ཅན་བསྐྱེད་པ་དང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དག་ཀྱང་སྔོན་དེ་ན་ཡོད་ན་ཡོད་པ་དང་མི་དམིགས་པ་དག་ལས། བསྐྱེད་པ་དང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཞུགས་པའི་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་འབྲེལ་པ་དྲན་པས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེ་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡོད་དོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ནི་ཡོད་ན་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལས་གཞན་པའི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དེ་དག་གི་ངོ་བོ་ནི་མེད་དོ། །དེ་ཡང་མངོན་སུམ་གྱིས་སྔོན་གྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །དམིགས་པར་རིགས་པ་དེ་ལྟར་མ་དམིགས་ན་དེ་མེད་དོ་ཞེས་འཇིག་རྟེན་འདི་མངོན་སུམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སྨྲའོ། །དེ་ལྟར་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་མི་དམིགས་པ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་སྟེ། ཡོད་ན་སྣོད་དུ་རུང་བ་ལས་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་མེད་དེ། སྔོན་གནས་ཁང་ན་དམིགས་པར་རིགས་པ་ལས་མ་དམིགས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་གྲངས་ཅན་ལ་སོགས་པ་རྨོངས་པ་དག་ལས། དམིགས་པར་རིགས་པ་མི་དམིགས་པའི་རྒྱུས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བ་ཉིད་སྟོན་ཏེ། མེད་པ་གྲུབ་ཀྱང་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བ་ཉིད་མ་གྲུབ་པ་ལ་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བར་བྱེད་པ། དཔེར་ན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པར་ཁས་ལེན་པས་ཕ་ཉིད་གྲུབ་ཀྱང་པའི་ཐ་སྙད་དུ་མ་གྲུབ་པ་ལ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཤིན་དུ་རྨོངས་པ་མ་ཡིན་ན་དམིགས་པར་རིགས་པ་མ་དམིགས་པའི་མངོན་སུམ་ཉིད་ཀྱིས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱང་གྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མེད་བར་ངེས་ཀྱང་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ལས་བཟློག་པ་ཅན་གྱི་རྨོངས་པ་ལ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། རྩ་མཆོག་རྩེ་ན་གླང་ཆེན་བརྒྱ། །སྔོན་ཆད་མ་མཐོང་ཡོད་དོ་ཞེས། །དེ་སྐད་གྲངས་ཅན་ཕྱུགས་ལས་གཞན། །ངོ་ཚ་བཅས་པ་སུ་བརྗོད་རྩོལ། །ཞེས་བྱ་བ་དང༌། དེ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྨོངས་དོན་ཏེ། །གང་རྫི་མོ་བར་གྲགས་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཡོད་ན་ཡོད་པ་དང༌། རྨོངས་པ་ལ་ཐ་སྙད་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པ་ཉིད་དང་མེད་པ་ཉིད་སྒྲུབ་ན་ནི་དཔེ་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་གྱི། ཐ་སྙད་
བསྒྲུབ་པ་ལ་ནི་སྐྱོན་མེད་དེ་ཐ་སྙད་ཞུགས་པ་ལ་ནི་དཔེ་ཡིན་ལ་རྨོངས་པས་ཐ་སྙད་མ་གྲུབ་པ་ལ་ནི་རྒྱུ་སྟོན་པས་སོ། །སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ནི་བསྟན་ནས། མི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཡང་རྟགས་ཉིད་དུ་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་རྒྱུ

【汉语翻译】
如果说是过失，并非如此。因为并非没有例子，也并非不是推理。如果问：如何？如果它存在，并且看到不可见的境，那么，产生有境和无的名称，也从先前在那里存在和不可见的事物中，因为忆念有和无的名称进入的相和所相的关联而进入。例子是通过现量成立的。随行和违逆是存在则存在，除此之外的因和果的自性是不存在的。这也是通过现量先前成立的。如果理应可见的事物没有被见到，那么它就不存在，这个世间是通过现量的力量来说的。这样，没有的名称的理由，就是通过没有见到来简要地显示。如果存在，就应该能够被容纳，因为没有见到所以不存在，就像先前在房间里理应可见却没有见到一样。对于数论派等愚昧者来说，显示了理应可见的事物因为没有见到的原因而能够成为没有的名称。即使没有成立，却使能够成为名称的事物成为名称，例如，承诺产生者，即使父亲成立了，却因为产生而使父亲的名称没有成立。就像显示“是父亲”一样。如果不是非常愚昧，那么仅仅通过理应可见却没有见到的现量，也就成立了没有的名称。因此，即使确定为没有，也是对于与没有的名称相违背的愚昧者说的。如所说：
“至高树梢百象栖，
往昔未见今犹在。”
如是数论异于牛，
谁具羞耻能言此？
这实在是极其愚昧之义，因为被称为牧女。如是说。同样，如果它存在，并且对于愚昧者成立名称，如果成立产生者和没有者，那么例子就会穷尽。对于成立名称来说，没有过失，因为对于进入名称的事物来说，是例子，而对于愚昧者没有成立名称的事物来说，是通过显示原因。在显示了显现却不可见之后，为了将不显现却不可见的事物也归纳为相，原因。

【英语翻译】
If it is said to be a fault, it is not so. Because it is not without examples, and it is not that it is not inference. If asked: How? If it exists, and the invisible realm is seen, then, the names of producing the existent and the non-existent, also from the things that previously existed and were invisible there, because the relation of the sign and the signed that the names of existent and non-existent enter is entered through remembrance. The example is established by direct perception. Following and reversing is that if it exists, it exists, and the nature of the cause and effect other than that does not exist. This is also previously established by direct perception. If what should be seen is not seen, then it does not exist, this world speaks through the power of direct perception. Thus, the reason for the name of non-existence is briefly shown through not seeing. If it exists, it should be able to be contained, because it is not seen, so it does not exist, just as what should be seen in the room was not seen before. For the ignorant such as the Samkhya school, it shows that what should be seen can become the name of non-existence because it is not seen. Even if non-existence is established, it makes what can become a name into a name, for example, promising the producer, even if the father is established, the name of the father is not established because of producing. Just like showing "is the father." If it is not very ignorant, then the name of non-existence is also established merely through the direct perception of what should be seen but is not seen. Therefore, even if it is determined to be non-existent, it is said to the ignorant who contradict the name of non-existence. As it is said:
“On the top of the supreme tree, a hundred elephants dwell,
Never seen before, yet they exist.”
Thus, the Samkhya different from the cow,
Who with shame can say this?
This is indeed a very ignorant meaning, because it is called a shepherdess. Thus it is said. Similarly, if it exists, and the name is established for the ignorant, if the producer and the non-existent are established, then the examples will be exhausted. For establishing the name, there is no fault, because for the things that enter the name, it is an example, and for the things for which the name is not established by the ignorant, it is through showing the cause. After showing the appearance but not seeing, in order to include the non-appearance but not seeing also as a sign, the cause.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་མེད་པས་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་འགོག་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྒྱུ་མཚན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཕའི་ཐ་སྙད་མི་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཡོད་ན་ཡོད་པ་དང་མི་དམིགས་པའི་རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུའི་རྟགས་ཉིད་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དོན་རང་གི་རྣམ་པ་སྣང་བར་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་ནི་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་དོན་རང་ཉིད་ལས་གཞན་པ་མི་འཁྲུལ་པ་ནི་མི་སླུ་བའོ། །དེའི་རྒྱུ་ནི་དོན་དང་འབྲེལ་པ་སྟེ་དོན་རང་ལ་རག་ལས་པའོ། །དེ་ལ་རང་རྟོགས་པ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར། མ་འབྲེལ་པ་ལས་ནི་མི་རྟོགས་པས་འབྲེལ་བ་ལས་རྟོགས་པ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཉིད་ཡིན་པས་ན། མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པའི་ཚད་མ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་གཞན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚད་མ་ཉིད་ཡིན་ན་འདི་དག་ཏུ་འདུས་པས་ཁྱབ་ཅིང༌། མངོན་སུམ་དང་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་གཉིས་ཉིད་དང་དེ་གཉིས་ཀྱང་ཚད་མ་རེ་རེ་ཁོ་ན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་སྦྱོར་བ་གཉིས་པའི་རྟགས་ཀྱང་གྲུབ་པོ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཡང་རྒྱང་འཕེན་པ་གཞན་ནི་མངོན་སུམ་ལས་གཞན་པའི་ཚད་མ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མངོན་སུམ་གཅིག་པུ་ཚད་མ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ནི་མི་རིགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་བ་ནི་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ཉིད་ཡིན་པས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྒྱང་འཕེན་པ་དེ་རང་ཉིད་རྟགས་གསུམ་ཉིད་ཁས་ལེན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཚད་མ་དང་ནི་ཅིག་ཤོས་སྤྱིའི། །རྣམ་གཞག་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བས་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་སོ། །བློ་གཞན་རྟོགས་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བས་ནི་འབྲས་བུའི་རྟགས་སོ། །གང་དག་གིས་ནི་འགོག་ཕྱིར་ཡང༌། །ཞེས་བྱ་བས་ནི་མི་དམིགས་པའི་རྟགས་ཏེ། དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱང་འཕེན་པའོ། །ཤེས་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་ལས་ཞེས་བྱ་བས་ནི་འཆད་པར་བྱེད་དེ། འདི་ནི་དོན་གང་མི་སླུ་བ་དེ་ཚད་མ་ཡིན་ལ་སླུ་བ་དེ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་བདག་དང་གཞན་གྱི་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པའི་མངོན་སུམ་དང༌། རྗེས་སུ་དཔག་པའི་
གསལ་བ་མ་ལུས་པའི་ཡུལ་རྣམས་སླུ་བ་དང༌། མི་སླུ་བ་དག་ལས། ཚད་མ་དང་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་གང་རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་མི་སླུ་བ་ཅན་གྱི་མངོན་སུམ་གྱི་ཤེས་པའི་གསལ་བ་འགའ་ཞིག་མངོན་སུམ་གྱི་ཚད་མར་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་དག་མི་སླུ་བའི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཚད་མ་ཉིད་ཀྱི་དཔེར་གང་རྒྱང་འཕེན་པ་དག་ལ་སྟོན་པར་བྱེད་དེ། དེས་རིམ་པ་འདིས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚད་མར་ཁས་བླང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དུ་ན་མངོན་སུ

【汉语翻译】
谓“无有故遮遣有之名言”等。犹如非为生因者，不称为父。如是，彼若有，则有与不现之自性及果之相即是，是故，所有非为成立义自相显现者，皆是成立者，义自性之外，不欺诳者即是不虚妄。彼之因是义相关，即依赖于义自性。于彼，自证乃是观待，故从不相关者不证知，故从相关者证知乃是随念，是故，非现量之量，除随念之外无有。是故，若为量，则周遍于此等之聚集，且现量与非现量二者即是，且彼二者亦各别生量，故二合之相亦成立，如是应知。又，他宗认为，除现量之外无有量，谓现量唯一是量。所谓“彼不应理”者，谓随念非量，如是说是与自语相违。如何耶？谓“何以故”等。谓彼他宗自许三相，谓“量与异品总，安立故”者，是自性之相。“为证他慧故”者，是果之相。“由何等遮遣故”者，是不现之相。彼，谓他宗。谓“从知识之差别”等者，是宣说，此乃不欺诳义者是量，欺诳者非量，故于自他相续中之现量与随念，所有无余之明了境，从欺诳与不欺诳者中，当如何安立量与非量耶？彼亦不欺诳之现量知识明了之少分，现量之量极著名者，当为他宗示现不欺诳之随念量之例证，彼以此次第，当许随念为量。否则，现量亦不应理。

【英语翻译】
Saying things like, "Because there is nothing, the term 'existent' is negated." Just as something that doesn't cause birth isn't called a father. Likewise, if it exists, then the nature of existence and non-perception, as well as the sign of the result, are all present. Therefore, everything that doesn't establish the appearance of its own nature is an establisher. Other than the nature of the thing itself, what is not deceptive is not false. Its cause is related to the thing, that is, it depends on the nature of the thing itself. Because self-awareness depends on it, it is not known from what is unrelated. Therefore, knowing from what is related is recollection. Therefore, there is no valid cognition other than direct perception, which is recollection. Therefore, if it is a valid cognition, it is pervasive in the collection of these. And direct perception and non-direct perception are both present, and both of them individually generate valid cognition. Therefore, the sign of the combination of the two is also established. This should be understood. Furthermore, another proponent claims that there is no valid cognition other than direct perception, saying that only direct perception is valid cognition. Saying "That is not reasonable" means that saying recollection is not valid cognition contradicts one's own words. How so? Saying things like "Why?" means that the other proponent himself accepts the three signs. Saying "Because of the establishment of valid cognition and the general characteristics of the other" is the sign of nature. Saying "To realize the wisdom of others" is the sign of the result. Saying "By what is negated" is the sign of non-perception. "That" refers to the other proponent. Saying "From the distinctions of knowledge" and so on is explaining that what does not deceive the meaning is valid cognition, and what deceives is not valid cognition. Therefore, among the clear objects of direct perception and recollection in one's own and others' minds, how should valid cognition and non-valid cognition be established from what deceives and what does not deceive? That is, a small part of the clear knowledge of non-deceptive direct perception, which is extremely famous as the valid cognition of direct perception, should be shown to the other proponents as an example of non-deceptive recollection. In this way, recollection should be accepted as valid cognition. Otherwise, direct perception would also be unreasonable.

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
མ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཉི་ག་ཚད་མའམ་ཚད་མ་མ་ཡིན་པར་རྣམ་པར་གཞག་པ་མི་འགྲུབ་པོ་ཞེས་སྟོན་པར་མཛད་དེ། ཤེས་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདག་དང་གཞན་གྱི་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པའོ། །དེ་དག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གང་སླུ་བ་དེ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ལ་མི་སླུ་བ་དེ་ཚད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །ཇི་ལྟར་མ་སྨྲས་པ་ན་རང་གི་སློབ་མ་ལ་བསྟན་པའི་ཐབས་གཞན་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་སྟོན་ན་ནི་མངོན་སུམ་གྱི་ཤེས་པའི་གསལ་བ་འགའ་ཞིག་ཚད་མར་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ། །ཡང་ན་ཤེས་པའི་གསལ་བ་འགའ་ཞིག་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ། །དེ་དག་ཇི་ལྟར་མཐོང་བ་དང་མཐུན་པ་ནི་ཤེས་པའི་གསལ་བ་འདི་ཡང་མི་སླུ་བའམ་སླུ་བའི་ཕྱིར་ཚད་མའམ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་གནས་ན་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་ཡང་ཡོད་དོ། །དེ་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱང་ཕན་པ་ཁྱེད་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཁས་མི་ལེན་པས་མ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་རྣམ་པར་གཞག་ནས་ཁྱབ་པ་མི་སྨྲ་བའོ། །དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་ཚད་མར་མི་འགྱུར་མོད་ཀྱི། རང་གི་འདོད་པ་ལ་ནི་གནོད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཡུལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལས་ཏེ་རྒྱུའོ། །བསྟན་དུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ངམ་གཞན་གྱི་རྒྱུད་ལ་ཡོད་པའི་ཤེས་པའི་གསལ་བྱའི་བྱེ་བྲག་གཅིག་ཅིག་གོ །དེ་ལྟ་བུ་རེ་རེ་སྟེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའམ། ལྡོག་པའི་ཁྱབ་པ་བསྟན་པ་དང་བྲལ་བའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཤེས་པ་ཡང་ཡིན་ལ་བྱེ་བྲག་ཀྱང་ཡིན་པས་ཤེས་པའི་བྱེ་བྲག་གོ །རྣམས་ལས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བྲལ་བའི་རྒྱུ་ལས་སོ། །བདག་དང་སློབ་མར་རང་གི་རྒྱུད་ལ་
ཡོད་པ་དེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཚད་མའམ་ཚད་མ་མ་ཡིན་པར་མཚོན་པར་མི་ནུས་སོ། །དེའི་ཕྱིར། བསྟན་བཅོས་ལ་འབད་པར་མི་བྱ་བ་ཉིད་དེ། འདི་ལྟར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚད་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཤེས་པ་རང་གི་རྒྱུད་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་སྒྲའི་རྟགས་ལས་གཞན་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་ན། རྟགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཁྱབ་པ་ཁས་ལེན་པ་མེད་པས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་གོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ལ་འབད་པར་བྱེད་ནའོ། །ཅོ་འདྲི་བ་འདི་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་དང་འགལ་བ་སྟེ། རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡང་སྤོང་ལ། རང་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཕ་རོལ་གྱིས་ཞེས

【汉语翻译】
为了表明母和比量二者，无论是量还是非量，都不能成立，所以说“从知识的差别中”是指进入自己和他人的相续。所谓“以它们的特征遍及”是指，凡是欺骗的就是非量，不欺骗的就是量。如果不这样说，就没有其他方法向自己的学生展示。如果这样展示，那么现量知识的显现有些会被认为是量。或者有些知识的显现会被认为是量。它们如何与所见相符呢？就是说，这个知识的显现，因为不欺骗或欺骗，所以是量或非量。如果安住在应比量之处，那么比量也是存在的。所谓“那也是不成立的缘故”是指，对于你这个顺世外道来说，因为不承认比量，所以是不成立的意思。所谓“其他”是指，在普遍确立之后，不说明周遍。这样一来，比量虽然不会变成量，但会损害自己的意愿。怎么说呢？从体验境开始，就是因。所谓“无法指示”是指，自己或他人相续中存在的知识的显现的差别。像那样一个个地，与随同或相异的周遍相分离。像那样的知识也是，差别也是，所以是知识的差别。从那些，像那样与随同分离的因开始。对于自己和学生，自己相续中
存在的那种，因为没有随同，所以无法证明是量或非量。因此，不应该努力于论典。像这样，体验比量是量等等的特征的境的知识，如果自己相续中存在的那种，是要从论典的语词的标志向他人指示的意义，因为不承认标志的特征周遍，所以没有比量，因此是无意义的。如果为了那样理解而努力于论典。那么这种诘难就与自己的特征相违背，因为既舍弃比量，自己又运用比量。那就是对方……

【英语翻译】
In order to show that neither the mother nor the inference, whether valid or invalid, can be established, it is said that "from the differences of knowledge" refers to entering one's own and others' continuums. What is meant by "pervading by their characteristics" is that whatever deceives is invalid, and whatever does not deceive is valid. If this is not said, there is no other way to show one's students. If it is shown in this way, then some of the appearances of direct perception knowledge will be widely known as valid. Or some appearances of knowledge will be widely known as valid. How do they accord with what is seen? That is to say, this appearance of knowledge, because it does not deceive or deceive, is valid or invalid. If it abides in the place where inference should be made, then inference also exists. What is meant by "that is also not established" is that for you, the Lokayata, because you do not accept inference, it means it is not established. What is meant by "other" is that after universally establishing, one does not explain pervasion. In this way, although inference will not become valid, it will harm one's own wishes. How so? Starting from experiencing the object, that is the cause. What is meant by "cannot be indicated" is the difference in the appearance of knowledge that exists in one's own or another's continuum. Like that, one by one, separated from the pervasion of concomitance or difference. Like that, knowledge is also, difference is also, so it is the difference of knowledge. From those, like that, starting from the cause separated from concomitance. For oneself and the student, that which exists in one's own continuum,
because there is no concomitance, it is impossible to prove whether it is valid or invalid. Therefore, one should not strive in treatises. Like this, the knowledge of experiencing the object of the characteristics of inference being valid, etc., if that which exists in one's own continuum is the meaning to be indicated to others from the sign of the words of the treatise, because one does not accept the characteristic pervasion of the sign, therefore there is no inference, therefore it is meaningless. If one strives in treatises in order to understand in that way. Then this refutation contradicts one's own characteristics, because one both abandons inference and oneself applies inference. That itself is the opponent's...

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་བྱ་བས་སྟོན་ཏེ། འདི་ནི་འབྲས་བུའི་རྟགས་ཁས་བླངས་པ་བཤད་དོ། །གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་དཔག་པས་བསམ་པའི་དོན་སྟོན་པ་མ་ཡིན་གྱི་ལུས་ཉིད་བློ་ཡིན་པས་བློ་མངོན་སུམ་གྱིས་རྟོགས་སོ་ཞེ་ན། ལུས་ཉིད་ནི་བློ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལུས་ཉིད་ནི་བློ་མ་ཡིན་ཏེ། ཡིན་ན་ལུས་རྟོགས་པ་ལྟར་བློ་ཡང་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་ཞིག་ན། དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རྟོགས་པ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་སྒྲ་སྐད་ཅིག་མ་ཡིན་ལ་དེ་རྟོགས་པ་ལྟར་འདི་ཡང་དེ་ལྟའོ་ཞེ་ན། འོ་ན་ནི་མངོན་སུམ་དུ་གྲུབ་པ་ཉིད་ཉམས་སོ། །གཞན་ཡང་བློ་འདིས་ལུས་ཁོ་ན་ཡིན་ན་ལུས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་མེད་དེ་ལུས་ཉིད་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་བློ་ཡང་རྟོགས་པར་འགྱུར་ན་དེ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་སྣང་བ་དེ་ནི་དེ་ཉིད་ཡིན་པ་ལ་དེ་གྲུབ་ན་གྲུབ་པས་ཁྱབ་པ། དེ་ལ་མི་དམིགས་པ་འཕངས་ཏེ། གང་ཞིག་གྲུབ་ཀྱང་གང་གྲུབ་པ་མེད་པ་དེ་ནི་དེ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ལྟ་བུའོ། །བློ་ཡང་ལུས་གྲུབ་ཀྱང་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བློ་དེ་སྐྱེས་བུ་གཞན་དང་འབྲེལ་པ་ནི་སྐྱེས་བུ་མངོན་སུམ་དུ་གྲུབ་པ་ཙམ་གྱིས་གཞན་གྱིས་མི་རྟོགས་སོ། །ད་ནི་མི་དམིགས་པའི་རྟགས་ཁས་བླངས་པ་སྟོན་ཏེ། འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱང་བ་ན་པའོ། །འགའ་ཞིག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་འབྱུང་བ་ལྔ་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །བསྒྲིབས་པ་ཤེས་པ་བསྐྱེད་པའི་ནུས་པ་མེད་པ་ལ་ཡང་ངོ༌། །
འགལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ཚིག་དང་ངོ༌། །ཡང་ན་མངོན་སུམ་འདི་ལོག་པས་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ལ་ཞིག་སྟེ། མངོན་སུམ་དོན་གྱི་རྒྱུའམ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་མེད་པས་དོན་མེད་པར་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་མངོན་སུམ་མེད་པས་དོན་མེད་པར་ངེས་པ་དེ་ཡོད་ན་ནི་སྟེ། དེ་ནི་མི་དམིགས་པའི་རྟགས་ལས་གཞན་གྱིས་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་ཡོད་པ་ནི་མི་འཁྲུལ་པར་འདོད་པའི་དོན་ལས་དོན་གཞན་ལས་སྐྱེས་པའོ། །མེད་པར་ཡོད་པ་ཡང་མི་འཁྲུལ་པར་འདོད་པའི་དོན་མེད་པར་རོ། །དེ་ནི་དེ་ལ་རག་མ་ལས་པའི་ཕྱིར་དེར་འཁྲུལ་པས་ན་མི་སླུ་བར་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རང་བཞིན་དེ་ཡང་དོན་ལ་ཡོད་པ་སྟེ་དོན་གྱི་ཆོས་ཡིན་པའོ། །མཐོང་བའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། མངོན་སུམ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དོན་ཐམས་ཅད་སྐྱེས་བུ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཐོང་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་གལ་ཏེ་ཤེས

【汉语翻译】
由行为显示，这是对果之相的承诺的解释。如果说，推理不是显示思想的意义，而是身体本身就是智慧，因此智慧通过现量来证悟。那么，身体本身不是智慧，等等，已经说过。身体本身不是智慧，如果是的话，就像身体被证悟一样，智慧也应该被证悟，但因为对它有怀疑，所以没有证悟。如果说，声音是刹那的，就像它被证悟一样，这个也是如此。那么，现量成立的本身就会丧失。此外，如果这个智慧仅仅是身体，那么因为仅仅是身体，就没有错乱的原因，就像身体本身一样。这样，如果智慧也被证悟，那么它就不存在，这样认为。因此，如果显现是它本身，并且它成立，那么成立就普遍存在。对它抛出不现见，即使成立，没有成立的那个也不是它本身，就像蓝色和黄色一样。智慧也是，即使身体成立，也没有成立的缘故。那个智慧与其他人相关，仅仅通过现量成立的人，其他人也不会证悟。现在显示不现见的相的承诺，这个被称为遥远。在某些情况下，被称为天空第五元素等等。对于遮蔽，也没有产生知识的能力。
相违，被称为自己的话语。或者，现量因为颠倒而不存在，在什么情况下消失呢？因为现量不是意义的原因或普遍存在。因为没有它，所以没有确定意义不存在。如果确定现量不存在，意义也不存在，那么就是，因为它不能通过不现见的相以外的其他方式来成立。此外，存在是从不欺骗所希望的意义之外的其他意义所产生的。不存在而存在也是不欺骗所希望的意义不存在。因为它不依赖于它，所以在那里错乱，因此不应该不欺骗。看到意义的自性也是存在于意义中，是意义的法。因为是看见的自性，并且是现量本身，所以所有的意义都应该被所有的人看见。如果看见被称为知识

【英语翻译】
It is shown by action, this is an explanation of the commitment to the sign of the fruit. If it is said that inference does not show the meaning of thought, but the body itself is wisdom, therefore wisdom is realized by direct perception. Then, the body itself is not wisdom, etc., has been said. The body itself is not wisdom, if it were, just as the body is realized, so should wisdom, but because there is doubt about it, there is no realization. If it is said that sound is momentary, and just as it is realized, so is this. Then, the very establishment of direct perception is lost. Furthermore, if this wisdom is only the body, then because it is only the body, there is no cause for confusion, just like the body itself. Thus, if wisdom is also realized, then it does not exist, so it is thought. Therefore, if appearance is itself, and it is established, then establishment is universal. Throwing non-perception at it, even if it is established, that which is not established is not itself, like blue and yellow. Wisdom is also, even if the body is established, it is not established. That wisdom is related to other persons, and others will not realize it merely by the direct perception of the person. Now showing the commitment to the sign of non-perception, this is called distant. In some cases, it is called the fifth element of the sky, etc. For obscuration, there is also no ability to generate knowledge.
Contradictory, is called one's own words. Or, direct perception does not exist because of reversal, in what case does it disappear? Because direct perception is not the cause or universal existence of meaning. Because without it, there is no certainty that meaning does not exist. If it is certain that direct perception does not exist, and meaning does not exist, then it is, because it cannot be established by any other means than the sign of non-perception. Furthermore, existence is born from other meanings than the meaning desired not to be deceived. Non-existence that exists is also the meaning desired not to be deceived that does not exist. Because it does not depend on it, there is confusion there, so it should not be undeceiving. The nature of seeing meaning is also existing in meaning, it is the dharma of meaning. Because it is the nature of seeing, and it is direct perception itself, all meanings should be seen by all persons. If seeing is called knowledge

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ལ་ཡོད་ནའོ། །དོན་དང་ཤེས་པ་འབྲེལ་བར་ཁྱོད་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཤེས་པ་གཞན་ཡོད་པས། ཤེས་པ་དང་མ་འབྲེལ་པའི་དོན་གཞན་ཡོད་པར་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །གལ་ཏེ་མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཤེས་པ་ཡོད་པར་འགྲུབ་པོ་ཞེ་ན། དོན་དང་ཤེས་པའི་འབྲེལ་པས་ཤེས་པ་ལ་དོན་མི་འཁྲུལ་པར་འདོད་ན། འབྲེལ་པའི་རྒྱུ་མི་འཁྲུལ་བ་དེ་ནི་རང་བཞིན་དང་འབྲེལ་པའི་རྟགས་ལ་ཡང་མི་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུར་མཚུངས་པའི་ཕྱིར། གང་དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡང་དོན་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་ལ། དོན་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་དོན་ལ་མི་སླུ་བའོ། །དོན་ལ་མི་སླུ་བའི་ཚད་མ་ཡིན་ཏེ། མངོན་སུམ་གྱི་ཚད་མ་བཞིན་ནོ་ཞེས་སྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་གནས་པའི་ཕྱིར། རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་མི་འདོར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རིམ་པ་འདིས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚད་མ་ཉིད་དུ་ཕུར་བུ་བ་དག་གིས་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །བྷ་ཏི་ཧ་རིས་ཀྱང་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཉི་ག་ཚད་མར་ཁས་བླང་བར་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་རིག་བྱེད་ཀྱང་གང་དོན་ལ་མི་སླུ་བར་བྱེད་པ་ཚད་མ་ཡིན་གྱི། སླུ་ན་ནི་དེར་མི་
འགྱུར་རོ། །མི་སླུ་བ་ཉིད་ནི་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཤེས་པ་དག་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཚད་མ་ཡིན་ཏེ། རིག་བྱེད་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པས་སོ། །རིག་བྱེད་པ་གང་དག་མངོན་སུམ་དང་སྒྲ་གཉིས་ཚད་མར་སྨྲ་བས་ཀྱང་རིགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །གང་ཡང་ཚད་མ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ་ཞེས་སྨྲ་བའི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ནི་མི་སྣང་མོད་ཀྱི། འོན་ཀྱང་དེ་སྐད་རྟོགས་པ་ཡོད་ན་དེས་ཀྱང་ཚད་མ་ཅུང་ཟད་ཅིག་ཁས་བླང་བར་བྱ་སྟེ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པའི་ཐ་སྙད་མེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། ཚད་མ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་དུ་ཡང་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་ཅུང་ཟད་ངེས་པའི་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ན་འདིའི་རྒྱུ་དེ་ནི་ཚད་མའོ་ཞེས་བྱ་བར་གནས་ཏེ། དེ་ཉིད་ལ་ཚད་མའི་ཐ་སྙད་གྲགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཚད་མ་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཤད་ནས། ད་ནི་མངོན་སུམ་གྱི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཤད་པར་བཞེད་ནས། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཚད་མའི་དབྱེ་བ་གཉིས་བཤད་པ་དེ་ལའོ། །མངོན་སུམ་ཉིད་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྟན་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་གཞན་དག་མངོན་སུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ལ་ལོག་པར་རྟོགས་པ་སྣང་བས་དེ་དག་བསལ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དྲང་སྲོང་རྐང་མི

【汉语翻译】
也有的。因为你不希望意义和知识相关联，所以有其他的名为“如何见”的知识吗？有和知识不相关的其他意义，这是确定的说法。如果成立有名为“见”的知识，如果你希望通过意义和知识的关联，知识不会对意义产生错觉，那么关联的原因不产生错觉，这和自性以及关联的标志也不产生错觉的原因相同。从那产生的推论也和意义相关联，因为和意义相关联，所以不会欺骗意义。不会欺骗意义是量，就像现量的量一样，因为成立的果存在。不会舍弃推量的量的特征。这样，通过这个次第，小乘部派的人们也应当承认推论是量。巴提哈日也应当承认现量和推量都是量，像这样，凡是不欺骗意义的知识就是量，如果欺骗就不是量。不欺骗本身就存在于如是所说的知识中，所以是量，就像知识一样，这是次第。凡是认为现量和声音两种是量的有部宗，也应当通过同样的道理承认推论。虽然没有说一点量也没有的宗派，但是如果有人这样理解，那他也应当承认一点量，如果不是这样，那么进入和返回的说法就不存在了，因为也不会成为一点量也没有。因此，如果想要成立稍微确定的说法，那么这的原因就存在于名为“量”之中，因为量的说法在那上面是著名的。这样，在说了量的一般特征的分别之后，现在想要说现量的分别，所以说了“在那”等等，这是在说量的两种分类。详细地显示现量本身，这是意义。这也是为了遣除其他对现量的特征产生错误理解的现象，那些又是怎样的呢？仙人迦那

【英语翻译】
There are also some. Because you do not want meaning and knowledge to be related, is there another knowledge called "how to see"? There is another meaning that is not related to knowledge, this is a definite statement. If it is established that there is knowledge called "seeing," if you want knowledge not to be mistaken about meaning through the association of meaning and knowledge, then the cause of association not being mistaken is the same as the cause of not being mistaken about the sign of self-nature and association. The inference that arises from that is also related to meaning, and because it is related to meaning, it does not deceive meaning. Not deceiving meaning is a valid cognition, just like direct perception, because the fruit of establishment exists. The characteristic of inference as a valid cognition is not abandoned. Thus, through this sequence, the Hinayana schools should also acknowledge that inference is a valid cognition. Bhati Hari should also acknowledge that both direct perception and inference are valid cognitions, like this, whatever knowledge does not deceive meaning is a valid cognition, but if it deceives, it is not. Non-deception itself exists in the knowledge that has been spoken of, so it is a valid cognition, just like knowledge, this is the sequence. Those who say that direct perception and sound are the two valid cognitions should also acknowledge inference through the same reasoning. Although there is no school that says there is not even a little valid cognition, if someone understands it that way, then they should also acknowledge a little valid cognition, if not, then the terms of entering and returning would not exist, because it would not even become not having a little valid cognition. Therefore, if you want to establish a slightly certain statement, then the cause of this exists in what is called "valid cognition," because the term of valid cognition is famous on it. Thus, after explaining the general characteristics of valid cognition, now wanting to explain the distinctions of direct perception, so he said "in that" etc., this is speaking of the two divisions of valid cognition. Showing direct perception itself in detail, this is the meaning. This is also to eliminate the phenomenon of others having wrong understandings of the characteristics of direct perception, what are those like? The sage Kana

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ག་པ་ན་རེ་དབང་པོ་དང་དོན་འབྲེལ་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཤེས་པ་བསྟན་དུ་མེད་པ་མི་འཁྲུལ་པ་ཞེན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནི་མངོན་སུམ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ཡང་རིགས་པ་ཅན་གྱི་ཞུགས་པ་ཡིན་ཏེ། བྱེ་བྲག་པ་ཡང་དེ་དང་འདྲའོ། །གྲངས་ཅན་གྱི་ཞུགས་པ་ཐུབ་པ་སེར་སྐྱ་ནི་ཡུལ་ལ་སོ་སོར་ཞེན་ཅིང་མཐོང་བ་ནི་མངོན་སུམ་མོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དྲང་སྲོང་ཆུར་ལྷུང་ན་རེ་དབང་པོ་ལྔ་དང་ལྡན་པ་གང་སེམས་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོ་ཉེ་བར་གཞག་པས། སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་ལས་བྱེ་བྲག་ངེས་པར་འཛིན་པ། སེམས་ཀྱི་འཇུག་པ་ལྔ་ལས་མཆོག་གི་འཇུག་པ་ནི་མངོན་སུམ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲའོ། །དཔྱོད་པ་པ་ན་རེ། དང་པོར་ཡོད་པའི་ལྟ་བའོ། །ཤེས་པ་རྣམ་རྟོག་མེད་པ་ཅན། །བྱིས་དང་ལྐུགས་སོགས་བློ་འདྲ་བ། །དག་པའི་དངོས་ལས་སྐྱེས་པའོ། །དེ་ལས་གཞན་པའི་དངོས་པོ་ཡང༌། །རིགས་ཀྱི་ཆོས་
སོགས་གང་དང་གང༌། །བློ་ནི་ཞེན་པར་བྱེད་པ་དེ། །མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་ཡིན། །ཞེས་ཟེར་ཏེ། དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་མངོན་སུམ་རྟོག་པ་དང་བཅས་པར་འདོད་དོ། །བསྟན་བཅོས་འདི་རིགས་པ་རྣམ་པར་ངེས་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་དག་རིགས་པའི་སྒོ་ནས་བསལ་བར་བཞེད་ནས། མངོན་སུམ་རྟོག་པ་དང་བྲལ་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མངོན་སུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པར་བྱེད་ཅིང་དོན་ལ་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པར་གྲགས་པ་རྗེས་སུ་བརྗོད་པའི་ངག་སྟེ། དེས་ནི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་གཞི་གྲུབ་པར་བསྟན་ཏོ། །རྟོག་པ་དང་བྲལ་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་དེའི་མཚན་ཉིད་མ་གྲུབ་པ་སྒྲུབ་པའི་ངག་སྟེ། དེ་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །མདོའི་གོ་རིམས་མ་ཡིན་ཡང་བརྗོད་པ་ཉུང་བའི་ཕྱིར་མ་འཁྲུལ་པ་སྔར་བཤད་དོ། །འདི་ཐམས་ཅད་དབང་པོའི་ཤེས་པ་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་པས། དེའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ནི་ཡིད་ཀྱི་ཡང་ཡིན་ནོ། །རང་རིག་པའི་བློ་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་འཁྲུལ་བའི་རྒྱུ་གང་ཡང་མེད་དོ། །འོན་ཀྱང་རྟོག་པ་ནི་མ་རིག་པ་ཉིད་རབ་རིབ་པ་ཡིན་པས་དེའི་དབང་གིས་རང་རིག་པ་མ་ཡིན་ཡང་རང་རིག་བས་ང་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར། རབ་རིབ་ཀྱིས་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་ཉིད་སྲིད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་གྱི་མངོན་སུམ་ནི་མ་རིག་པ་ཉིད་རབ་རིབ་ཡིན་པས་དབང་ཕྱུག་དང་སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་པར་སྣང་ངོ༌། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་འཁྲུལ་པའི་འཁྲུགས་པའི་སྒྲར་བརྗོད་དོ། །དེས་ན་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཤེས་པ་འཁྲུལ་པ་སྲིད་པར་རྟོག་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །མ

【汉语翻译】
嘎巴派说，由根与境相连而生的、不可言说的、不颠倒的、具有执著自性的，称为现量。这也是理智者的观点，胜论派也与此相同。数论派的胜者遍入天（塞钦）说，对境各自执著并见到，就是现量。仙人瞿昙说，具备五根的心，将外境置于近处，从共相和自相的体性中，确定地执取自相，在心的五种行相中，最殊胜的行相就是现量。正理派说：最初存在的见解，是无分别的智慧，如同孩童和哑巴等的智慧，从清净的实事中产生。除此之外的事物，以及种姓等任何法，心执著于它们，就被认为是现量。他们说，所有这些都认为现量是与分别念相关的。因为这部论典是完全确立理性的，所以为了从理性的角度驳斥他们，才说了“现量，离分别”等等。所谓“现量”，就是随顺和违逆，并且在意义上显现的，被称为随顺言说的词语。这表明了体性的基础已经确立。而“离分别”等等，则是证明其体性尚未确立的言语，它们是用来证明这一点的。虽然不是按照经部的顺序，但因为言简意赅，所以先说了不颠倒。所有这些都是根识，是颠倒的因，所以随顺它的也是意识。自证智在任何时候都不会在自己的体性上产生颠倒的因。然而，由于分别念本身就是无明的昏暗，因此，即使不是自证智，也会因为无明的力量而自以为是自证智，所以昏暗本身就可能是颠倒的因。瑜伽现量也是因为无明昏暗，所以显现为自在天和补特伽罗等等。贪欲等被称为颠倒错乱之声。因此，应当知道，瑜伽士的智慧可能会有颠倒。

【英语翻译】
The Kapilas say that direct perception is the knowledge that arises from the connection between the senses and their objects, which is inexpressible, non-erroneous, and possesses the nature of clinging. This is also the view of the logicians, and the Vaisheshikas are similar to it. The Samkhyas' victor, Serkya, says that clinging to objects individually and seeing them is direct perception. The sage Gautama says that whatever mind possesses the five senses, by placing external objects nearby, from the nature of universals and particulars, definitely grasps the particulars, and among the five activities of the mind, the supreme activity is direct perception. The Naiyayikas say: The view that exists initially is a non-conceptual wisdom, like the wisdom of children and mutes, etc., arising from pure entities. Other than that, whatever things, such as caste, etc., the mind clings to, are considered to be direct perception. They say that all of these consider direct perception to be associated with conceptual thought. Because this treatise is precisely the ascertainment of reason, in order to refute them from the perspective of reason, it is said, "Direct perception, free from conceptual thought," etc. The term "direct perception" refers to words that follow and oppose, and are known to make things manifest in meaning, which are words of subsequent expression. This shows that the basis of the definition has been established. And "free from conceptual thought," etc., are words that prove that its definition has not been established, and they are used to prove this. Although it is not in the order of the sutras, non-erroneousness is mentioned first because it is concise. All of these are sense consciousnesses, which are the very cause of error, so what follows it is also mind consciousness. The self-cognizing minds never have any cause of error in their own nature. However, since conceptual thought itself is the dimness of ignorance, even if it is not self-cognizing, it may be arrogant due to the power of ignorance, so dimness itself may be the cause of error. Yogic direct perception also appears as Ishvara and Purusha, etc., because ignorance itself is dim. Attachment, etc., are called the sound of confused error. Therefore, it should be understood that the knowledge of yogis may be erroneous.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ངོན་པར་རྗོད་པར་བྱེད་པས་མངོན་པར་བརྗོད་པ་སྟེ། དོན་གྱི་སྤྱི་འཛིན་པ་སྣང་བ་སྒྲའི་སྤྱི་སྟེ། སྒྲ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ནི་མངོན་པར་བརྗོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་དང་ལྡན་པ་ནི་དེར་སྣང་བའི་རྟོག་པའོ། །དོན་དེ་སོ་སོར་སྣང་བ་ན་སྣང་བར་འགྱུར་བ་དོན་ལ་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་སྒྲའི་སྤྱིའི་སྒྲ་སྟེ། བསྟེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་མའོ། །ཡང་བྷ་ར་ཏི་ཧ་རི་ན་རེ། ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་ཚངས་པ། །སྒྲ་ཡི་དེ་ཉིད་གང་འཇིག་མེད། །དེ་གྱུར་བ་ལས་དོན་རྣམས་སོ། །འགྲོ་བ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་ཅེས་དོན་རྣམས་སྒྲའི་བདག་ཉིད་དུ་འདོད་པས་ན།
དེའི་ཕྱིར་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་སྤོང་ངོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡང་དེ་ཉིད། སྒྲ་ཡི་རྗེས་འགྲོ་མ་གཏོགས་པའི། །ཤེས་པ་འཇིག་རྟེན་ན་ཡོད་མིན། །ཤེས་པ་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པ་ཉིད། །ཐམས་ཅད་སྒྲ་རུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་སྒྲ་ནི་ཤེས་པའི་སྲོག་ལྟ་བུ་སྟེ། ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པར་འདོད་པས་དེའི་ཕྱིར་འདི་ལ་དོན་མ་རེག་བར་རིག་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྒྲའི་ཤེས་པ་དོན་འདི་བུམ་པ་ཞེས་ཉེ་བར་སྦྱོར་གྱི་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ཤེས་པ་རང་ཉིད་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྦྱོར་ན་ནི་སྒྲ་ལས་དོན་བུམ་པ་མི་རྟོགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ཤེས་པ་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲའི་ཤེས་པས་སྒྲ་དམིགས་པ་ནི་དོན་གྱི་སྒྲ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་གྱི། ཤེས་པའི་རང་བཞིན་དུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིག་པ་ཙམ་གྱི་ཆོས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བར་གྲུབ་པའོ། །དོན་ལ་སྒྲ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། དོན་འདི་ཉེ་བར་སྦྱོར་བར་གྱུར་པས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེད་པ་ན། དོན་གྱི་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་སྒྲའི་སོ་སོར་སྣང་བ་མདུན་དུ་བྱེད་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རོ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བར་གྱུར་བས་ཤེས་པ་སྐྱེད་པ་ན་རོལ་བདག་ཉིད་དུ་མེད་པའི་གཟུགས་རོའི་ཤེས་པས་མདུན་དུ་མི་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ། །སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་དྲིལ་ལ་སོགས་པ་ཕན་ཚུན་སྦྱོར་བ་མ་ཡིན་པ་བསྟན་ཏོ། །དེས་ནི་དོན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་པའི་སོ་སོར་ངེས་པ་བསྟན་ནས། དེ་ནི་ཤེས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། འདི་སྟོས་ལས་སྐྱེས་པའི་ཤེས་པ་དོན་གཞན་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་སྟེ། དེ་འཛིན་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དོན་ལ་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་ཡོད་པར་ཁས་བླངས་ན། དོན་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དབང་པོ་གཞ

【汉语翻译】
能诠故为名诠，义之总持者，显现为声之总。声自性并非能诠。与彼相应者，乃显现于彼之分别念。彼义各别显现时，则显现为于义能诠之自性，乃声之总声，以依恃之方式存在者，是为剩余之义。复次，婆罗提诃梨言：无始无终梵，声之体性何不灭，由彼转变生诸义，如其所行而行持，如是诸义许为声之自性故。
是故应舍彼之自性，如是说。又彼：除声随行外，世间无有识，识乃随行成就者，一切应知为声。如是声如识之命根，以许为识之自性故，是故于此未触及义前，仅以觉知亦非为法，如是说。何以故？声之识，义此瓶，如是连结，然瓶之声，于识自身则非也。如是连结则成声不能了知义瓶之过失，以瓶之声诠说识自身之故。是故声之识所缘声，乃义之声极善连结，然非识之自性故。仅觉知亦非为法，如是成立。义上无有声故。义此连结转变，生起识时，非是理应将非义自性之声各别显现置于前，如味连结转变，生起识时，如无味自性之色味之识不置于前一般。等字之声，显示铃等互不连结。彼已显示随义之各别决定，彼乃随识，此为由闻所生之识，随逐他义色等，故不应执持彼。若承许义上具有能诠之声，则义色等诸根

【英语翻译】
That which expresses is called expression. The general holder of meaning, the appearance, is the generality of sound. The characteristic of sound itself is not to be expressive. That which possesses it is the concept that appears there. When that meaning appears separately, it becomes apparent that the nature of expressing meaning is the general sound of sound, and what exists in a dependent manner is the remaining meaning. Furthermore, Bhartrhari says: Brahman without beginning or end, the reality of sound that is imperishable, from its transformation arise all meanings, act as it goes, thus all meanings are considered the nature of sound.
Therefore, one should abandon its nature, so it is said. Again, that very one: Apart from following sound, there is no consciousness in the world. Consciousness itself is what follows and accomplishes. All should be known as sound. Thus, sound is like the life force of consciousness. Since it is considered the nature of consciousness, therefore, before touching meaning, mere awareness is not dharma, so it is said. Why? The consciousness of sound, meaning this pot, is connected in this way, but the sound of pot is not in consciousness itself. If connected in this way, it would be a fault that sound cannot understand the meaning of pot, because the sound of pot expresses consciousness itself. Therefore, the sound that is cognized by the consciousness of sound is the sound of meaning that is very well connected, but it is not the nature of consciousness. Mere awareness is not dharma, thus it is established. Because there is no sound on meaning. When this meaning is connected and transformed, and consciousness arises, it is not reasonable to place the separate appearance of sound, which is not the nature of meaning, in front, just as when taste is connected and transformed, and consciousness arises, the consciousness of color and taste, which is not the nature of taste, is not placed in front. The word "etc." shows that bells etc. are not interconnected. It has shown the separate determination according to meaning, and that is according to consciousness. This is the consciousness arising from hearing, following other meanings such as form, so it should not be grasped. If it is accepted that meaning has expressive sound, then the senses of meaning, form, etc.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ན་གྱི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པ་དེའི་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་པས་དབང་པོ་གཞན་གྱི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་མི་སྐྱེད་དོ། །བསྐྱེད་ན་ནི་དོན་གཅིག་གིས་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བློ་སྐྱོང་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡིད་ཀྱི་ཤེས་པ་ལྟར་དབང་པོའི་ཤེས་པ་གཅིག་ཀྱང་དོན་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་པར་འགྱུར་ཏེ། མིག་ཀྱང་གཟུགས་ལ་བརྟེན་ནས་སྐྱེས་པའི་ཤེས་པ་གཅིག་གི་དོན་གཞན་
སྒྲ་ཡང་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ནི་དེ་ལྟར་ཡིན་ཏེ་ཡིད་ཀྱི་ཤེས་བ་བཞིན་ཁོ་ནའོ་ཞེ་ན། རྣམ་བར་རྟོག་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་ཤེས་བ་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི། དཔང་པོའི་བློ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། ཡིད་ནི་དོན་གྱི་ནུས་བ་ཉེ་བ་ལ་མི་ལྟོས་པ་ཡིན་ལ་དབང་བོའི་བློ་ནི་དོན་ཉེ་བ་ལ་ལྟོས་པ་ཉིད་དེ། དོན་ཉེ་བ་ལ་མི་ལྟོས་ན་ཅིས་སྐྱེད་ཅེ་ན། རྟོག་བའི་བག་ཆགས་ཀྱིས་བསླང་བ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེའི་དབང་གི་ཡུལ་སྣང་བའོ། །ཡིད་ནི་དབང་པོའི་དོན་མ་ངེས་པར་འཛིན་ལ་དབང་པོའི་བློ་ནི་དེ་ལས་བཟློག་པར་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་གྲུབ་པའོ། །རྟོག་པའི་བག་ཆགས་ཀྱང་ཅིའི་ཕྱིར་དོན་དུ་སྣང་བར་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ནི་མངོན་སུམ་གྱི་སྣང་བ་གཟུགས་དང་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་མྱོང་བ་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེས་འཕངས་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་དང་དོན་དུ་ལྷན་ཅིག་གམ་སྟེ་འདི་བུམ་པ་ཞེས་སོ། །སོ་སོར་ཏེ་བརྡ་ལ་མ་བྱང་བའི་སྒྲ་དང་དོན་དུ་སྣང་བ་ལྟ་བུར་རོ། །དོན་ནི་དབང་པོ་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་ཉེ་བར་སྦྱོར་ཏེ་སྒྱེད་པར་མངོན་སུམ་དུ་ཕྱོགས་ཏེ་མཐར་ཐུག་བ་ནའོ། །སྒྲ་དྲན་པའི་ཉེ་བ་ལ་ལྟོས་ནས་དབང་པོའི་བློ་སྐྱེད་ནའོ། །དབང་བོའི་བློ་དེའི་དོན་བསྒྲིབས་པར་འགྱུར་ཏེ། དོན་ཉེ་བ་ཙམ་གྱིས་སྐྱེད་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། དོན་ཡོད་པས་ཤེས་པ་མི་སྐྱེད་ཀྱི་དྲན་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བརྡའི་དུས་ན་ཡོད་པའི་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་སྤྱི་དྲན་པ་མེད་པའི་དོན་ལ་སྒྲ་དེ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་སྟེ། སྒྲའི་སྒོ་ནས་འཛིན་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་གང་གཞན་བརྡར་མ་བྱས་པ་བཞིན་ནོ། །དཔེར་ན་བུམ་པ་ལ་བརྡ་མ་བྱས་པའི་སྣམ་བུའི་སྒྲ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་སྔོན་གྱི་སྒྲ་དྲན་པ་ཉིད་འདོད་པར་བྱ་དགོས་སོ། །དྲན་པར་རིགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་གྱིས་ལྷན་ཅིག་བྱས་པའི་བྱེ་བྲག་སྟེ། དོན་གྱིས་དྲན་པའི་བག་ཆགས་སད་པར་བྱས་པའི་འགྱུར་བ་ནང་སྟེ། ཤེས་པ་ལ་མེད་ན་སྒྲའི་བྱེ་བྲག་སྟེ། དོན་དེའི་མིང་དྲན་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲའི་བྱེ་བྲག་དྲ

【汉语翻译】
由于不是产生那的识的自性，所以不能产生其他根的识，因此不产生。如果产生，则一个事物会导致所有根的智慧产生。那样的话，就像意识一样，一个根的识也会缘所有事物，因为眼睛也是依靠色而产生的识，也会执持其他事物，声音也是如此。如果说：‘那就是那样，就像意识一样。’那么，只是具有分别的意识，而不是根的智慧。为什么呢？因为意识不依赖于事物的功能接近，而根的智慧则依赖于事物接近。如果不依赖于事物接近，那如何产生呢？‘由分别的习气所唤起。’这样说了，那是它的境显现。意识执持根的事物不确定，而根的智慧则与此相反，已经成立了。分别的习气为什么会产生显现为事物的现象呢？因为那是与显现的现象，色和声音等任何一种体验相关的缘故。由于它所抛掷，声音和事物一起，或者说‘这是瓶子’。或者分开，就像对于不熟悉名称的声音和事物显现一样。事物是与根识的产生接近的，显现地趋向于产生，最终是那样。或者依靠声音回忆的接近，而产生根的智慧。根的智慧会遮蔽那个事物，仅仅依靠事物接近不会产生，因为有事物不会产生识，而是产生回忆的缘故。在名称的时期，对于没有忆念的显现的共同表达的事物，那个声音接近，不是通过声音来执持，就像其他没有命名的声音一样。例如，就像没有命名瓶子的布的声音一样。因此，必须想要之前的声音忆念。回忆也是不合理的，与事物一起的差别，事物唤醒了回忆的习气所产生的变化在内部，如果识中没有，声音的差别，回忆那个事物的名称是不合理的，声音的差别忆

【英语翻译】
Since it is not the nature of producing that consciousness, it cannot produce the consciousness of other senses, therefore it does not produce. If it produces, then one object would cause the wisdom of all senses to arise. In that case, like the consciousness, one sense consciousness would also focus on all objects, because the eye is also a consciousness that arises dependent on form, and it also holds other objects, sound as well. If you say, 'That is just like that, just like consciousness,' then it is only the consciousness with discrimination, not the wisdom of the senses. Why? Because consciousness does not depend on the proximity of the function of the object, while the wisdom of the senses depends on the proximity of the object. If it does not depend on the proximity of the object, then how does it arise? 'Aroused by the habit of discrimination.' It is said, that is the appearance of its realm. Consciousness holds the object of the senses uncertainly, while the wisdom of the senses is the opposite of that, it has been established through experience. Why does the habit of discrimination produce the phenomenon of appearing as an object? Because it is related to the experience of any manifest phenomenon, such as form and sound. Because it is thrown by it, sound and object together, or 'This is a pot.' Or separately, like the appearance of sound and object for those who are not familiar with the name. The object is close to the production of sense consciousness, manifestly tending to produce, and ultimately that is it. Or, relying on the proximity of sound memory, the wisdom of the senses arises. The wisdom of the senses will obscure that object, it will not arise merely by the proximity of the object, because having an object does not produce consciousness, but produces memory. In the time of naming, for the object without the memory of the common expression of manifestation, that sound is close, it is not held through sound, like other unnamed sounds. For example, like the sound of cloth that has not been named for a pot. Therefore, it is necessary to want the previous sound memory. Memory is also unreasonable, the difference together with the object, the change produced by the object awakening the habit of memory is internal, if there is no consciousness, the difference of sound, it is unreasonable to remember the name of that object, the difference of sound reme

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ན་པ་དེ་དེས་བྱས་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ན། དོན་དེ་དང་འབྲེལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་སྣམ་བུ་ཀུན་ནས་བསླང་བ་མ་ཡིན་པའི་བུམ་པའི་སྒྲས་སྣམ་བུ་མི་འཛིན་པ་ལྟར་དེའི་མིང་དེས་དོན་དེ་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དྲན་པ་མ་སྐྱེས་པ་ཉིད་དུ་དྲན་པའི་
བག་ཆགས་སད་པའི་འགྱུར་བ་དྲན་བ་ལ་མི་ལྟོས་པས་བློ་ལ་དོན་གྱིས་བྱེད་ན་ནི། བློ་སྐྱེད་པ་ཉིད་ཀྱང་དྲན་པ་ལ་ཅི་སྟེ་ལྟོས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དོན་བློ་སྐྱེད་པར་ཞུགས་པ་ན་དྲན་པས་བར་ཆད་དུ་འགྱུར་བ་དེས་ནའོ། །ནུས་བ་ཞུགས་བའི་དོན་གྱིས་དྲན་པ་བསྐྱེད་པའི་དུས་ན་བློ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། གང་སྔོན་བློ་ཡི་སྐྱེད་བྱེད་མིན། །ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་དབྱེར་མེད་དོ། །ནུས་པ་ཞུགས་པ་ཉིད་དུ་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་དེ་ནི་དེས་ཀྱང་སྟེ་དྲན་པ་སྐྱེད་པ་ནང་བསྐྱེད་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །བློ་གཅིག་ལ་ཡང་སྔར་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་དང༌། ཕྱི་ནས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་མི་རིགས་སོ། །དེ་ལྟར་དོན་དེའི་སྐྱེད་པ་མ་ཡིན་ལ་བློ་ཡང་དེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དོན་མེད་ཀྱང་མིག་བློར་འགྱུར་རོ། །འདི་མི་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དྲན་བས་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་སྟེ་དྲན་པ་ཡོད་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་བློའི་དོན་འདིའི་རྗེས་སུ་བྱ་བ་སྟེ་དེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའོ། །དངོས་པོ་ནི་རང་བཞིན་དེས་རང་བཞིན་དེ་ལ་མི་ལྟོས་པ་སྟེ་རང་བཞིན་དེ་ལ་མི་བརྟེན་པའོ། །བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པ་དབྱུག་པ་དང༌། བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱ་བ་སྐྱེས་བུ་དང༌། དེ་དག་གི་འབྲེལ་བ་དང༌། འཇིག་རྟེན་བའི་རྣམ་བར་གཞག་པ་སྟེ། སྐྱེས་བུ་དབྱུག་པ་ཅན་ཞེས་བྱའི་དབྱུག་པ་སྐྱེས་བུ་ཅན་ཞེས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་སྙེད་བཟུང་ནས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པའི་བློ་ཡིས་སྐྱེས་བུ་དབྱུག་པ་ཅན་ཞེས་བ་སྡུ་བའོ། །དེ་ལྟ་ན་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་ཀྱི་གཞན་དུ་དེ་ལས་བཟློག་ན་ནི་མ་ཡིན་པའོ། །དབྱུག་པ་ཅན་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་བ་ལང་འགྲོ་བ་ཅན་ཞེས་བྱའི་འགྲོ་བ་ལ་ལང་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གཟུང་ངོ༌། །རྣམ་པར་གཞག་པ་མི་ཤེས་ན་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །མཚན་ཉིད་ཐ་དད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་དག་ཐ་དད་པ་མངོན་སུམ་གྱི་བློ་ལ་མི་སྣང་བས། རིགས་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པ་དང༌། བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱ་བའི་ཤེས་བར་མི་འགྱུར་རོ། །འོ་མ་དང་ཆུ་ངག་སྔར་ཐ་ད

【汉语翻译】
如果那不是它所做的，因为与那个事物没有关联，就像不是从各方面提起粗布的瓶子的声音不执持粗布一样，因为它的名字不会使人理解那个事物。如果甚至在没有生起忆念的时候，忆念的习气苏醒的变化不依赖于忆念而对心识起作用，那么，生起心识本身为何要依赖忆念呢？应当理解为这个意思。因为当事物进入生起心识时，忆念会成为障碍。在能力进入的事物生起忆念的时候，它不生起心识，正是因为这个原因。什么先前不是心识的生起者，亲近结合没有差别。因为能力进入本身没有差别。那个事物也是如此，即生起忆念不是在内部生起作用。对于一个心识来说，先前不是要生起的，以及之后是要生起的，这不合理。这样，那个事物不是生起者，而且心识也不是它要生起的，因此，即使没有事物，眼识也会产生。因为这不依赖于它。忆念亲近结合，即如果有忆念，那么它立即存在，因此，心识的事物是这个的随行者，即它要生起的。事物是，自性不依赖于那个自性，即不依赖于那个自性。区分者是杖，区分的对象是人，以及它们的关系，以及世间的安立，即称为“有杖的人”，而不是“杖有人”。抓住那么多之后，通过区分的心识，称之为“有杖的人”。如果是这样，那么就区分了，否则，如果与此相反，那么就不是。用“有杖者”等来说明，例如，称为“有行走的牛”，而不是称为“行走有牛”，等等。如果不了解安立，就不会成为区分者等的知识。因为不同的自性的关系，不同的事物不会显现在现量的心识中，所以不会成为种姓等的区分者和区分对象的知识。牛奶和水等先前是不同的

【英语翻译】
If that is not what it does, because it is not related to that thing, just as the sound of a pot that does not raise coarse cloth from all sides does not hold coarse cloth, because its name will not make one understand that thing. If even when memory does not arise, the change of the habit of memory awakening does not depend on memory and acts on the mind, then why should the arising of mind itself depend on memory? It should be understood as this meaning. Because when things enter into the arising of mind, memory becomes an obstacle. At the time when the thing that has entered the ability arises memory, it does not arise mind, precisely for this reason. What was not previously the producer of mind, close combination is no different. Because the entry of ability itself is no different. That thing is also like that, that is, the arising of memory is not acting internally. For one mind, it is not reasonable that it was not to be arisen previously, and that it is to be arisen later. Thus, that thing is not the producer, and the mind is not what it is to be arisen, therefore, even if there is no thing, eye consciousness will arise. Because this does not depend on it. Memory closely combines, that is, if there is memory, then it exists immediately, therefore, the thing of mind is the follower of this, that is, it is to be arisen. Things are, nature does not depend on that nature, that is, it does not depend on that nature. The distinguisher is a staff, the object to be distinguished is a person, and their relationship, and the establishment of the world, that is, called "a person with a staff", not "a staff with a person". After grasping so much, through the mind of distinguishing, it is called "a person with a staff". If it is so, then it is distinguished, otherwise, if it is the opposite of this, then it is not. Use "one with a staff" etc. to explain, for example, called "a cow with walking", not called "walking with a cow", and so on. If you do not understand the establishment, it will not become the knowledge of the distinguisher etc. Because the relationship of different natures, different things will not appear in the direct perception of the mind, so it will not become the knowledge of the distinguisher and the object to be distinguished of genus etc. Milk and water etc. were previously different

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ད་པར་མཐོང་ན་ནི་འོ་མ་ཆུ་དག་ཅེས་རྟོགས་ཀྱི། སྔར་འོ་མ་དང་དེར་འདྲེ་བའི་ཆུ་དག་བྱེ་བྲག་མ་མཐོང་ན་ནི་དེ་ལ་འོ་མ་ཆུ་ཅན་ཞེས་བྱ་བར་ནི་མི་རྟོགས་པ་བཞིན་ནོ། །གང་ཡང་དབྱུག་པ་
ཅན་ལ་སོགས་པ་ནི་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པ་དང༌། བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱ་བ་ཐ་དད་པ་རྟོགས་པ་དེ་ལ་ཡང་ངོ༌། །བརྡ་དྲན་པའི་ཚུལ་ནི་བརྡ་དྲན་པའི་ཐབས་ཏེ་སྔ་ཕྱིར་དྲན་པའི་རིམ་པས་སོ། །ཅི་ལྟ་ཞེ་ན། སྔར་དབྱུག་པ་དང༌། སྐྱེས་བུ་དང༌། དེ་དག་གི་འབྲེལ་བ་དང་དེ་ནས་དེ་དག་བསྡུས་ནས་དབྱུག་པ་ཅན་ཞེས་སྡུད་པའི་རིམ་གྱིས་སོ། །སྔ་མ་དང་ཕྱི་མ་ལ་མི་དམིགས་ཀྱི་ད་ལྟར་ཙམ་ལ་དམིགས་པའི་མིག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོའི་ཤེས་པས་སོ། །དེ་ཇི་ལྟར་སྡུད་པར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡིད་དང་དབང་པོའི་ཤེས་པ་དག་བྱེ་བྲག་མེད་ན་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དག་དང་འགལ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འདས་པ་དང་མ་འོངས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་འདི་བུམ་པ་འདི་བུམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡུལ་མངོན་པར་འདུ་བྱས་པའི་སྒྲ་དབང་པོའི་ཤེས་པས་རྟོགས་སོ་ཞེ་ན། རིགས་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་རྫས་ཏེ། དབྱུག་པ་ཅན་དང༌། ཡོན་ཏན་དེ་བ་ལང་དཀར་པོ་དང༌། ལས་ཏེ་བ་ལང་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། མིང་གི་སྟེ་འདི་བ་ལང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་རྟགས་ལྔ་བསྟན་ཏེ། དེ་དག་གི་ཐ་སྙད་ནི་བརྡའམ་དེ་དག་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པར་དབྱུག་བ་ཅན་དང་བ་ལང་དཀར་པོ་ཞེས་དུ་མ་བསྡུས་པ་སྣང་བའོ། །དེ་དག་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དབང་པོའི་ཤེས་པ་ནི། དོན་དུ་མ་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པར་རྟོགས་ཏེ་དོན་རྣམས་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་རྟོགས་པ་ཡང་དེ་ཡིན་པས། དོན་རྣམ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པར་རྟོགས་པ་སྟེ་དེའི་ནང་དུ་མི་འཇུག་གོ །རྣམ་པར་རྟོག་བས་བསླང་བ་ཡིན་ན་དབང་པོའི་བློ་དེའི་ཚོགས་པ་མིག་དང་སྣང་བ་དང་གཟུགས་དག་འདུས་པ་དང་ལྡན་པ་གང་རང་གི་ཡུལ་བ་ལང་དུ་སྣང་བ་ཡང་འདི་ལྟར་བརྟག་པར་བྱའོ་སྙམ་པའི་འདོད་པས་ལྡོག་པར་འགྱུར་ཏེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་བར་རྟོག་བ་གཞན་ཡིན་ཏེ། འདོད་པའི་རྟོག་པ་གཉེན་པོའི་འདོད་པས་ལྡོག་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བས་འཆད་པར་བྱེད་དོ། །དབང་པོའི་བློ་འདི་དོན་ཉེ་བ་ལ་མི་ལྟོས་པར་ཡང་འགྱུར་ཏེ་རྟོག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞོན་ནུ་མ་ལེན་ལ་སོགས་པའི་རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་མངོན་སུམ་སྨྲ་བ་དག་གི་ལུགས་
བརྟག་པར་བཞེད་ནས།

【汉语翻译】
如今见到，便会了知这是牛奶和水。如果先前没有见到牛奶和混入其中的水的差别，就不会认为那是含水的牛奶。凡是“持杖者”等，都是能作区分的，对于能区分的事物各不相同，也能了知。忆念名言的方式是忆念名言的方法，即通过先后忆念的次第。如何呢？先前是杖、人，以及它们之间的关系，然后将它们合起来，按照“持杖者”这样组合的次第。不是不观察先前和之后，而是说只观察现在的眼睛，这是指感官的意识。这是说，它如何不能组合呢？为了说明如果意识和感官的意识没有差别，就会陷入与经验相违背的过失。所以才说了“过去和未来”等等。如果意识的分别识认为“这是瓶子，这是瓶子”的对境，感官的意识能了知显现的音声吗？“种类”等是指事物，即持杖者、功德（即白牛）、业（即牛行走）、名称（即这是牛），显示了五种特征。它们的术语是符号，或者将它们组合起来，显现出组合了多个的“持杖者”和“白牛”。因为它们不是对境，所以感官的意识能了知将多个事物组合成一个，即事物是组合的，了知也是如此，所以了知事物是组合的，但并不包含在其中。如果是分别念所引发，那么感官的智慧，即眼、显现和色等聚合在一起，并且具有显现为自己对境牛的能力，也应当像这样进行观察，因为是分别念，所以是其他的分别念，就像欲望的分别念被对治的欲望所逆转一样。以“彼即是分别念”来说明。感官的智慧不依赖于近处的事物也会转变，因为是分别念的缘故。想要考察与年轻女子等相关的、具有分别念的现量论者们的观点。

【英语翻译】
Now, upon seeing it, one realizes that it is milk and water. If one has not previously seen the difference between milk and the water mixed in it, one will not recognize it as milk containing water. All instances of "one with a stick," etc., are capable of distinguishing, and one can also understand that the things being distinguished are different. The way of remembering terms is the method of remembering terms, that is, through the order of remembering things sequentially. How is it? First, there is the stick, the person, and the relationship between them, and then they are combined, according to the order of combining them as "one with a stick." It is not that one does not observe the past and the future, but rather that the eye only observes the present, which refers to sensory consciousness. This means, how can it not combine them? To explain that if there is no difference between consciousness and sensory consciousness, it would lead to the fault of contradicting experience. That is why it is said "past and future" etc. If the conceptual consciousness of mind considers the object of "this is a pot, this is a pot," does sensory consciousness understand the appearing sound? "Kind" etc. refers to things, i.e., one with a stick, qualities (i.e., white cow), actions (i.e., cow walking), and names (i.e., this is a cow), showing five characteristics. Their terminology is symbols, or combining them into one, showing the combination of multiple things like "one with a stick" and "white cow." Because they are not objects, sensory consciousness understands combining multiple things into one, i.e., things are combined, and understanding is also like that, so it understands that things are combined, but it is not included in it. If it is aroused by conceptual thought, then the sensory wisdom, i.e., the aggregation of eye, appearance, and form, etc., and having the ability to appear as its own object, a cow, should also be examined in this way, because it is conceptual thought, so it is another conceptual thought, just as the conceptual thought of desire is reversed by the desire of the antidote. It is explained by "that itself is conceptual thought." The sensory wisdom can also change without relying on nearby things, because it is conceptual thought. Wanting to examine the views of the proponents of direct perception who have conceptual thoughts related to young women etc.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
 རེ་ཞིག་དེ་དག་གི་འདོད་པ་ལེགས་པར་དགོད་བ་སྟེ། གཞན་མིན་འདི་ཞེས་པའོ་ཞེ་ན། བྱ་བ་འབྲེལ་བ་དང་བཅས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ལ་ལན་གདབ་པ་ནི་ཉེ་བ་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་མུན་པ་ན་ཡོད་པའི་བུམ་པ་ནི་དབང་བོའི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་དང༌། བྱེ་བྲག་མེད་པ་ལ་ཡང་བུམ་པ་དེར་རེག་པ་ལས་ཀྱང་འདི་བུམ་པའི་བློ་དེ་འབྱུང་ལ། དེ་ནི་མངོན་སུམ་དོན་ཉེ་བ་ངེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མུན་པ་ན་གནས་པའི་བུམ་བ་གང་དབང་པོའི་ཡུལ་གྱི་དོན་དབང་པོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བསྐྱེད་པ་ལ་བུམ་པ་དེ་ནི་ནུས་པས་སྟོང་པའི་ཕྱིར། མེད་པར་དང་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་འདི་བུམ་པའོ་སྙམ་པའི་བློ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་བུམ་པའི་གཟུགས་དེའི་མཐུ་ལས་མངོན་སུམ་དུ་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་རེག་པས་ལུས་ཀྱི་བློ་སྐྱེ་ལ་དེ་ལས་མངོན་སུམ་གཟུགས་ལ་སྐྱེའོ་ཞེ་ན། བརྒྱུད་པས་ཉེ་བར་སྦྱོར་ན་འདས་པའི་ཡུལ་དང་བློ་དག་བྱས་ལ། དེ་ལས་ད་ལྟར་མངོན་སུམ་སྐྱེ་བས་ད་ལྟར་གྱི་མངོན་སུམ་གྱིས་འདས་པ་དག་མཐོང་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དོན་ཉེ་བ་ངེས་པའི་ཡུལ་ཅན་དུ་ཁྱེད་ཀྱང་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདས་པ་ནི་མི་ཉེ་བས་མངོན་སུམ་མ་དེའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ། །ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ལ་འཇུག་ན་ནི་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་མེད་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་མ་གྱུར་པ་ལ་ཡང་རེ་ག་ན་འདི་བུམ་པའོ་ཞེས་རྟོག་པ་ནི། བུམ་པའི་གཟུགས་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་ཅན་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་བུམ་པའི་གཟུགས་ནི་རེག་བས་མངོན་སུམ་དུ་མི་འགྱུར་མོད་ཀྱི། བུམ་པའི་རྫས་དག་རེག་བས་ཀྱང་མངོན་སུམ་དུ་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདི་བུམ་པའོ་སྙམ་པའི་བློ་ནི་རེག་པའི་སྒོ་ནས་རྫས་ཀྱི་དོན་ཉེ་བར་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། རེག་པས་བསྐྱེད་པ་ནི་རེག་བྱའི་དངོས་པོ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ན། བུམ་པ་འདི་ཞེས་ཤེས་བ་ནི་རེག་བྱའི་དབང་པོས་སྐྱེ་བར་མི་རིགས་ཏེ། དེ་ལྟར་རྟོག་པར་བྱེད་པ་ན་བློ་དེ་ལ་ཁ་དོག་ཀྱང་སོ་སོར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཀྱང་གི་སྒྲས་ནི་རེག་བྱ་ཡང་སྣང་བའོ། །དེ་ལྟར་གཟུགས་དང་རེག་བྱ་གཉིག་བློ་གཅིག་ལ་སྣང་བ་དེའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་དབང་པོའི་ཤེས་པ་དག་རང་གི་མིང་གི་སྒོ་ནས་དོན་དག་ཤེས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་
ཡིན་ན། སྒྲ་གང་ཞིག་བརྡའི་དུས་ན་ཡོད་པའི་མིང་དུ་མཐོང་བའི་སྒྲ་ནི། དོན་དེ་མཐོང་བ་ན་སྒྲ་དེ་དྲན་པར་རིགས་ཏེ། འདི་བུམ་བ་ཞེས་དོན་འཛིན་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡིད་ཀྱི་ཉེ་བར་གཏོད་པས་ཀྱང་སྒྲ་དྲན་བ

【汉语翻译】
總之，要好好地駁斥那些人的主張，如果他們說：「不是其他的，就是這個」，那麼，就已經說了帶有聯繫的行為。對此進行回答是，所謂的「近取決定」現在是不存在的。例如，黑暗中的瓶子無法產生感官的意識，因此是不存在的。即使沒有區別，僅僅觸摸那個瓶子，也會產生「這是瓶子」的想法。但這不是顯而易見的近取決定，因為處於黑暗中的瓶子，作為感官對象的意義，在產生感官的意識方面是無能為力的。因為它不存在且沒有區別，所以「這是瓶子」的想法，完全不是從瓶子形狀的力量而顯現出來的。如果說觸摸會產生身體的意識，並由此產生對顯而易見的形狀的意識，那麼，如果通過間接的方式來接近，就會對過去的對象和意識進行處理。由此產生現在的顯現，那麼現在的顯現就會變成看到過去的事物。因為你們也認為對象是近取決定的對象。過去的事物因為不接近，所以不是顯現的對象。如果進入非對象，那將會非常過分。因此，對於與不存在的事物沒有區別的事物，即使觸摸，認為「這是瓶子」的認識，也不會變成具有瓶子顯現形狀的認識。如果說瓶子的形狀不能通過觸摸來顯現，但是瓶子的實質可以通過觸摸來顯現，因此認為「這是瓶子」的想法，是通過觸摸的方式來近取決定實質的意義，那麼，觸摸所產生的，是從所觸摸的事物中產生的。如果知道「這是瓶子」，就不應該是由觸覺器官產生的，因為在這樣思考的時候，那個意識也會分別顯現顏色。用「也」這個詞表示觸摸也能顯現。因此，形狀和觸摸在一個意識中顯現。此外，感官的意識通過自己名稱的方式來認識事物。
如果是這樣，在約定俗成的時間裡，被視為名稱的聲音，在看到那個事物的時候，應該會想起那個聲音，因為這是持有「這是瓶子」的意義。通過意念的專注也能夠憶起聲音。

【英语翻译】
In short, to refute well the claims of those people, if they say, "It is not other, it is this," then, the action with connection has been spoken. To answer this, the so-called "proximate determination" does not exist now. For example, a vase in the dark cannot generate sensory consciousness, so it does not exist. Even if there is no distinction, just touching that vase will produce the thought, "This is a vase." But this is not an obvious proximate determination, because the vase in the dark, as the meaning of the sensory object, is powerless in generating sensory consciousness. Because it does not exist and has no distinction, the thought, "This is a vase," does not appear manifestly from the power of the vase's shape at all. If it is said that touching produces the consciousness of the body, and from that arises the consciousness of the obvious shape, then, if approaching through indirect means, the past object and consciousness will be processed. From this arises the present manifestation, then the present manifestation will become seeing past things. Because you also think that the object is the object of proximate determination. Past things are not the object of manifestation because they are not close. If entering a non-object, it will be very excessive. Therefore, for things that are not different from non-existent things, even if touched, the recognition of thinking "This is a vase," will not become a recognition with the manifest shape of the vase. If it is said that the shape of the vase cannot be manifested by touch, but the substance of the vase can be manifested by touch, therefore the thought of thinking "This is a vase" is the proximate determination of the meaning of the substance through touch, then, what is produced by touch is produced from the thing touched. If knowing "This is a vase," it should not be produced by the tactile organ, because when thinking like this, that consciousness will also separately manifest colors. The word "also" indicates that touch can also manifest. Therefore, shape and touch manifest in one consciousness. Furthermore, sensory consciousness recognizes things through the way of its own name.
If so, the sound that is seen as a name in the conventional time, when seeing that thing, that sound should be remembered, because it is holding the meaning of "This is a vase." The sound can also be remembered through the mind's focus.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ར་ནི་འགྱུར་མོད་ཀྱི། དེ་ནི་དོན་དེའི་སྒོ་ནས་དོན་དག་ཤེས་པ་མ་ཡིན་ནོ།། དེའི་ཕྱིར་དོན་འཛིན་པའི་སྒྲ་ནི་མ་རྟོགས་པར་འབྱུང་བར་མི་རིགས་ཏེ། དོན་མ་རྟོགས་ཀྱང་དྲན་ན་ནི་དོན་དང་མི་འཛིན་བའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །དོན་དེ་སྒྲ་དྲན་བར་སྔར་རྟོགས་པར་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ། དོན་རྟོགས་པའི་སྒྲ་དྲན་པ་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་ལ་དེ་ཡང་མ་དྲན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དོན་དེ་རྟོགས་པ་མེད་པ་ལ་སྒྲའི་བྱེ་བྲག་གང་དོན་འཛིན་པ་ཇི་ལྟར་དྲན་ཏེ་དོན་མ་རྟོགས་པར་དེ་སྒྲ་དྲན་ན་དོན་མི་འཛིན་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་དེ་མི་དྲན་ན་ཡང་སྐྱེས་བུ་དེས་སྒྲ་དང་བསྲེས་པའི་དོན་རྟོགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཇི་ལྟར་སྲིད། ཇི་ལྟར་དྲན་པར་མི་རིགས་ཤེ་ན། སྒྲ་དེ་ནི་དོན་འཛིན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དོན་མཐོང་བ་ནི་དོན་དེ་ལས་བརྡའི་དུས་ན་འབྲེལ་བའི་སྒྲ་དྲན་པར་རིགས་ཏེ། འབྲེལ་བ་ཤེས་པའི་མེ་དང་དུ་བདག་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་ན་ཡང་སྐྱེས་བུ་འདི་སྒྲ་ལ་ལྟོས་ནས་དབང་པོའི་བློ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་སྒྲ་མེད་པ་ཅན་གྱི་དོན་མི་མཐོང་ལ། དོན་མི་མཐོང་ན་ཡང་སྒྲ་མི་དྲན་ནོ། །སྒྲ་མ་དྲན་ན་ཡང་སྒྲའི་སྒོ་ནས་དོན་ལ་འཇུག་པར་མི་སྦྱོར་རོ། །སྒྲ་མ་སྦྱར་ན་ཡང་དོན་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་དོན་རྟོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། ལོང་བ་ཉིད་འོངས་པ་ཡིན་ཏེ། འོན་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་འོངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དབང་པོའི་ཤེས་པའི་གཏམ་ཡང་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་དོན་ཤེས་པ་སྐྱེད་པ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་བས་ཚོགས་པ་ནང་གི་སྒྲའི་འདུ་བྱེད་བག་ཆགས་སད་བར་བྱེད་པ་དེས་ན་སྒྲ་དྲན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་དོན་ལས་སྒྲ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ལ་དེ་ལྟ་ན་ནི་དོན་དང་སྒྲ་ངག་གི་འབྲེལ་པ་དངོས་པོའི་དབང་གིས་གནས་པར་འགྱུར་ན་དེ་ནི་མེད་དོ།། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བརྡ་མ་བསྟན་པ་ལ་འབྲེལ་བ་དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བརྡ་ཁོ་ནའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་དོན་གྱིས་བསྐྱེད་པ་ནི་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་དོན་དང་བརྡ་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས་དངོས་བོར་འགྱུར་བའི་འབྲེལ་བ་སྐྱེའོ་ཞེ་ན། བརྡ་ནི་འདོད་པས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ལ། སྐྱེས་བུའི་འདོད་
བས་ནི་དོན་རྣམས་ནི་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། དོན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་འབྲེལ་པ་འདོད་པས་ཞུགས་པའི་བརྡའི་དུས་ན་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པས་དོན་རྣམས་གཞན་དུ་འགྱུར་ཏེ། དོན་གྱི་རང་བཞ

【汉语翻译】
然虽可变，然非由彼义门而知义也。是故执义之声，不应不悟而生，若不悟义而忆念，则以不执义故，不成现量。彼义忆念声，亦不应先悟，以悟义之声，待于忆念，然彼亦不忆念故。如是于不悟彼义，云何忆念何声之差别为执义耶？若不悟义而忆彼声，则以不执义故，当成过失。若不忆彼声，云何彼人能解了和合声之义耶？云何不应忆念耶？以彼声是执义故，见义者，应忆念于彼义，于示语之时，所系属之声，如知关系之火与烟也。如是，然此人以待声故，生起根识，故不见无声之义，虽不见义，然不忆念声。虽不忆念声，然不应以声门而入于义。虽不和合声，然以不悟义故，一切行者，以不悟义故，当成盲人，聋人等亦当成也。如是，则根识之言说亦当退转也。如是说。若于生起知义，显现而趣入，由是集合内之声之作意习气，当醒觉，故非忆念声，如是则当从义而生声，如是则义与声之语之关系，当以事物之自在而安住，然彼是没有的。何以故？以未示语故，彼关系是没有的之故。如是说，以唯随语故，从义所生是没有的。若依于义与语二者，则生起成为事物之关系耶？语是随欲而入故，人欲
故，诸义是不变异故。于义之自性中，于欲入之语之时，于所生之自性是没有的。若人欲故，诸义是变异，于义之自

【英语翻译】
Although it may change, it is not through that meaning that the meaning is known. Therefore, the sound that grasps the meaning should not arise without understanding. If one remembers without understanding the meaning, it will not become manifest perception because it does not grasp the meaning. That meaning, remembering the sound, should also not be understood beforehand, because the sound of understanding the meaning depends on remembrance, but it is not remembered either. Thus, how can one remember the distinction of which sound grasps the meaning when that meaning is not understood? If one remembers that sound without understanding the meaning, it will be a fault because it does not grasp the meaning. If that sound is not remembered, how can that person understand the meaning mixed with the sound? How can it not be remembered? Because that sound grasps the meaning, one who sees the meaning should remember the sound related to that meaning at the time of indication, like fire and smoke knowing the relationship. Even so, this person does not see the meaning without sound because the sense consciousness arises in dependence on sound. Even if the meaning is not seen, the sound is not remembered. Even if the sound is not remembered, one should not engage in the meaning through the door of sound. Even if the sound is not combined, because the meaning is not understood, all beings will become blind because they do not understand the meaning. Deaf people and so on will also become so. Thus, the statement of sense consciousness will also be reversed. So it is said. If, in generating the knowledge of meaning, one approaches manifestly, then the habitual tendencies of the mental activity of sound within the collection will be awakened, so it is not remembering the sound. If so, then sound will arise from meaning, and thus the relationship of meaning and sound, the speech, will abide by the power of things, but that is not the case. Why? Because that relationship does not exist when the indication is not shown. Thus it is said, because it only follows the indication, arising from meaning does not exist. If the relationship that becomes a thing arises in dependence on both meaning and indication, the indication enters according to desire, and because the desires of people do not change the meanings, in the nature of meaning, at the time of indication that enters by desire, there is no nature of arising. If the meanings change because of people's desires, in the nature of meaning,

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ིན་གྱི་འབྲེལ་པ་སྐྱེ་ན་ནི་དོན་དེ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བས་ན་བརྡ་མ་བསྟན་པའི་སྐྱེས་བུ་གཞན་ལ་ཡང་དེའི་མིང་གིས་འཛིན་པར་འགྱུར་ཏེ། དུ་བ་ལས་མེ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འབྲེལ་པ་དེ་སྐྱེས་བུའི་དབང་གིས་ཐ་དད་དེ་དེས་ན་སྐྱེས་བུ་མ་བསྟན་པས་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། སྐྱེས་བུ་སོ་སོས་འབྲེལ་བའི་དོན་རྣམས་བདག་ཉིད་ཐ་དད་བར་འགྱུར་བ་ནི་མེད་དེ། འབྲེལ་པ་དེའི་བདག་ཉིད་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་པོའི་འདིས་སོ། །སྒྲའི་སྒོ་ནས་རྟོགས་པ་མེད་ཀྱང་དོན་ཉེ་བའི་དབང་གིས་མཐོང་བ་སྟེ། དེར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་རིགས་བ་དུ་མ་བསྟན་པ་དེ་དག་ནི་གཞན་གྱི་ལུགས་བརྟགས་པས། རྗེས་སུ་དཔག་པས་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོའི་དགོངས་པ་བསྟན་པ་སྟེ། ད་ནི་དབང་པོའི་བློ་རྟོགས་པས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མངོན་བར་བརྗོད་པའི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ། གང་བློ་རྟོགས་པས་མ་བསྐྱོད་པའི་བདག་ཉིད་བརྟན་པར་གནས་པའི་སྐྱེས་བུས་ཀྱང་མིག་གིས་གཟུགས་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་དམིགས་ཏེ། དེ་ནི་དབང་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་བློ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་མེད་པར་འདོད་དོ། །གལ་ཏེ་རྟོག་པ་སྐྱེ་བ་དང་འགག་པ་དག་བ་ལྟར་མི་རུང་བས་ན་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་ཉིད་མི་འགྲུབ་བོ་ཞེ་ན། རྟོག་པ་འདིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདི་ལྟར་སྐྱེས་བུ་བསམ་པ་སྤངས་ཏེ་གནས་པ་ལ། ཡང་རྣམ་པར་རྟོག་བ་བྱུང་བ་ན་འདི་སྙམ་དུ། ཡང་བདག་རྣམ་རྟོག་ཅུང་ཟད་ཅིག །རྟོག་བ་བྱུང་བར་འགྱུར་མཐོང་ངོ༌། །ཞེས་བྱར་རྟོགས་ཀྱི། སྔར་སྨོས་པ་བསམ་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པའི་གནས་སྐབས་ན་དབང་པོའི་ཤེས་པ་ཡོད་པ་ལ་མི་རྟོགས་པ་ཕྱིས་བྱུང་བ་ཇི་ལྟ་བདེ་ལྟ་བུ་ཡོད་པར་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །སྐྱེས་བུ་དེ་ཡང་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྤངས་པ་ལས་ལངས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཅུང་ཟད་རྣམ་
བར་རྟོག་པའི་སྐྱེས་བུ་དེ་རང་གི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་འདི་སྙམ་དུ་བདག་ལ་འདི་ལྟ་འདི་ལྟར་རྣམ་བར་རྟོག་པ་བྱུང་ངོ་ཞེས་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེས་ན་རྟོག་པ་འདི་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་བ་མཐོང་བ་ལ་ཇི་ལྟར་ན་ཉེ་བར་བཀོད་པའི་རྟོག་པ་ངོ་མི་ཤེས་ཞེས་བྱ་སྟེ་ངོ་ཤེས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་རྟོག་པས་སྟོང་པའི་ཤེས་པ་དང༌། ཡང་རྟོག་བ་དག་རང་རིག་པ་བལྟར་རུང་བ་དེ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་མ་འདྲེས་པ

【汉语翻译】
如果关系产生，那么就会变成那个意义本身，因此，对于没有指示的其他人，也会用那个名字来理解，就像从烟中看到火一样。如果那个关系因为人的原因而不同，那么没有指示人就无法理解吗？不是的，每个人各自相关的意义不会变成各自不同的自体，因为那样会变成那个关系没有自体，因为那个不存在于自体的自性中。这是感官的作用。即使不通过声音来理解，也会因为意义接近而看到，因为在那里显现。或者，没有指示的多种类别，那些是通过考察其他人的观点。通过推测，显示了学派大师陈那的观点。现在，因为显示了感官的智慧通过理解而显现空性，所以说了“像这样”等等。完全舍弃了所有显现的思考，即使是安住在不被智慧所动摇的自性中的人，也会观察到眼睛认识色法的自性。那个被认为是感官产生的没有显现的智慧。如果生起和灭亡的分别不可能像水一样，那么因为不理解，所以空性本身无法成立吗？说了“这个分别”等等。像这样，当人舍弃思考而安住时，又产生分别念时，会这样想：我又产生了一点分别念。会理解为分别念产生了，看到了。像之前所说的，在完全舍弃思考的状态中，如果感官的知识存在，那么后来产生的无理解，就像看到舒适一样被理解。那个人也从完全舍弃所有思考中站起来的心，稍微分别的那个人的自心相续中，会这样想：我产生了像这样的分别念。因为会理解，所以，对于看到这个已经变成现量的分别念，怎么会说不认识接近的分别念呢？实际上是认识的。像那样，空性的智慧，以及可以观察的自证的分别念，那是不与分别念混合的。

【英语翻译】
If a relationship arises, then it will become that very meaning, therefore, for others who have not been instructed, they will also grasp it by that name, just like seeing fire from smoke. If that relationship is different because of the person, then is it not possible to understand without indicating the person? No, the meanings related to each individual will not become different entities, because that would imply that the relationship has no entity, because it does not exist in the nature of the entity itself. This is the function of the senses. Even if it is not understood through sound, it is seen because of the proximity of meaning, because it appears there. Or, the various categories that have not been indicated, those are through examining the views of others. Through inference, the view of the master Dignāga is shown. Now, because it shows that the wisdom of the senses realizes emptiness, it is said "like this" and so on. Completely abandoning all manifest thoughts, even a person who abides firmly in the nature that is not moved by wisdom, also observes the nature of the eye knowing form. That is considered the non-manifest wisdom born from the senses. If the arising and ceasing of distinctions are not possible like water, then because it is not understood, is it not possible to establish emptiness itself? It is said "this distinction" and so on. Like this, when a person abides having abandoned thought, and again when conceptual thought arises, they will think like this: I have again generated a little conceptual thought. It will be understood that conceptual thought has arisen, and it is seen. As mentioned before, in the state of completely abandoning thought, if sensory knowledge exists, then the subsequent non-understanding is understood as seeing comfort. That person also, from the mind that arises from completely abandoning all thoughts, in the mind-stream of that person who slightly distinguishes, will think like this: I have generated such and such conceptual thoughts. Because they will understand, therefore, how can it be said that one does not recognize the close conceptual thought when seeing this conceptual thought that has become manifest? In reality, it is recognized. Like that, the wisdom of emptiness, and the self-awareness of distinctions that can be observed, that is not mixed with conceptual thought.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
འི་མངོན་སུམ་སྔར་མ་མཐོང་བའི་བདག་ཉིད་ལ། ཕྱིས་མཐོང་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་མེད་པར་གྲུབ་བས་ན། རྟོག་པ་མངོན་སུམ་དེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པར་བརྟག་བ་འགོག་པར་བྱེད་དེ། བུམ་པ་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་ལ་འདྲེ་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་འགོག་པ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ཕྱིས་མཐོང་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྟོག་པ་མངོན་སུམ་སྔར་མཐོང་བ་ལ་བརྟེན་པར་མཐོང་བས་ནི། རྟོག་བ་དང་ལྡན་པ་འགོག་པའི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་དབང་པོའི་ཤེས་པ་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡོད་པར་བརྟགས་པ་སྤོང་བར་བྱེད་དེ། ས་ཕྱོགས་ལ་བུམ་པ་འགོག་བ་བཞིན་ནོ། །གཞོན་ནུ་མ་ལེན་ན་རེ། གལ་ཏེ་བློ་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས། རྟོག་པ་མངོན་སུམ་ཡིན་ཡང་བློ་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པས་ན་ཡུལ་བ་ལྟར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར། དབང་བོའི་ཤེས་པ་རྟོག་པ་མེད་པར་ཁས་ལེན་པས་མི་དམིགས་པར་གནོད་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཟེར་བ་དགག་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་སྔ་མ་བཀོད་པའོ། །ལན་སྤྱིན་པ་ནི་དེ་ཡང་རེ་ཞིག་བལྟར་རུང་བས་ན་ཡང་དག་པར་རིགས་པའི་རྟོག་པ་འདི་ཕན་ཚུན་སྤངས་ནས་གནས་པའི་ཕྱིར། དོན་དང་བློ་དག་ལས་གཞན་པ་མི་སྲིད་པས་དོན་དང་བློ་གང་གིས་བདག་ཉིད་དུ་གཞག་བར་བྱ་ཞེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཉིས་སོ། །དེ་ལ་དོན་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་མི་རིགས་ཏེ། ནང་སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་སྐྱེ་བ་དང་འགག་པ་གཡོ་བའི་ཕྱིར་དང༌། ཡང་དོན་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ན་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པའི་དབང་གིས་ཏེ། རྟོག་པ་ནི་སྐྱེས་བུའི་འདོད་བས་འཇུག་པ་དང༌། ལྡོག་བ་ཅན་ཡིན་པར་འདོད་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་སྐྱེ་བ་དང༌། འགག་པར་ཡོངས་སུ་གཡོ་བ་ཉིད་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དབང་གི་བློ་གཡོ་བར་འགྱུར་གྱི་དོན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །བློ་ལ་ནི་རྣམ་བར་
འགྱུར་བ་ཡོད་མོད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བས་འདོད་པས་འགྱུར་བའི་རྟོག་པ་ཡོད་པར་རུང་ཡང་ངོ༌། །བློ་དེ་ཡང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་བ་འཇུག་ཀྱང་གསལ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །རྟོག་པ་དེ་དོན་གྱི་བདག་ཉིད་སྣང་བའི་དབང་གིས་དོན་ཉིད་སྐྱེ་བ་དང༌། འཇིག་པ་དེ་ལྟར་འཇུག་པ་གསལ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དོན་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་འདུས་པ་སུན་ཕྱུང་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་དང་བློ་དག་ལས་གཞན་པའི་ཕུང་པོ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཅུང་ཟད་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པས་ཀྱང་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །རྗེས་སུ་གཟུང་བ་ནི་ཕན་བའོ། །ཉེ་བར་གནོད་པ་ནི་གནོད་པར་བྱ

【汉语翻译】
对于未曾亲眼见过的自性，由于成立了没有后来见到的自性的分别之自性，因此，考察分别是否是那显现的自性，这是被遮止的。如同遮止瓶子显现的自性上出现鬼显现的自性一样。又，由于见到后来见到的自性的分别，依赖于先前见到的显现，因此，不观察遮止具有分别的显现的不缘取，在根识上存在分别，如同在地面上遮止瓶子一样。青年说，如果对于不是现量的意识等等，即使分别现量，但由于意识不是现量，因此如同境一样是不允许的。由于承许根识没有分别，因此不会损害不缘取。为了驳斥这种说法，所以陈述了前述的观点。回答是，那也是暂时可以观察的，因为这种真实的理性的分别，是互相舍弃而存在的。由于除了事物和意识之外，不可能有其他，因此事物和意识应该以哪个作为自性呢？这是两种分别。其中，不应理作为事物的自性，因为内在心识的自性是生灭变动的。又，如果成为事物的自性，那么就会受到士夫意愿的支配。因为分别是由士夫的意愿而进入和退出的，并且认为外境的事物是生灭变动的，所以事物完全变动是不应理的。因此，是分别的意愿使意识变动，而不是事物。意识虽然有变动，但由于意识不是明智的现量，因此即使分别进入也不会清晰，即不会被理解。分别的事物自性，由于显现的意愿，事物本身生起和坏灭，那样进入也不是清晰的，因为已经驳斥了聚集为事物的自性。由于除了事物和意识之外，没有其他的蕴，所以说，与其他少许和相连也不是等等。随顺是利益。逼近损害是损害。

【英语翻译】
Regarding the nature that has not been seen before, since it is established that there is no nature of conceptualization of the nature seen later, therefore, examining whether the conceptualization is the nature of that manifestation is prevented. It is like preventing the nature of ghost manifestation from appearing on the nature of the appearance of a pot. Also, since it is seen that the conceptualization of the nature seen later depends on the manifestation seen earlier, therefore, it prevents the examination of the non-apprehension of the appearance that prevents conceptualization, and that there is conceptualization in the sense consciousness, just like preventing a pot on the ground. The youth says, if for the consciousness that is not manifest, etc., even if the conceptualization is manifest, but since the consciousness is not manifest, it is not allowed like an object. Since it is accepted that sense consciousness has no conceptualization, it will not harm non-apprehension. In order to refute this statement, the previous view is stated. The answer is that it is also temporarily observable, because this true rational conceptualization exists by abandoning each other. Since there is no possibility of anything other than things and consciousness, which should be taken as the nature of things and consciousness? These are two conceptualizations. Among them, it is not reasonable to be the nature of things, because the nature of inner consciousness is the movement of arising and ceasing. Also, if it becomes the nature of things, then it will be dominated by the will of the person. Because the conceptualization is entered and exited by the will of the person, and it is thought that the external things are changing in arising and ceasing, so it is unreasonable for things to change completely. Therefore, it is the will of conceptualization that makes consciousness change, not things. Although consciousness has changes, since consciousness is not a clear manifest, even if conceptualization enters, it will not be clear, that is, it will not be understood. The nature of the conceptualized thing, due to the will of manifestation, the thing itself arises and ceases, and it is not clear that it enters in that way, because it has been refuted that it is gathered as the nature of the thing. Since there are no other aggregates besides things and consciousness, it is said that it is not connected with other slight things, etc. Following is benefit. Approaching harm is harm.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ེད་པའོ། །བདག་ཉིད་ཀྱིས་མ་མྱོང་བའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུ་གཞན་གྱིས་ཡང་དག་པར་མྱོང་བས། བདག་ལ་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་དང་ཉེ་བར་གནོད་པར་མི་འགྱུར་བ་བཞིན་ནོ། །གང་ཡང་མངོན་སུམ་གྱིས་རང་གི་བློ་རྣམ་པར་མི་རྟོགས་ན་སྐྱེས་བུས་བདག་རང་ཡང་ཇི་ལྟར་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རྟོགས་པར་འགྱུར། བླུན་པོ་ནི་བཞད་གད་དུ་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལྷ་རྣམས་དགའ་བའོ། །དབང་པོ་དང་དོན་དག་ལས་བློ་ཡོད་པར་མི་འཁྲུལ་ན་རྟགས་ཉིད་ཡིན་མོད་ཀྱི། མི་འཁྲུལ་བ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་བློའི་རྟགས་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་བྱེ་བྲག་པ་དག་རྣམ་པར་ཤེས་བ་ཉིད་མ་ཡིན་གྱི། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དེའི་དབང་གིས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡུལ་གཞན་མི་འཛིན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་གསལ་བའི་ཕྱིར་དེའི་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཡིད་དེའི་ཡུལ་གཞན་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་སྐྱེད་པ་ནུས་པས་ཤིན་ཏུ་སྟོང་བར་འགྱུར་ན། རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཞན་ཡུལ་ལ་མི་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ལ། དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དེ་ཡང་བློའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་པོ། །གལ་ཏེ་ཡུལ་གསལ་བ་བློའི་རྟགས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བློ་དེའི་བྱེ་བྲག་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱང་ཁྱོད་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཉིད་དོ། །ཡུལ་གསལ་བ་དོན་གྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་ན་དོན་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱང་རང་དང་གཞན་གྱི་ཐུན་མོང་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཞན་གྱི་བློ་ཡང་དཔག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་ལ་དོན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྟོགས་པར་ཡང་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། རྒྱང་པ་ན་པ་ལ་དཔྱད་པ་ཉིད་ཀྱིས་
རྟོགས་བར་རུང་བའི་ཕྱིར་འདིར་མ་གསུངས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་གསལ་བ་ཡུལ་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པར་ཁས་བླངས་ནས་རྟགས་གྲུབ་ཏུ་ཆུག་ཀྱང༌། བློ་ནམ་ཡང་མ་གྲུབ་བ་དང་འབྲེལ་བ་གཟུང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་མི་དཔོགས་སོ། །དེ་ལྟར་བློ་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་བ་ཉིད་མི་རིགས་པ་དེའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་རང་རིག་བས་གྲུབ་པ་དེ་ལ་རྟོག་བས་སྟོང་བར་མངོན་སུམ་མ་མ་སྣང་བ་མི་དམིགས་པས་གྲུབ་བས་ན། མངོན་སུམ་ཐམས་ཅད་ནི་མངོན་པར་བརྗོད་པ་དང་འདྲེས་པ་མེད་པ་ཁོ་ནས་དོན་རྟོགས་སོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །གཞན་ཡང་དབང་པོའི་བྱེད་པ་མེད་པ་སྟེ། དབང་པོའི་ཤེས་པ་མེད་ན་སྒྲ་འབའ་ཞིག་ལས་དོན་རྟོགས་བ་ནི། དབང་བོའི་ཤེས་པས་དོན་གསལ་བ་ཉིད་དང༌། དོན་བྱེད་པ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བར་སྒྲའི་དོན་སྒྲའི་བློ་ལ་སོ་སོར་མི་སྣང་བའི་ཕྱིར། དབང་པོའི་ཤེས་པའི་ཡུལ་དེ་ནི་བརྗོད་མེད་རྟོགས་པའ

【汉语翻译】
是这样的。因为自己没有体验过，所以别人正确地体验，也不会对我产生追随和接近的损害。如果自己不能现量地认识自己的心，那么人又怎么能自己认识自己呢？愚蠢的人是应该嘲笑的，所以诸神会高兴。如果不迷惑于根和境，认为有心，那么这本身就是一种标志。不迷惑就是没有的意思。如果说这本身就是心的标志，那么也提到了“那也是”等等。如果分别部派认为，不是仅仅有分别识，而是有分别识的因，因为它的力量，分别识才不执着于其他境，那么为了阐明这一点，就说了它的作用。如果说，意识以能生起其他境的分别识的能力而变得非常空虚，因为不生起其他境的分别识，那么这样的分别识也是心的自性，所以不成立。如果说境的显现是心的标志，那么境的显现的差别对你来说也是不成立的。如果境的显现是境的自性，那么境的自性也是自和他人的共同之处，所以也会推论出他人的心。对于这一点，也会推论出一切事物都能被认识，因为通过对遥远事物的分析，就能认识，所以要知道这里没有说。如果承认显现是境的自性，即使标志成立，因为心从来没有成立，也没有抓住联系，所以不能推论。因此，心不是现量，这是不合理的，所以现量本身通过自证而成立，对于这一点，通过无分别的现量，通过不显现的不见而成立，所以说一切现量都是通过不与言语混合而认识事物的。此外，没有根的作用，如果没有根的意识，仅仅通过声音就能认识事物，那么根的意识使事物显现，以及事物的作用，就像声音的事物在声音的意识中不分别显现一样。根的意识的境是不可言说的认识。

【英语翻译】
It is like that. Because one has not experienced it oneself, another person correctly experiences it, and it will not cause harm to me in terms of following and approaching. If one cannot directly realize one's own mind, then how can a person realize himself? Foolish people are to be laughed at, so the gods will be happy. If one is not confused about the senses and objects, thinking that there is mind, then that itself is a sign. Not being confused means there is not. If it is said that this itself is a sign of mind, then "that also" etc. are mentioned. If the Vaibhashikas think that it is not just that there is discriminating consciousness, but that there is a cause of discriminating consciousness, because of its power, discriminating consciousness does not cling to other objects, then in order to clarify this, its function is spoken of. If it is said that consciousness becomes very empty because of the ability to generate discriminating consciousness of other objects, because it does not generate discriminating consciousness of other objects, then such discriminating consciousness is also the nature of mind, so it is not established. If it is said that the appearance of an object is a sign of mind, then the difference of the appearance of the object is also not established for you. If the appearance of an object is the nature of the object, then the nature of the object is also a commonality of self and others, so it will also be inferred that the mind of others. For this, it will also be inferred that all things can be known, because by analyzing distant things, one can know, so know that it is not said here. If one admits that appearance is the nature of the object, even if the sign is established, because mind has never been established, and there is no grasping of connection, so it cannot be inferred. Therefore, it is unreasonable that mind is not direct perception, so direct perception itself is established through self-awareness, for this, through non-conceptual direct perception, it is established through the non-appearance of non-seeing, so it is said that all direct perceptions know things only through not being mixed with speech. Furthermore, there is no function of the senses, if there is no consciousness of the senses, one can know things only through sound, then the consciousness of the senses makes things appear, and the function of things, just as the things of sound do not appear separately in the consciousness of sound. The object of the consciousness of the senses is unspeakable knowledge.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །གསལ་བ་དང་དོན་བྱེད་པ་ཉིད་དེ་མངོན་སུམ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་མེད་པའི་ཡུལ་ཡིན་ཏེ། དབང་པོའི་བྱེད་བ་མེད་ན་དབང་པོའི་ཤེས་པས་མཐོང་བ་ལྟར་སྒྲས་བློ་ལ་སོ་སོར་སྣང་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་སྒྲ་དང་དབང་བོའི་ཤེས་པའི་ཡུལ་མཚན་ཉིད་མི་འདྲ་བ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། གང་སྒྲའི་དོན་མ་ཡིན་པ་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །རོའི་བློས་དྲི་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐུན་པའི་དཔེའོ། །མིག་གིས་བློས་གཟུགས་བཞིན་ཞེས་བྱ་བས་ནི་མི་མཐུན་བའོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་རྗེས་སུ་མི་བྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་འཇོག་པར་ནུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །གཞན་ཡང་དོན་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྒྲ་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ལ་ཐ་སྙད་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་པོའི་དོན་ནི་བརྡའི་རྒྱུས་སྒྲས་འབྲེལ་པའི་དོན་ཕྱིས་མཐོང་བའི་དུས་ན་བརྡ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པའི་རྟོག་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དབང་པོའི་ཤེས་པ་ཉིད་དང་དོན་ལྷན་ཅིག་འགག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་རྒྱས་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་འདི་ལྟར་ཞེས་བ་གསུངས་ཏེ། དབང་པོའི་དོན་དེའི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ནི་རིགས་འདྲ་བ་དང་མི་འདྲ་བ་ཐམས་ཅད་ལས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར། ཡུལ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཐོང་བའི་དངོས་པོའི་སྐད་ཅིག་མ་ནི། འགར་ཡང་གཞན་དུ་མི་
མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །མངོན་སུམ་གྱི་དོན་རྣམས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་གསལ་བ་ལས་ཐང་དབང་འགྱུར་བའམ། གཞན་པ་ཐ་མི་དད་པ་སྤྱི་ནི་མེད་དེ་དེ་ལྟར་འཛིན་པའི་བློའི་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱི་གང་ལ་སྒྲ་འཇུག་པ་གསལ་བ་ལས་ཐ་དད་པའོ། །འདིས་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་འཕངས་སོ། །ཉེ་བར་མི་མཚོན་པ་ནི་ངེས་པར་མི་ནུས་པའོ། །བ་ལང་བ་ལང་ཞེས་གཅིག་ཏུ་འཛིན་པའི་བློ་དང་སྒྲ་སྤྱི་ལ་ཞུགས་ནས་བརྡར་བྱས་པའི་བློ་དང་སྒྲ་དེ་གཞན་གསལ་བ་ལ་འཇུག་བ་ཉིད་ཡིན་ན། སྤྱི་མ་རྟོགས་ན་ནི་གསལ་པ་སྤྱིའི་བློ་དང་སྒྲས་མི་མཚོན་པར་འགྱུར་ན། ཁྱེད་ཀྱི་ལུགས་ཀྱིས་སྤྱི་དེ་ལས་གསལ་བ་མི་མཚོན་པ་མིན་ནོ། །སྤྱིའི་བློ་དང་སྒྲའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་མི་ལྡན་པ་སྟེ། སྤྱི་མེད་པའི་བྱེ་བྲག་གསལ་བ་འདི་སྤྱི་མཐོང་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་གསལ་བ་ཡང་བརྡའི་དུས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཐ་སྙད་ཀྱི་དུས་ཀྱི་ཚེ་ཡང་ཡོད་བར་རྟོགས་པས་སྤྱིས་གསལ་བ་ལ་བློ་དང་སྒྲས་ཡུལ་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་མི་མཚོན་ཞེས་བྱ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གང་ལས་གང་ལ་ཞེས་བ

【汉语翻译】
哦！明晰和作用，是现量，是不可言说的境。因为没有根识的作用，声音不像根识所见那样在心中清晰显现。因此，声音和根识的境，其体性已确立为不同。因此说了“凡不是声音的意义”等等。用味觉的意识比喻嗅觉，这是相似的例子。用眼识比喻色法，这是不相似的例子。因为随行和不随行，所以说了“能够安立”等等。此外，为了理解意义而结合声音，是为了施设名称。根识的意义，是通过符号的因缘，声音所关联的意义，在后来见到的时侯，与符号相符而施设名称，不是随伺于分别念，因为根识本身和境同时灭亡。为了详细阐述这一点，所以说了“这就像这样”。根识的意义，其自相与一切同类和异类相异。与境同时见到的事物的刹那，任何时候也不会在其他地方见到。因为现量的事物不随行，所以没有从明晰中分离出来的东西，或者没有其他无差别的总相，因为没有如此执着的意识差别。声音所指的总相，与明晰是不同的。这否定了不显现的现象。不能近似表示，就是不能确定。牛啊牛啊，这样执为一体的意识，以及声音进入总相后作为符号的意识和声音，如果进入其他的明晰，那么如果不理解总相，明晰就不能用总相的意识和声音来表示。按照你们的观点，总相不能表示明晰。总相的意识和声音不随行，因为没有总相的差别明晰，凭借见到总相的力量，明晰在符号时期和名称时期都存在，因此总相以明晰为意识和声音的对境，怎么能说不能表示呢？因此说了“从何处到何处”。

【英语翻译】
O! Clarity and function are direct perception, an inexpressible realm. Because without the function of the senses, sounds do not appear clearly in the mind as seen by sense consciousness. Therefore, the nature of sound and the realm of sense consciousness are established as different. Therefore, it is said, "Whatever is not the meaning of sound," and so on. Using taste consciousness to exemplify smell is a similar example. Using eye consciousness to exemplify form is a dissimilar example. Because of following and not following, it is said, "Able to establish," and so on. Furthermore, combining sounds to understand meaning is for the purpose of applying names. The meaning of sense objects is that, through the cause of symbols, the meaning associated with sound, when seen later, is named in accordance with the symbol, and does not follow after conceptual thought, because sense consciousness itself and the object cease simultaneously. To explain this in detail, it is said, "It is like this." The intrinsic nature of the meaning of sense objects is different from all similar and dissimilar things. The moment of a thing seen simultaneously with the object is never seen elsewhere. Because phenomena of direct perception do not follow, there is nothing separated from clarity, or no other undifferentiated generality, because there is no difference in the consciousness that grasps it in this way. The generality to which sound applies is different from clarity. This negates the non-appearing phenomenon. Not being able to approximate means not being able to ascertain. The consciousness that grasps "cow, cow" as one, and the consciousness and sound that enter into generality as a symbol, if they enter into other clarity, then if the generality is not understood, clarity cannot be represented by the consciousness and sound of generality. According to your view, generality cannot represent clarity. The consciousness and sound of generality do not follow, because this distinction of clarity without generality, by the power of seeing generality, clarity also exists at the time of the symbol and at the time of the name, therefore generality makes clarity the object of consciousness and sound, how can it be said that it cannot represent it? Therefore, it is said, "From where to where."

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །སྤྱི་སོ་སོར་སྣང་ན་ཡང་མི་གསལ་བ་ལས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པས་སོ། །ཡང་ན་སོ་སོར་སྣང་ན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་དབང་པོ་ལ་སོ་སོར་སྣང་ན་ཡང་དབང་པོ་ལ་སྣང་བདག་ལ་འདྲེས་པ་མེད་པར་སྣང་བས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔོན་བུམ་པས་ཆུ་འཛིན་པའི་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་དེ་མཐོང་བའི་བུམ་པ་དེ་ཕྱིས་མཐོང་བ་རྣམས་ལ། མཐོང་བ་སྔ་མ་དྲན་པའི་ས་བོན་བཞག་ཅིང་མཐོང་བ་ཕྱི་མས་བག་ཆགས་དེ་ཉིད་སད་པར་བྱེད་པས་མྱོང་བའི་མཐུ་ལས་བྱུང་བའི་དྲན་པ་འདིས་ཆུ་འཛིན་པའོ་སྙམ་པ་ལས་དེ་དོན་དུག་ཉེར་བའི་མངོན་བར་འདོད་པ་སྐྱེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཐ་སྙད་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །མངོན་སུམ་དོན་ལ་ལྟ་བ་ཙམ་ཡིན་ཡང་དོན་བྱེད་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལས་བྱུང་བའི་བག་ཆགས་ཀྱི་མཐུ་ལས་བྱུང་བའི་དྲན་པས་ཕྱིས་དོན་བྱེད་པ་སྔ་མ་དང་འདྲ་བ་གཞན་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྔོན་གྱི་དེ་ཉིད་འདིའོ་ཞེས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དག་མཚམས་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ན་དོན་མེད་པ་སྔར་མཐོང་བ་དེ་ཉིད་དེ་དེ་དང་རིགས་མཐུན་པ་མཐོང་བ་ན་དེ་དག་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་མངོན་པར་འདོད་པ་དང༌། ཅིག་ཤོས་མི་འདོད་པ་འབྱུང་ལ། དེ་ལས་ནི་འཐོབ་པ་དང་སྤོང་བའི་ཐ་སྙད་དག་འཇུག་བར་འགྱུར་རོ།
འདིའི་ནུས་པ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲན་པའོ། །དྲན་པ་ལས་ནི་མངོན་པར་འདོད་པ་དང་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ནུས་པ་ཡང་འཐོབ་པས་དེ་དག་ཀྱང་སྐྱེའོ། །དེ་ལས་ནི་བླང་བ་དང་དོར་བ་ལ་འཇུག་གོ །མཚུངས་པ་དེ་མ་ཐག་བའི་རྐྱེན་ཞེས་བྱ་བས་ནི་རྒྱུད་གཅིག་གིས་དབང་བོའི་ཤེས་པ་དང་ཡིད་ཀྱི་ཤེས་པ་ཉིད་འབྲེལ་བར་བསྟན་ཏེ། གཞན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྒྱུད་གཞན་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་པོའི་ཤེས་བ་ལ་དམིགས་པའི་ཡིད་ཀྱི་དབང་པོས་ནི་དམིགས་པའི་རྐྱེན་བྱས་པ་ཡང་དབང་བོའི་ཤེས་བས་སྐྱེད་པ་ཡིན་པས་སོ། །དབང་པོའི་ཤེས་པ་རང་གི་ཡུལ་གྱི་དེ་མ་ཐག་པ་སྟེ། དེའི་བར་མེད་པའི་ཡུལ་གྱི་སྐད་ཅིག་མའོ། །དེ་དང་དབང་པོའི་ཤེས་པ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པས་སོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྨྲ་བ་དག་དོན་དང་དེ་ཤེས་པ་དག་དུས་མཉམ་བར་འདོད་པས་དབང་པོའི་ཤེས་པའི་ཡུལ་ནི་དེ་ཉིད་དང་དུས་མཉམ་པ་ལ་ཡོད་ལ་དེའི་དེ་མ་ཐག་པའི་ཡུལ་ནི་དེ་ཉིད་དུས་ཕྱིས་ཡིན་པས་ན་ཡིད་རང་གི་ཤེས་པ་དང་དུས་གཅིག་ན་ཡོད་པ་ཡིན་གྱི་ཡུལ་དེ་དབང་པོའི་ཤེས་པ་དང་བྱེད་པའི་དུས་མི་མཚུངས་པས་སོ། །དབང་པོའི་ཤེས་པ་དང་དེའི་ཡུལ་གྱི་དེ་མ་ཐག་པའི་ཡུལ་གཉི་ག་ཡང་དུས་མཚུངས་པ་སྟེ། དབང་པ

【汉语翻译】
以及其他的例子就不说了。总的来说，虽然各自显现，但不明显，因为有差别，所以没有随之而行。或者说，虽然各自显现，是指总的来说，在感官上各自显现，但在感官上，显现的主体没有混杂，所以没有随之而行。以前，瓶子能盛水，看到那个能产生结果的瓶子，后来看到的所有瓶子，先前的见解留下了记忆的种子，后来的见解唤醒了那个习气，因此，由体验的力量产生的记忆，会让人觉得“这个能盛水”，由此产生对那个事物产生贪执的显现，从而广泛地使用名称。
虽然仅仅是直接观察事物，但由于体验事物而产生的习气的力量，以及由习气产生的记忆，后来体验到与先前的事物相似的其他事物，会说“这就是以前的那个”，体验将这些连接起来，当看到先前见过的无用之物，以及与它相似的事物时，会将它们归为一类，从而产生贪执和不贪执。由此，就会使用获取和舍弃的名称。
此处的“能力”指的是记忆。从记忆中，也能获得贪执和不贪执的能力，因此这些也会产生。由此，就会进行取舍。所谓的“相似的紧随因”，指的是通过一个相续，感官的意识和意意识是相互关联的。否则，瑜伽士以意根对与另一个相续相关的感官意识进行观察，也作为观察的条件，也是由感官意识产生的。感官意识是其自身对境的紧随，也就是与其之间没有间隔的对境的刹那。它与感官意识一同运作。因为陈述意识的人认为事物和对事物的认识是同时的，所以感官意识的对境与其自身是同时存在的，而紧随其后的对境是其自身之后的时间，所以意根与其自身的意识是同时存在的，但那个对境与感官意识运作的时间不同步。感官意识和它的对境的紧随对境两者也是同时的，感官

【英语翻译】
And other examples are not mentioned. In general, although they appear separately, they are not obvious, because they are different, so there is no following. Or, although they appear separately, it means that in general, they appear separately in the senses, but in the senses, the subject of appearance is not mixed, so there is no following. Previously, the vase could hold water, seeing that vase that produced the result, all the vases seen later, the previous view left the seed of memory, and the later view awakened that habit, therefore, the memory produced by the power of experience, will make people feel "this can hold water", thereby producing a manifestation of attachment to that thing, thereby widely using the name.
Although it is only directly observing things, the power of habits arising from experiencing things, and the memory arising from habits, later experiencing other things similar to the previous things, will say "this is the previous one", experience connects these, when seeing the previously seen useless things, and things similar to it, they will be classified into one category, thereby producing attachment and non-attachment. From this, the names of acquisition and abandonment will be used.
The "ability" here refers to memory. From memory, the ability of attachment and non-attachment can also be obtained, so these will also arise. From this, one will engage in taking and discarding. The so-called "similar immediate cause" refers to the fact that through one continuum, the consciousness of the senses and the consciousness of the mind are interconnected. Otherwise, the yogi observes the sensory consciousness related to another continuum with the mind root, also as a condition of observation, which is also produced by the sensory consciousness. Sensory consciousness is the immediate of its own object, that is, the moment of the object with no interval between them. It works together with sensory consciousness. Because those who state consciousness believe that things and the knowledge of things are simultaneous, the object of sensory consciousness exists simultaneously with itself, and the object that immediately follows is the time after itself, so the mind root exists simultaneously with its own consciousness, but that object does not synchronize with the time of sensory consciousness operation. Both the sensory consciousness and the immediate object of its object are also simultaneous, sensory

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ོའི་ཤེས་པའི་དུས་ན་རང་གི་ཡུལ་ནི་མེད་དེ་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འདས་པས་སོ། །དེས་ན་དབང་པོའི་ཤེས་པ་རང་དང་དུས་གཅིག་པ་དེ་ནི་སྐད་ཅིག་གཉིས་པའི་ཡིད་ཀྱི་ཡུལ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །གཞན་དུ་རྒྱུ་ཡུལ་དང་འབྲས་བུ་ཤེས་པ་དག་དུས་མཉམ་ན་ནི། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཉིད་མེད་པས་ན་སྔ་ན་ནི་ནུས་པ་མེད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་དབང་པོའི་ཤེས་པའི་ཡུལ་གྱི་དེ་མ་ཐག་པ་འཛིན་ན། བཟུང་ཟིན་བ་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། འདི་ཚད་མ་སྔ་མའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བཅད་པའི་ཡུལ་ཅན་ཚད་མ་ཡིན་ན་དྲན་པ་ཡང་ཚད་མ་ཉིད་དུ་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། མཐོང་བའི་འདུ་བྱེད་མ་བརྗེད་པ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དྲན་པ་དེ་ལས་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དྲན་པ་དང་འདྲ་བའི་ཉིད་ན་ཡང་ཚད་མར་མི་རུང་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བྱ་བའི་ལས་བྱས་ཟིན་བ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཤེས་པས་རྟོགས་ཟིན་པ་ལ་ཤེས་པ་གཞན་གྱིས་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་མེད་
པའི་ཕྱིར་ཕྱི་མ་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། མ་རྟོགས་པ་རྟོགས་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དོན་རྣམས་ནི་རྟག་པ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་སྔ་མ་ཉིད་དབང་པོའི་ཤེས་པས་གཟུང་བ་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་གཟུང་བའི་ཕྱིར་ཡིད་ནི་ཚད་མ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་གསལ་བར་དོན་དེ་ཉིད་རྒྱུར་གྱུར་པའི་བློ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རྒྱུ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་དབང་བོ་དང༌། ཡིད་ཀྱི་ཤེས་པ་དག་རིམ་གྱིས་འབྱུང་བར་ཡང་འགལ་ལོ། །གལ་ཏེ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་རིམ་གྱིས་འབྱུང་ངོ་ཞེ་ན། དོན་རྟོགས་པ་བཅོས་སུ་མེད་པ་ལ་གཞན་ལ་ལྟོས་པར་ཡང་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བྱ་བ་ཤེས་པ་ཐ་དད་པས་རིམ་གྱིས་འབྱུང་ངོ་ཞེ་ན། བྱ་བ་ཐ་དད་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ཡང་དེའི་བྱེད་པ་ཡང་གཞན་དུ་འགྱུར་བ་རྟག་པ་ཉིད་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་རྟག་པ་མི་འཐད་བས་ན་དོན་རྣམས་ནི་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་མ་ཡིན་པས་འདས་པ་མེད་པས་ནི་ཡིད་དོན་ཉེ་བ་ལ་ལྟོས་པས་གཟུང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་བྱ་བ་གཅིག་ལ་གྲུབ་པ་དང༌། བདེ་བ་གཅིག་པོའི་ཤེས་བ་དག་ཀྱང་སོ་སོར་སྐད་ཅིག་གི་བྱེ་བྲག་གིས་ཚད་མར་འགྱུར་ན་དེ་ནི་མི་འདོད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་ཐ་སྙད་ཀྱི་དབང་གིས་ཚད་མ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་པས་དོན་གཅིག་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཚད་མ་གཅིག་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཡིད་ཀྱང་དབང་པོའི་ཤེས་པ་དང༌། དོན་གཅིག་བྱེད་པའི་ཡུལ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། འདི་ནི་

【汉语翻译】
感官的意识产生时，它没有自己的对境，因为它是一个原因，所以是过去的。因此，与感官意识同时产生的，是第二刹那的意识的对境。因此，它是同时产生的。否则，如果原因对境和结果意识同时产生，那么原因和结果本身就不存在了，所以就说了“先前没有能力”等等。如果感官意识的对境是紧接着被抓住的，那么就会变成抓住已经被抓住的东西了。对此，就说了“这是先前的量”等等。如果是已决定的对境的量，那么记忆也会变成量，那就太过分了。那是什么样的呢？“不忘所见之行”，这样说了，因为记忆与此没有区别。为了显示即使与记忆相似，也不能成为量，所以说了“从已经完成的行为”等等，因为对于已经被意识所理解的东西，不需要其他的意识来证明。因此，后者是证明者，是使未理解的被理解。如果事物是常恒的，因此先前的感官意识所抓住的，意识也能抓住，那么意识就不是量了。为了阐明这一点，就说了“那个事物变成原因的智慧”等等，因为原因没有差别，所以感官和意识的意识依次产生也是相违的。如果通过同时产生的差别而依次产生，那么对于已经理解的事物，因为没有改变，所以也不应该依赖于其他。如果通过行为意识的差别而依次产生，那么即使行为是不同的，它的作者也会变成其他的，常恒本身就会消失。因此，由于常恒不合理，所以事物不是刹那的，因为没有过去，所以意识不是依赖于接近的事物而被抓住的。这样，对于一个行为的完成，以及一个快乐的意识，如果也各自通过刹那的差别而变成量，那么这是不希望的。这是通过名称的力量来确立的量，因为做同一件事，所以是一个量。如果那样，那么意识也会变成与感官意识做同一件事的对境吗？这是

【英语翻译】
When sensory consciousness arises, it does not have its own object, because it is a cause, so it is past. Therefore, that which arises simultaneously with sensory consciousness is the object of the consciousness of the second moment. Therefore, it arises simultaneously. Otherwise, if the cause object and the result consciousness arise simultaneously, then the cause and result themselves would not exist, so it is said "previously there was no ability" and so on. If the object of sensory consciousness is grasped immediately, then it would become grasping what has already been grasped. To this, it is said "this is the previous valid cognition" and so on. If it is a valid cognition of a determined object, then memory would also become a valid cognition, which would be too extreme. What is that like? "Not forgetting the seen action," it is said, because memory is no different from this. In order to show that even if it is similar to memory, it cannot become a valid cognition, it is said "from the action that has already been completed" and so on, because for something that has already been understood by consciousness, there is no need for another consciousness to prove it. Therefore, the latter is the prover, it is making the ununderstood understood. If things are permanent, therefore what was previously grasped by sensory consciousness, consciousness can also grasp, then consciousness is not a valid cognition. In order to clarify this, it is said "that thing becoming the wisdom of the cause" and so on, because there is no difference in the cause, so it is also contradictory for the sensory faculties and the consciousness of consciousness to arise sequentially. If they arise sequentially through the difference of arising simultaneously, then for something that has already been understood, because there is no change, it should not rely on others either. If they arise sequentially through the difference of action consciousness, then even if the actions are different, its author would also become other, and permanence itself would disappear. Therefore, since permanence is unreasonable, things are not momentary, because there is no past, so consciousness is not grasped by relying on approaching things. In this way, for the completion of one action, and the consciousness of one happiness, if they also each become valid cognitions through the difference of moments, then this is not desired. This is the valid cognition established through the power of names, because it does the same thing, so it is one valid cognition. If that is the case, then would consciousness also become an object that does the same thing as sensory consciousness? This is

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
རྣལ་འབྱོར་པ་སྐད་ཅིག་མས་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པའི་དབང་དུ་བྱ་བ་ཡིན་པས། སྐད་ཅིག་རྣམས་དོན་དམ་པར་འབྲས་བུ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་ཡིད་ནི་སྐད་ཅིག་སོ་སོ་ནས་ཚད་མ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྐད་ཅིག་ལ་ཕྲད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཚད་མར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། རང་གི་ཡུལ་ལ་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་གནོད་པར་མི་བྱེད་པ་ཉིད་འདིའི་མི་སླུ་བ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་མ་རྟོགས་པའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཚད་མ་ཡིན་ལ་འདིས་ཀྱང་དོན་བྱེད་ནུས་པའི་དངོས་པོ་མ་རྟོགས་པ་རྟོགས་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཚད་མའི་བདག་ཉིད་དོན་དམ་པར་ཐོབ་པ་ཉིད་དོ། །ཡིད་འདི་ཡང་དབང་བོའི་ཤེས་པ་རྣམས་འགགས་པའི་ཆེ་ཆད་མ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དོན་དམ་བར་སྐད་ཅིག་རྣམས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་དབང་པོའི་ཤེས་པ་ལས་གཞན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྐད་ཅིག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་དམིགས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་
བསྐྱེད་པའི་ཡིད་ཀྱིས་ནི་དོན་གཞན་ཁོ་ན་རྟོགས་སོ། །བརྡ་ནི་དོན་གཞན་སྒྲ་ལས་ཐ་དད་པ་དང་སྒྲ་དག་སྦྱོར་བར་བྱེད་ན། རང་ལས་གཞན་པའི་ཡུལ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་དམིགས་པས་བརྡ་སྦྱོར་བར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རང་རིག་པ་མ་འོངས་པའི་སྒྲའི་ཡུལ་དུ་བྱེད་དོ་ཞེ་ན། བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་མཚན་ཉིད་སོ་སོར་ངེས་པའི་བདག་ཉིད་མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཡུལ་དུ་བྱ་སྟེ་ཡང་དག་པར་མྱོང་བ་ནི་མེད་དེ། རང་མྱོང་བ་དེ་སྐྱེས་པ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་རང་ཉིད་ལས་གཞན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་རྟོགས་པ་དེ་འདི་རང་ཉིད་མངོན་པར་བརྗོད་པ་དང་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཆ་ཤས་སུ་རྟོག་པ་མེད་པས་བདག་ཉིད་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང༌། རྗོད་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་འཇུག་པ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བརྡ་སྦྱོར་བ་མེད་ཀྱང་བརྡ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲས་དམིགས་སོ་ཞེ་ན། རང་རིག་པ་དེས་རང་དེའི་བདག་རང་གི་མཚན་ཉིད་སྔར་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ལ། བརྡ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲས་ནི་སྔོན་གྱི་དེ་འདིའོ་ཞེས་སྔ་མ་མཐོང་བ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བདག་ཉིད་ལ་སྒྲ་གདོད་སྦྱོར་ཞེ་ན། མངོན་པར་བརྗོད་པར་གཟོ་བ་ན་གཟོ་དེ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བའི་དུས་ན་ཡུལ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཤེས་པ་ཕྱི་མས་སོ་ཞེ་ན། རང་རིག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཞན་གྱིས་ན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །སྔ་མ་རང་གི་མཚན་ཉིད་དེ་ཐ་སྙད་ཀྱི་དུས་ན་ཡང་འབྱུང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་བརྡ་དོན་མེད་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །གཞན་དག་ནི་བྱེ་བྲག་པའོ། །དོན་གཅིག་ནི་བདག་ཉིད་ག

【汉语翻译】
因为瑜伽行者承许以刹那作为名言施设的对境，所以，由于刹那在胜义中是各异的果，因此，意在各个刹那都是量。如果说，因为刹那没有相遇，所以不成其为量，那么，对于自境不被其他量损害，这本身就是它的不欺诳。或者说，使未证悟之义显现本身就是量，而此意也正是使未证悟能起作用的事物得到证悟，因此，就获得了胜义中的量之自性。此意也是诸根识灭绝的余势。在胜义中，由于刹那各异，因此，由异于根识之自性的刹那之相所缘的因所产生的意，仅仅了知其他的义。如果说，名言是与异于声音的其他义以及声音结合，那么，由于丝毫也不现见自身之外的境，因此，不能施设名言。如果说，自证知作为未来声音的境，那么，快乐等各自决定自性的未生者作为境，则没有真实体验，因为自体验是彼生者之自性的相，所以，那也没有。这样，丝毫也不了知自身之外的它，它就不能与自身显现结合，因为没有部分之分别，所以在自身上说及，以及说及的形态那样运用是相违的。如果说，即使没有名言施设，也由名言所生的声音所缘，那么，因为彼自证知未曾见过自身之自性的缘故，而由名言所生的声音则说“以前的那个就是这个”，因为是见过先前的缘故。如果说，最初在自身上施设声音，那么，在想要显现时，因为显现就是那个，所以在施设之时，境是不存在的缘故。如果说是后面的识，那么，因为是自证知之故，所以也说了“由他者”等等。因为先前之自性在名言之时也不出现，所以名言也是无意义的。其他宗派是胜论派。一个义就是自性。

【英语翻译】
Because yogis accept that moments are the objects of designation in conventional terms, therefore, since moments are different fruits in the ultimate sense, mind is a valid cognition in each moment. If it is said that since moments do not meet, they do not become valid cognitions, then the fact that one's own object is not harmed by another valid cognition is its infallibility. Alternatively, making the uncomprehended meaning clear is itself a valid cognition, and this mind also comprehends the uncomprehended object that can perform a function, so it obtains the nature of a valid cognition in the ultimate sense. This mind is also the remainder of the cessation of the sense consciousnesses. In the ultimate sense, since the moments are different, the mind generated by the condition of focusing on the characteristic of the moment of the nature other than the sense consciousness only understands other meanings. If a term is combined with other meanings different from sound and with sounds, then since even a little object other than oneself is not perceived, it is not possible to apply the term. If self-awareness makes the future sound its object, then those who have not arisen, such as happiness, whose nature is determined separately, should be made objects, but there is no true experience, because the self-experience is the characteristic of the nature of that which is born, so that is also not there. Thus, since it does not understand even a little other than itself, it does not combine with this self-expression, because there is no conception of parts, so it is contradictory to apply such an aspect of what is to be said and what is said to oneself. If it is said that even if there is no application of terms, it is focused on by the sound arising from the term, then because that self-awareness has not previously seen the self-nature of itself, the sound arising from the term says, "That former one is this one," because it has seen the former one. If it is said that the sound is first applied to oneself, then because the manifestation is that itself when one wants to express it, the object does not exist at the time of application. If it is said that it is the later consciousness, then because it is self-awareness, it is also said that "by another" and so on. Since the previous self-nature does not appear even at the time of the term, the term is also meaningless. Others are the Vaiseṣikas. One meaning is self.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ཅིག་ལའོ། །འདུ་བ་ཤེས་པ་དང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྲེལ་བའི་ཤེས་པས་ཏེ་བདག་གཅིག་གིས་སོ། །ཤེས་པ་དེས་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་མྱོང་བར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། བདེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་མྱོང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་ཤེས་རྒྱུ་ལས་གཞན་མིན་ཞེས་བྱ་བས་ནི། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚུངས་པ་དེ་མ་ཐག་པ་དང༌། དམིགས་པ་དང་དབང་བོ་ཞེས་བྱ་བ་དག་ཡིན་ལ། དེ་དག་ཁོ་ན་ལས་སྐྱེས་པ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཤེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཚོགས་པ་འདུ་བ་ལ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ཉེ་བར་ལེན་པ་དང་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དག་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ་
ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་བུད་ཤིང་གི་ཉེ་བར་ལན་པ་དང་དེའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་གཅིག་ལས་ཐལ་བ་དང་དུ་བ་དག་མཚན་ཉིད་མི་འདྲ་བ་དག་སྣང་བའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། དེའི་སྐྱོན་མེད་དེ། དུ་བའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ནི་བུད་ཤིང་གི་ཆུའི་ཁམས་ཡིན་ལ། ཐལ་བ་ནི་སའི་ཁམས་སོ།། གལ་ཏེ་བུད་ཤིང་གིས་ཐལ་བ་དང༌། ཐལ་བ་མ་ཡིན་པ་ཤིང་གི་རང་བཞིན་དག་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་རིགས་ཐ་དད་པ་ཡང་སྐྱེད་དོ་ཞེ་ན། གང་ཐལ་བ་སྐྱེད་པ་དེ་དག་གིས་ནི་ཐལ་བ་ཉིད་སྐྱེད་ཀྱི་ཤིང་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་ཚོགས་པ་འདྲ་བ་ལས་ནི་འདྲ་བར་དཔག་གི་ཚོགས་པ་གཅིག་ལ་ནི་མི་འདྲ་བ་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མར་མེའི་ཚོགས་པ་ལས་རང་གི་རིགས་འདྲ་བ་དང་སྙིང་པོ་ཚིག་པ་དང་འོད་དང་སོར་མོ་ལ་སོགས་པ་སྲེག་པ་དང་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེད་པ་དག་སྲིད་ལ། དེ་དང་འདྲ་བར་གཞན་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་མཚུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚོགས་པའི་རིགས་མཚུངས་པ་ནི་རྒྱུ་མཚུངས་པའོ། །རྒྱུའི་ཚོགས་པ་འདྲ་བ་ཉིད་ལས་ཀྱང་འབྲས་བུ་མི་འདྲ་བར་འགྱུར་ན་ནི་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཐ་དད་པ་དག་རྒྱུ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཚོགས་པ་འདྲ་ཡང་བྱས་པའི་ཤུགས་ཞེས་བྱ་བས་འདུ་ཤེས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གི་ཤེས་པ་དང་ཤེས་པ་མ་ཡིན་པ་ངེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། བྱས་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་ནུས་པ་ཚད་མས་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །བྱས་པའི་ཤུགས་ཀྱང་ཉེ་བར་ལེན་པ་ལ་འདོད་ན་ནི་གང་གི་གོམས་པའི་བྱེ་བྲག་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནུས་པ་ཅན་ཉིད་ཡིན་པར་མཐོང་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ནང་གི་བྱེད་པ་ལ་བརྟེན་པའི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ནང་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གོམས་པས་གསལ་བ་ལ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་སྒྲིན་ལ། བླུན་པ་ལ་ནི་བླུན་པར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་རྒྱུ་བྱེ་བྲག་མེད་པས་འབྲས་བུ་ཡང་མཚུངས་པ་ཉ

【汉语翻译】
一也。集合之识与乐等相关之识，即由一我。彼识应受乐等，非乐自受。名曰“识非异于因”，谓识之因，同类者，即无间缘，所缘与根也。从彼等所生之乐等，何故非识耶？以生于集合故。此处谓近取因与俱作因相同之义也。若谓薪之近取因及其俱作因一，然灰与烟，显现体性各异，故不定耶？无彼过失，烟之近取因乃薪之水界，灰乃土界也。若谓薪生灰与非灰之木性，故亦生异类果耶？生灰者，唯生灰，非木也。凡从同类集合，则推知为同类，若一集合，则异类乃由量成立之义也。故从灯之集合，能生自类相同者，及心髓烧灼，光明与指等烧燃，并生眼之识等。如是，于他亦同也。故集合之类相同，即因相同也。若从因之同类集合，亦变异类果者，则种种差别将成无因矣。若谓集合虽同，然由作用力之故，定有意识之差别识与非识耶？以作用力之功能，未为量所见故。若谓作用力亦为近取因，则见凡具串习差别之识，乃具功能者。故说云内之作用所依之乐等也。以内识由串习而明，故乐等亦明，于愚者则显现为愚昧故。若谓因无差别，故果亦应相同

【英语翻译】
It is one. The consciousness associated with the gathering of consciousness and happiness, etc., is by one self. That consciousness should experience happiness, etc., but happiness itself does not experience it. It is said that "consciousness is not different from the cause," meaning that the cause of consciousness, the similar one, is the immediately preceding condition, the object, and the sense faculty. Why are happiness, etc., which arise from these alone, not consciousness? Because they arise from the gathering. Here, it means that the proximate cause and the cooperative cause are the same. If it is said that the proximate cause of firewood and its cooperative cause are one, but ash and smoke appear with different characteristics, so it is uncertain, there is no such fault. The proximate cause of smoke is the water element of firewood, and ash is the earth element. If it is said that firewood produces ash and the nature of wood that is not ash, so it also produces different kinds of fruits, then those that produce ash only produce ash, not wood. In general, from a similar gathering, it is inferred to be similar, but if it is one gathering, then the different is the meaning established by valid cognition. Therefore, from the gathering of a lamp, it is possible to produce the same kind as itself, as well as the burning of the heart essence, light, and the burning of fingers, etc., and the arising of eye consciousness, etc. Similarly, it is the same for others. Therefore, the similarity of the kind of gathering is the similarity of the cause. If from the similar gathering of causes, different kinds of fruits also change, then various differences will become causeless. If it is said that although the gathering is the same, due to the force of action, there will definitely be different consciousnesses of consciousness and non-consciousness, it is because the power of the force of action has not been seen by valid cognition. If it is said that the force of action is also the proximate cause, then it is seen that any consciousness with the distinction of habituation is the one with power. Therefore, it is said that happiness, etc., depend on the inner action. Because the inner consciousness is clear due to habituation, happiness, etc., are also clear, but to the foolish it appears as foolishness. If it is said that because the cause is without distinction, the result should also be the same.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
ིད་ན་རྒྱུ་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བདེ་བའམ་སྡུག་བསྔལ་ལམ་བཏང་སྙོམས་པ་གཅིག་ཏུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། ཡུལ་དང་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ནང་གི་བྱེ་བྲག་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་གྱི། ཤེས་པ་མ་ཡིན་པར་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཚོགས་པ་འདྲ་བ་ལས་སྐྱེས་ཀྱང༌། ནང་གི་བྱེ་བྲག་གིས་ཐེ་ཚོམ་དང་
གཏན་ལ་ཕེབས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤེས་པའི་བྱེ་བྲག་བཞིན་ནོ། །གཞན་ནི་གྲངས་ཅན་ནོ་བྱེ་བྲག་པ་དང་སངས་རྒྱས་པ་གཉི་གའི་ལྟར་ནང་གི་ཡང་མ་ཡིན་ལ། སངས་རྒྱས་པ་ལྟར་སེམས་པ་ཅན་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། གྲངས་ཅན་རང་གི་བསམ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དེའི་བདག་ཉིད་ནི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེ་དག་གི་འདོན་པའི་གོ་རིམས་ནི་རྣ་བ་དང༌། པགས་པ་དང༌། མིག་དང༌། ལྕེ་དང༌། སྣ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་བས་དེའི་གོ་རིམས་པས་ཡུལ་ཡང་དང་པོར་སྒྲ་སྨོས་ཏེ། རེག་བྱ་ལ་སོགས་པ་ཡང་གཟུང་ངོ༌། །དེས་ན་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡུལ་གྱི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གཞན་ཡང༌། སེམས་ཅན་ཡང་ཡིན་རིག་བྱའི་ཕྱིར། །དེ་བདག་མིན་པ་རིགས་མིན་ཕྱིར། །འདིར་དགོངས་པ་ནི་མེའི་བུད་ཤིང་སྲེག་པར་བྱེད་ཀྱང་དེའི་ནང་དུ་མ་ཞུགས་པ་ནི་སྲེག་པ་མེད་དེ་མེའི་འོད་ཀྱི་ནང་དུ་ཆུད་པ་ཁོ་ན་སྲེག་གོ །དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པ་ཡང་རང་གི་ངོ་བོའམ། རྣམ་བར་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་ན་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་རང་རིག་པ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་ཁོ་ནས་ཤེས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ལ། གཞན་ནི་རྣམ་པའི་སྒོ་ནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གང་ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་ཡང་དག་པ་མྱོང་བ་མེད་པ་དེ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །ཡུལ་འདིའི་ཤེས་པ་འདིའོ། །གལ་ཏེ་ཡུལ་ལས་སྐྱེས་བ་མྱོང་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་དབང་པོ་ལ་ཡང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །སོགས་པས་ནི་མཚུངས་པ་དེ་མ་ཐག་པ་ཡང་ངོ༌། །གྲངས་ཅན་པ་དག་ནི་སེམས་ཡོད་པ་ནི་བདག་ཡིན་ལ། དེ་ནི་རྟག་པ་ཉིད་ཡིན་པས་འདྲ་བར་ཡོད་པའི་ཚེ་ནི་རྟོགས་ལ་གཞན་དུ་མི་རྟོགས་སོ་ཞེས་བྱ་བར་མི་རུང་སྟེ་འདྲ་བའི་སྔོན་དུ་འདྲ་བ་མེད་པ་དང་དེ་འདྲ་བའི་དུས་སུ་ཉམས་པ་དང་ཕྱིས་འདྲ་བ་འགགས་པ་ན་ཉམས་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འདྲ་བ་ཡོད་ན་མི་རྟག་པར་འགྱུར་བ་ལས་སྐྱོན་གཞན་དེ་འདྲ་བ་མེད་ན་ཤེས་པར་མི་རུང་བ་ཞེས་བྱ་བའོ།། གལ་ཏེ་ཤེས་པ་རྣམ་པ་མེད་པར་འདོད་པ་དག་རིག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དོན་ཤེས་པ་ཡིན་གྱི་རྣམ་པ་ཡོད་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། རིག་པ་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རིག་བ་ཙམ

【汉语翻译】
如果因为原因相同，那么快乐等等也就会变成快乐、痛苦或中庸的一种了吗？不是的，因为境和作意等等内部的差别会变成快乐和痛苦等等，如果不是识，那就不是了。即使从相同的集合产生，也像内部的差别导致怀疑和确定等等的识的差别一样。其他如数论派、胜论派和佛教徒两者的观点，都不是内在的，像佛教徒一样，也不是有心者。那么是什么呢？为了显示数论派自己的想法，所以说了快乐等等的自性就是声音等等。它们的念诵顺序是耳朵、皮肤、眼睛、舌头、鼻子，因为这个顺序，所以境也首先说了声音，触等也可以理解。因此，快乐等等是境的自性。另外，
有情也是所知故，
彼非我故非应理。
这里的想法是，火燃烧木柴，但没有进入其中的部分是不会燃烧的，只有进入火的光芒中的部分才会燃烧。同样，识也只有变成自己的体性或变识的自性，才会变成识。因此，凡是自证，就是仅仅以自己的体性来了解的，而其他则是通过相的方式，所以说了凡是没有如实体验境的相，就是那个。这个境的识就是这个。如果从境产生是体验的原因，那么也会遍及到根。等等是指相似的那个紧接着。数论派认为有心者就是我，而且那是我恒常不变的，所以在相似存在的时候才能了知，否则就不能了知，这是不合理的，因为在相似之前没有相似，在相似的时候消失，以及之后相似停止的时候，如何消失呢？如果有相似，就会变成无常，如果没有那种相似，就不能了知。如果认为识没有相，因为是觉性，所以是了解意义，而不是因为有相，那么就说了仅仅有觉性。

【英语翻译】
If, because the cause is the same, then happiness and so on would also become one of happiness, suffering, or equanimity? No, because the internal differences of object and attention, etc., will become happiness and suffering, etc., but if it is not consciousness, then it is not. Even if it arises from the same collection, it is like the difference in consciousness due to internal differences leading to doubt and certainty, etc. Others, such as the Samkhya, Vaisheshika, and Buddhist views, are not internal, and like the Buddhists, they are not sentient either. So what is it? In order to show the Samkhya's own thought, it is said that the nature of happiness and so on is sound and so on. Their order of recitation is ear, skin, eye, tongue, nose, and because of this order, the object is also first mentioned as sound, and touch, etc., can also be understood. Therefore, happiness and so on are the nature of the object. Furthermore,
Sentient beings are also knowable,
Therefore, it is not reasonable that they are not self.
The idea here is that fire burns firewood, but the part that does not enter into it will not burn, only the part that enters into the light of the fire will burn. Similarly, consciousness will only become consciousness if it becomes its own nature or the nature of consciousness. Therefore, whatever is self-aware is understood only by its own nature, while others are through the mode of appearance, so it is said that whatever does not truly experience the appearance of the object is that. This consciousness of the object is this. If arising from the object is the cause of experience, then it will also extend to the senses. Etc. refers to the similar one immediately following. The Samkhyas believe that the sentient being is the self, and that it is the unchanging self, so it can be known when similarity exists, otherwise it cannot be known, which is unreasonable, because there is no similarity before similarity, it disappears when similarity exists, and how does it disappear when similarity ceases afterwards? If there is similarity, it will become impermanent, and if there is no such similarity, it cannot be known. If it is thought that consciousness has no appearance, because it is awareness, it is understanding meaning, not because it has appearance, then it is said that there is only awareness.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་དོན་ཐམས་ཅད་ལ་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར། ཤེས་པ་གཅིག་གིས་དོན་ཐམས་ཅད་རིག་པར་ཐལ་བར་
འགྱུར་རོ། །འདྲ་བ་ཡོད་ན་ནི་ཤེས་པ་ལས་འདྲ་བ་ཡོད་པའི་དོན་ནི་རྟོགས་ལ་མེད་པ་ནི་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཐལ་བ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་དུ་མ་གྲུབ་བ་ནི་རྟོགས་པར་མི་རུང་ལ། ཁོ་བོ་བདེ་བ་ཡང་ཤེས་བའི་རང་བཞིན་འདི་ཉིད་ཡིན་བས་མྱོང་བར་རུང་བ་ཉིད་དེ། གང་རྗེ་བཙུན་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱིས་བདེ་བའི་ཚོར་བ་གང་ཞེ་ན། མྱོང་བ་ཕྱ་ལེ་བའོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སེམས་ཅན་དུ་གྲུབ་པོ། །གལ་ཏེ་ཡུལ་དང་འདྲ་བ་ཡུལ་དེ་ཡང་དག་བར་མྱོང་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ན། བདེ་བ་ལ་སོགས་བ་དང་འདྲ་བ་ཡང་དག་བར་མྱོང་བར་འགྱུར་ལ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔོན་བོ་ལ་སོགས་བ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་མྱོང་བ་མ་ཡིན་པ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཤེས་པའི་ངོ་བོར་མ་གྱུར་པ་མྱོང་བར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་ན་དེ་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཡང་དག་བར་མྱོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པའི་དོན་དུ་སྟེ། གང་མྱོང་བ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་འདྲ་བའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ཡོད་དོ་ཞེས་སྨྲ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། དེ་ལ་ཡང་དག་པར་མྱོང་བ་ཉིད་ནི་གཅིག་ཏུ་ནང་གི་དགའ་བ་དང་ཡོངས་སུ་གདུང་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པར་བལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིགས་པས་སོ། །དེ་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། བདེ་བ་ལ་སོགས་བ་འདི་མྱོང་བའི་བདག་ཉིད་འདི་གཞན་ཕྱི་རོལ་གྱིས་གཞག་པར་མི་རིགས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་དེའི་བྱེ་བྲག་མེད་ཀྱང་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང༌། གོམས་པའི་བྱེ་བྲག་ལས་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རོའི་བྱེ་བྲག་གཅིག་ཉིད་སྲོག་ཆགས་ཁ་ཅིག་གི་བདེ་བའི་རྒྱུར་འགྱུར་ལ། གཞན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བློ་ཞེས་བྱ་བ་རིག་པའི་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་པར་འདོད་དེ། དེ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་གྱི་ཡང་དག་པར་མྱོང་བ་ནི་ཤེས་པ་ཉིད་དུ་བསམས་པ་སྟེ། དེ་ནི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བློ་ནི་ཡུལ་གྱི་རྣམ་བ་ཅན་ཏེ། གལ་ཏེ་ཡང་དག་པར་མྱོང་བ་མ་ཡིན་བའོ། །གཞན་དོན་ཡང་དག་པར་མྱོང་བ་ནི་མྱོང་བའོ་ཞེ་ན། འདྲ་བ་གཞན་ཤེལ་ལ་ཡོད་པའི་འདྲ་བདག་ལ་བློ་དེར་འགྱུར་བའོ། །ཡང་
དག་པར་མྱོང་བ་མེད་པ་ཉིད་ཤེལ་འདྲ་བ་དང་བླ

【汉语翻译】
是因为对一切事物没有差别的缘故。一个知识会变成通达一切事物的过失。如果有相似之处，那么因为知识能够理解与知识相似的事物，而不能理解没有相似之处的事物，所以没有过失。像这样，如果不是知识的自性，就不能被理解。而我，快乐也是知识的这个自性，所以是可以体验的。因为至尊佛陀亲自说，什么是快乐的感受？是体验的清晰。所以快乐等在有情中成立。如果与境相似，境就是真实体验的自性，那么与快乐等相似也会变成真实体验，而快乐等就像青色等一样，不是真实体验，会变成它的自性吗？不是的，说了“不是的”等等。因为不是知识的体性就不能体验，如果有快乐等，那就是知识的体性的真实体验，这是为了显示这个意义。说凡是有体验的，就有像它一样的外境，这不是的。详细解释就是：对此，真实体验本身就是完全内在的喜悦和完全的痛苦的自性，应该这样看待，说了这些，这是用将要解释的道理来说明的。也就是说，快乐等这个体验的自性，不能由其他的外部来安立。即使外部没有差别，但由于众生的自性和串习的差别，快乐等的自性的差别才能成立。同一种味道的差别，对某些众生来说会变成快乐的因，而对另一些众生来说会变成痛苦等。如果认为心不是觉知的自性，它具有快乐等的差别，而真实体验被认为是知识，那么它不是具有快乐等差别的心。心是境的形象，如果不是真实体验，那么其他的意义，真实体验就是体验。那么，就像其他的影像在水晶上，心会变成那样。没有真实体验本身，水晶的影像和心

【英语翻译】
It is because there is no distinction for all things. One knowledge will become the fault of understanding all things. If there is similarity, then because knowledge can understand things similar to knowledge, and cannot understand things that are not similar, there is no fault. Like this, if it is not the nature of knowledge, it cannot be understood. And I, happiness is also this nature of knowledge, so it can be experienced. Because the venerable Buddha himself said, what is the feeling of happiness? It is the clarity of experience. So happiness etc. are established in sentient beings. If it is similar to the object, and the object is the nature of true experience, then being similar to happiness etc. will also become true experience, and happiness etc. like blue etc., are not true experiences, will they become its nature? No, it is said "no" etc. Because what is not the nature of knowledge cannot be experienced, if there is happiness etc., then that is the true experience of the nature of knowledge, this is to show this meaning. Saying that whatever has experience, there is an external object like it, this is not so. The detailed explanation is: For this, the true experience itself is purely the nature of inner joy and complete suffering, it should be viewed like this, these are said, this is to explain with the reason that will be explained. That is to say, the nature of this experience of happiness etc., cannot be established by other external things. Even if the external has no difference, but due to the nature of beings and the difference of habituation, the difference of the nature of happiness etc. can be established. The same difference of taste, for some beings will become the cause of happiness, while for others will become suffering etc. If one thinks that mind is not the nature of awareness, it has the difference of happiness etc., and true experience is considered as knowledge, then it is not the mind that has the difference of happiness etc. Mind is the image of the object, if it is not true experience, then other meaning, true experience is experience. Then, like other images on crystal, the mind will become like that. Without true experience itself, the image of crystal and mind

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
ོ་འདྲ་བ་དག་གི་བྱེ་བྲག་ཡོད་ན་ནི་སྨྲོས་ཤིག །གལ་ཏེ་ཤེལ་ནི་ཕྱི་ཡིན་ལ་བློ་ནི་ནང་གི་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་པས། དེ་ཉིད་བྱེ་བྲག་དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ནའོ། །དེ་ཡང་བློའི་བྱེ་བྲག་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཡན་ལག་ཏུ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ཞེ་ན། ཤིན་ཏུ་དང་བའི་རང་བཞིན་དང༌། སོགས་བའི་སྒྲས་ནང་གི་བྱེད་པ་བཟུང་སྟེ། དེ་ལྟ་བུ་གཞན་མིག་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པས་དེ་དག་ཀྱང་བློའི་རང་བཞིན་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་གྱི་རྣམ་བར་གཞག་པ་ཡང་དག་པར་མྱོང་བ་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ། དེ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་ནའོ། །བློ་དེ་སེམས་པ་མེད་པ་ལ་ཡུལ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་དེ་ལས་དོན་གྱི་རྣམ་པར་གཞག་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་འདྲ་བ་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་སྔོན་པོ་ཉིད་སྔོན་པོའི་ཡུལ་དང༌། བུམ་པ་ཡང་བུམ་བའི་ཡུལ་ཉིད་དུ་ཧ་ཅང་ཡང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་སྒྲའི་དོན་གཅིག་ལ་ཡང་སྲོག་ཆགས་དང་གོམས་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པ་དག་ལ་འགལ་བ་མེད་དེ་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཕྱིའི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེ་བྲག་མེད་ཀྱང་བློའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བྱེ་བྲག་ཅན་དུ་སྐྱེའོ་ཞེ་ན། བློའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་བདེ་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕྱིའི་བདག་ཉིད་གཅིག་ལ་གོམས་པ་ལ་སོགས་པས་གཅིག་པར་གཞན་དུ་འགྱུར་བ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་པ་ཅན་ལས་གཞན་དུ་ཡུལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱང་མ་ཡིན་པ་བདེ་བ་ལ་སོགས་བའི་རྣམ་པའི་བྱེ་བྲག་དང་ལྡན་པའི་བློ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེད་དོ། །སེམས་པ་ཅན་དེའི་བདག་ཉིད་ལོག་པ་ལ། བློའི་མཚན་ཉིད་ཡུལ་འཛིན་པ་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཡུལ་མྱོང་བ་ནི་གཅིག་སྟེ། བློ་དང་ཡང་དག་པར་མྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་གཉིས་ནི་མེད་དེ་ཡང་དག་བར་མྱོང་བ་གཅིག་པུའོ། རངས་པ་དང་མ་རངས་པ་ནི་ཡང་དག་པར་མྱོང་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྣམ་པར་འཇུག་སྟེ། བྱེ་བྲག་གི་རང་བཞིན་དུ་བལྟའོ། །ཡང་དག་བར་མྱོང་བ་དེ་ལ་མིང་ནི་བློ་དང་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་འདོད་པས་བྱེད་དོ། །ཡུལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་ནི་སྐྱེས་བུ་ཤེས་པ་ཡོད་པ་ཉིད་ཡིན་ན། ཡུལ་
ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་ཤེས་པ་ཉིད་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་ནའོ། །ཡུལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཤེས་པ་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་ཡང༌། ཡུལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་ཉིད་ཡིན་ནའོ། །ཡུལ་ཡོད་པ་ཉིད་ཙམ་གྱིས་ཡུལ་ལོངས་སྤྱོད་བར་ཡང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཤེས་པ་

【汉语翻译】
如果存在类似的差别，请说明。如果说玻璃是外在的，而心是内在的运作，这本身就是那个差别的理由。那么，那也不是用来理解心的差别的组成部分。为什么不是组成部分呢？因为极其澄澈的自性，以及“等”字所包含的内在运作，像眼睛等其他事物也具有这种特性，因此它们也将会变成心的自性。对境的安立依赖于正确地体验，也就是说，依赖于它。如果心没有思维，就没有对境，那么如何从中产生对事物的安立呢？如果那样，仅仅因为相似，蓝色本身就会变成蓝色的对境，瓶子也会变成瓶子的对境，这将会变得过于简单。如果说，对于同一个声音的意义，由于众生和习性的差别，产生不同的快乐等没有矛盾，因为声音等自性，外在的快乐等没有差别，但是心的自性的快乐等会产生差别。那么，提到心的自性的快乐等，快乐等外在的自性，由于习性等而变得相同或不同，这是有矛盾的。除了有情之外，不存在既不是对境的自性，又具有快乐等形态差别的“心”。对于那个有情的自性颠倒，心的特征——执持对境是不可见的。因此，体验对境只有一种，不存在“心”和“正确地体验”这两种，只有“正确地体验”一种。喜欢和不喜欢是“正确地体验”本身的差别而显现，被视为差别的自性。对于那个“正确地体验”，可以随意使用心、知识等名称。如果说，享用对境是具有知识的人，那么，享用对境的知识本身不是显而易见的。即使体验对境的知识不是显而易见的，也仍然是享用对境。仅仅因为对境存在，也会导致享用对境。知识

【英语翻译】
If there are any such differences, please specify. If it is said that glass is external and mind is the internal operation, that itself is the reason for that difference. Then, that is not a component for understanding the difference of mind. Why is it not a component? Because the nature of being extremely clear, and the internal operation contained in the word "etc.", other things like eyes also have this characteristic, therefore they will also become the nature of mind. The establishment of objects depends on correct experience, that is, it depends on it. If the mind has no thought, there is no object, then how can the establishment of things arise from it? If so, just because of similarity, blue itself will become the object of blue, and the vase will become the object of the vase, which will become too simple. If it is said that for the same meaning of sound, there is no contradiction in producing different happiness etc. due to the difference of beings and habits, because the nature of sound etc., external happiness etc. have no difference, but the happiness etc. of the nature of mind will produce differences. Then, mentioning the happiness etc. of the nature of mind, the external nature of happiness etc., becoming the same or different due to habits etc., is contradictory. Apart from sentient beings, there is no "mind" that is neither the nature of the object nor has the difference of forms such as happiness etc. For the inversion of the nature of that sentient being, the characteristic of mind—holding the object—is invisible. Therefore, there is only one experience of the object, there are no two things called "mind" and "correct experience", there is only one "correct experience". Like and dislike appear as the difference of "correct experience" itself, and are regarded as the nature of difference. For that "correct experience", you can freely use names such as mind, knowledge, etc. If it is said that enjoying the object is the person who has knowledge, then the knowledge of enjoying the object itself is not obvious. Even if the knowledge of experiencing the object is not obvious, it is still enjoying the object. Just because the object exists, it will also lead to enjoying the object. Knowledge

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡུལ་དེ་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་ལོངས་སྤྱོད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཡུལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཡོད་ཀྱང་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཡུལ་དང་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དག་མེད་པ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བློ་ལས་མྱོང་བ་དཔག་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་བས་ལོངས་སྤྱོད་དོ་ཞེ་ན། རྟགས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །སྔར་དབང་པོའི་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་ལ་འབྲེལ་པ་གཟུང་བ་མེད་དོ་ཞེས་ཇི་སྐད་སྨོས་པ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བློ་ཁོ་ནས་ཡུལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་དོ་ཞེ་ན། ཡུལ་ལ་མངོན་སུམ་དུ་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བློ་ཡུལ་མངོན་སུམ་དུ་དམིགས་པས་ཡུལ་རྟོགས་པའི་ཐ་སྙད་མ་ཚང་བ་མེད་པའི་རྫོགས་པས་ན་བློ་ལས་གཞན་པ་ཤེས་པ་ཡོད་པ་བརྟག་པའི་དོན་མེད་དོ། །ཤེས་པ་ཡོད་པ་དེ་ཡང་ཡུལ་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་བློ་དང་བདག་ཉིད་གཅིག་པར་ཚད་མས་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བློ་དང་ཤེས་པ་དག་ཐ་དད་ཀྱང་འདྲེས་པས་རྣམ་པར་དབྱེ་མི་ཤེས་ཏེ། ལྕགས་གོང་མེ་བཞིན་དུ་དེ་ཅིར་འཛིན་ཞེ་ན། མེ་ཉིད་དུ་འཛིན་ཏེ་རེག་པ་ན་མེ་འདིའི་བདག་ཉིད་མངོན་པར་འགྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པར་སྣང་བ་ཡང་གཅིག་ལ་བྱེ་བྲག་མི་མངོན་ཡང་ཐ་དད་པ་ཉིད་འདྲེས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཡོད་པར་ཁས་ལེན་ན་ནི། དེ་ལྟ་ན་ནི་དངོས་ཀུན་ལ། །ཐ་དད་ཐ་དད་མིན་གཞག་ཉམས་ཏེ་དོན་གཅིག་ཏུ་དམིགས་པ་རྣམས་ལ་འདྲེས་པར་རང་བཞིན་གཞན་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་མི་སྣང་བའི་ཕྱིར་དང༌། སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་དག་ཐ་དད་པར་དམིགས་ཀྱང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་བདག་ཉིད་དུ་འདོད་པས་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐ་དད་མིན་པར་ཤེས་པས་རིག་པ་དང་ནི་གཅིག་ཉིད་ཅེས་བྱའོ། །གཅིག་ཉིད་དུ་ཤེས་པ་དེ་ལྟར་གང་མིན་ཏེ་དུ་མ་
ཤེས་པས་རིག་པ་དེ་ནི་མཚན་ཉིད་ཐ་དད་ཅན་དུ་འགྲུབ་པོ། །ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་ཤེས་པས་རིག་པ་འདི་ཐ་དད་པ་དང༌། ཐ་མི་དད་པར་གཞག་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་ན། ཐ་དད་པ་གྲུབ་བྱེད་མི་འགྲུབ་བོ་སྟེ་ཐ་མི་དད་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་སྐབས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ནི། དཀར་དང་སྡུག་བསྔལ་སོགས། ཐ་དད་པར་རིག་པ་དང་ཕྱི་རོལ་ཉིད་གཅིག་ཏུ་ཁས་ལེན་ཅིང༌། བློ་དང་མྱོང་བ་དག་ཡུལ་གཅིག་ཏུ་རང་རིག་པའི་ཚད་མས་གྲུབ་པ་དང་ནི་ཐ་དད་པར་ཁས་ལེན་ཅེ་ནའོ། །མེ་དང་འབ

【汉语翻译】
由于不是现量，因此不能通过体验那个境而享受。即使有境的体验，也因为体验成立，境和体验等同于无，没有差别。如果说，因为从心识推测体验，所以通过随后的推测来享受，那么就已说了“从相”等。如前所说，对于不是根识现量的，没有执取关联。如果说，仅仅通过心识来接近享受境，那么就已说了“对境现量”，因为心识现量对境，以圆满而没有不具足的了知境的名称，所以没有必要考察心识之外是否有知。那个有知的，也因为正量见到是心识和自性一体的，正是使境成为现量。如果心识和知虽然不同，但因为混合而无法区分，如同铁块和火一样，那认为它是什么呢？认为是火，因为接触时，这个火的自性会显现。如果说，快乐等和蓝色等显现为不同，即使在一个上不显现差别，也承认是不同的自性以混合的方式存在，那么，如果是这样，对于一切事物，不同和非不同的安立都会消失，因为对于执着于一个事物的人们，会怀疑混合的自性是其他的，所以不会显现为一个；并且，虽然快乐等和蓝色等的行相执着为不同，但快乐等被认为是蓝色等外境的自性，所以不是不同。因为知道不是不同，所以称为与觉知为一。如果不像那样知道为一，而是知道为多，那么觉知就成立为具有不同的特征。如果以不同和非不同的知，这个觉知就是安立为不同和非不同的因，那么成立不同者不会成立，同样，非不同者也是如此，要通过语境来理解。进一步详细阐述就是：白色和痛苦等，知道为不同，并且承认外境本身为一，心识和体验在同一个境中，通过自证的正量成立，或者承认是不同的。

【英语翻译】
Since it is not directly perceived, one cannot enjoy by experiencing that object. Even if there is experience of the object, since the experience is established, the object and the experience are equivalent to non-existence and without difference. If it is said that one enjoys through subsequent inference because one infers experience from the mind, then it has already been said "from the sign," etc. As previously stated, there is no grasping of connection for what is not sense-consciousness direct perception. If it is said that one closely enjoys the object solely through the mind, then it has been said "direct perception of the object," because the mind directly perceives the object, and with the completeness of having no incomplete name for knowing the object, there is no need to examine whether there is a knowing other than the mind. That which has knowing is also seen by valid cognition as being of one essence with the mind, precisely making the object directly perceived. If the mind and knowing are different but indistinguishable due to being mixed, like an iron ball and fire, what is it considered to be? It is considered to be fire, because when touched, the nature of this fire will manifest. If it is said that happiness, etc., and blue, etc., appear as different, and even though a distinction does not appear in one, it is admitted that the different nature exists in a mixed way, then, if that is the case, for all things, the establishment of different and non-different will disappear, because for those who cling to one thing, they will doubt that the mixed nature is other, so it will not appear as one; and although the aspects of happiness, etc., and blue, etc., are clung to as different, happiness, etc., are considered to be the nature of external objects such as blue, etc., so they are not different. Because one knows that it is not different, it is called being one with awareness. If one does not know it as one in that way, but knows it as many, then awareness is established as having different characteristics. If with the knowledge of different and non-different, this awareness is the cause of establishing different and non-different, then the establisher of different will not be established, and likewise, the non-different will also be so, which should be understood through the context. Further detailed explanation is: white and suffering, etc., knowing as different, and admitting the external object itself as one, the mind and experience in the same object, established through the valid cognition of self-awareness, or admitting them as different.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ྲེལ་པ་ལས་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བ་དོན་གཞན་སྐྱེས་པས་སོ། །བློའི་ཐ་དད་པར་རིག་པ་ནི་ཐ་དད་པར་གཞག་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ཡང་དག་པར་མྱོང་བ་དག་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་རིགས་པ་མ་ཡིན་པ་ལས་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡང་དག་པར་མྱོང་བ་ནི་བློ་སྟེ། མྱོང་བ་དང་གཅིག་ཏུ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཁ་ཅིག་ནི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་དག་ནང་ཡང་ཡིན་ལ། སེམས་བ་ཅན་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདོད་དེ། དེ་དག་གི་ལྟར་ན་ནི་རྟོགས་པར་ཟད་དོ། །གང་ཞིག་གང་གོམས་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་གོམས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ལས་དེ་ལ་དེ་གསལ་བར་སྣང་བར་འགྱུར་ཏེ། འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་གོམས་པར་བྱེད་པ་ལྟ་བུའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་འགའ་ཞིག་ཀྱང་ཐོས་པས་བཟུང་བའི་དོན་རིག་པས་བསམས་པས་དོན་རྣམ་པར་གཞག་པ་གོམས་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་སོ། །གསལ་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་མི་རྟོགས་ལ། རིགས་པས་གཞག་པའི་དོན་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་སླུ་བ་མེད་པ་དང་མངོན་སུམ་གྱི་ཚད་མ་ཡིན་ཏེ། མངོན་སུམ་གྱི་ཚད་མ་གཞན་གྲགས་པ་ལྟ་བུའོ། །འདོད་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་གོམས་པས་ནི་ཇི་ལྟར་རྒྱལ་པོའི་ཤིང་རྟ་བཅུ་པའི་བུ་དགའ་བྱེད་ཀྱིས་རོལ་རྙེད་མ་ཡིད་ལ་བྱས་བ་ན། བདག་གིས་དེ་མཐོང༌། འདི་ན་མདུན་དང་རྒྱབ་དག་ཏུ། ནང་དང་ཕྱི་དང་ཡོངས་སུ་བསྐོར་དང་རྣམ་པར་འགྱུར་བར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །མྱ་ངན་གྱི་རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོ་དྲི་ཟ་མས་རང་གི་བུ་རྣམས་མཐོང་བ་ལྟ་བུའོ། །འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ཅི་རིགས་པར་དཔེ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཡིད་ལ་རྣམ་བར་རྟོག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་
ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མྱུར་བ་དང་ནན་ཏན་བྱེད་བ་རབ་ཐོབ་ཕྱིར། ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པར་འདུ་ཤེས་ལ་དེ་ལྟའོ་སྟེ་མྱུར་བ་དང་ནན་ཏན་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་དགའ་བྱེད་སེམས་ཉིད་ལྟ་བུ་སྟེ། སྣུམ་བའི་སྔོ་བསངས་སྡུག་གུས་བྱུགས་བའི་མཁའ་ལ་སྤྲིན་ཚོགས་གསེབ་ན་ཆུ་སྐྱར་རྩེ་བ་དང༌། །རླུང་གིས་བསྐྱོད་བའི་ཆུ་ཡི་ཐིགས་པ་ཆུ་འཛིན་མཛའ་བོ་དག་པས་ཡིད་འོད་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། །འདོད་པར་གྱུར་པ་དག་ནི་བརྟན་ཞིང་སྲ་བའི་སྙིང་གིས་དགའ་བྱེད་བ་དག་གིས་ཐམས་ཅད་བཟོད། །ལུས་ཅན་མ་ནི་ཇི་ལྟར་གྱུར་ན་སྙམ་དུ་དེ་ལྟར་ཡིད་ལ་བྱས་བས་མཐོང་གྱུར་ནས། །ཨེ་མའོ་ཀྱི་ཧུད་ལྷ་མོ་བསྟན་པར་གྱིས་ཞེས་མྱུར་དུ་སྨྲ་བ་དང་ནན་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའི་འཇུག་པ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །བར་སྐབས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་སྔར་མ་བཤད་པ་ཅུང་ཟད་ར

【汉语翻译】
被称为“由关联而燃起”是因为其他意义产生了。因为智慧的差别是认知被安立为差别的因。快乐等等和正确的体验与白色等等非理性的事物是不同的。其中，正确的体验是智慧，因为体验被视为一体。有些人认为快乐等等既是内在的，也是有心识的。按照他们的观点，那就只是认识而已。任何习惯于什么，从习惯圆满中，那件事物就会在那时清晰地显现，比如习惯于恐惧等等。一些瑜伽士也习惯于通过听闻所理解的意义，通过智慧思考来安立意义，这是自性的标志。因为清晰而不分别，并且因为通过理性安立的意义被理解，所以是无欺骗的，并且是现量，比如其他著名的现量。由于习惯于意欲作意，比如国王的十辆马车的儿子喜作，当他作意于罗尔涅玛时，他说：“我看到了她，在这里，在前面和后面，在内部和外部，完全围绕和变化。”比如悲伤之王的妃子，食香女看到自己的儿子们。对于恐惧等等，也应该相应地举例说明。如果说，因为是意念分别，所以那些是隐蔽的，那么，为了快速和努力地获得，对于隐蔽的认知就是那样，即快速和努力。那也就像喜作的心一样，在涂有油性的蓝绿色颜料的天空中，水鸟在云朵中嬉戏，风吹动的水滴，云朵的朋友们发出令人愉悦的声音。那些渴望的事物，以坚固的心忍受着喜作的一切。身体如何变化呢？这样作意后，看到后，迅速地说：“哎呀，请指示女神。”因为没有看到快速说话和努力等等的出现。被称为中间的偈颂，稍微解释了之前没有解释的内容。

【英语翻译】
It is called "burning from connection" because other meanings arise. Because the difference in wisdom is the cause for cognition to be established as different. Happiness and so on, and correct experiences are different from white and so on, which are irrational things. Among them, correct experience is wisdom, because experience is seen as one. Some people think that happiness and so on are both internal and conscious. According to their view, it is just recognition. Whatever one is accustomed to, from the completion of habit, that thing will clearly appear at that time, like being accustomed to fear and so on. Some yogis also get used to establishing meaning by thinking with wisdom about the meaning grasped by hearing, which is a sign of self-nature. Because it is clear, it does not differentiate, and because the meaning established by reason is understood, it is infallible and is direct perception, like other famous direct perceptions. Because of being accustomed to wanting to pay attention, like the son of the king's ten chariots, Hita, when he paid attention to Rolnyema, he said, "I saw her, here, in front and behind, inside and outside, completely around and changing." Like the queen of the king of sorrow, the Gandharva woman saw her sons. For fear and so on, examples should also be given accordingly. If it is said that because they are mental discriminations, those are hidden, then, in order to quickly and diligently obtain, the perception of the hidden is like that, that is, quick and diligent. That is also like Hita's mind, in the sky painted with oily blue-green paint, water birds play in the clouds, and the drops of water blown by the wind, the friends of the clouds, make pleasant sounds. Those desired things, with a firm heart, endure everything of Hita. How does the body change? After thinking like this, after seeing it, he quickly said, "Oh, please indicate the goddess." Because the appearance of speaking quickly and striving and so on is not seen. The verse called the intermediate verse slightly explains what was not explained before.

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །དེ་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་དཔེ་དག་བསྙད་ནས། བསྟན་བཅོས་ལ་གྲགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་མི་གཙང་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །འདི་ནི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་བསླད་པའི་བློ་དག་ཀྱང་རུང་མངོན་པར་བརྗོད་པ་དང་འདྲེ་བའི་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་དོན་གསལ་བར་སྣང་བ་མི་གནས་པ་ཉིད་དོ། །དྲན་བྱ་ནི་གསལ་བར་སྣང་ངོ་དེ་དྲན་པར་བྱེད་པས་ཏེ། དེ་ཉིད་ལ་དྲན་པར་བྱེད་པའི་ཤེས་བ་ལ་ནི་དོན་དེ་མི་གསལ་བས་དོན་མི་འདྲ་བ་ཉིད་དོ། །བསླད་པ་ན་ཡང་བསླད་པའམ་མ་བསླད་པའི་གནས་སྐབས་ན་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེ་དྲན་པ་ན་བསླད་པ་ནའང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འབྱུང་སྟེ། ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེ་གསལ་བར་སྣང་བ་ལྟར་དྲན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིས་མངོན་སུམ་མཚན་ཉིད་རྟོགས་པ་དང་བྲལ་བ་ཙམ་ཞིག་གསུངས་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་མི་འཁྲུལ་བ་སྔར་བསྟན་ལ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་མི་འཁྲུལ་བ་ཉིད་བཞེད་དོ། །ཇི་སྐད་དུ། འཁྲུལ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཤེས་པ་དང༌། །རྗེས་དཔག་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཅན། །དྲན་དང་སྔོན་འདོད་ཞེས་བྱ་བ། །མངོན་སུམ་ལྟར་སྣང་རབ་རིབ་བཅས། །ཞེས་འཁྲུལ་པ་དག་མངོན་སུམ་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་དུ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སླུ་བ་ལ་ཚད་མ་ཉིད་མེད་ལ་མངོན་སུམ་ཚད་
མ་ཉིད་ཡིན་པར་བསྟན་པས་རྟོགས་པར་ནུས་པའི་ཕྱིར་རྟོག་པ་མེད་པ་གཅིག་བུས་མངོན་སུམ་སྟོན་པར་མཛད་དོ། །འདི་ལྟར། དངོས་པོ་མི་འཛིན་ཕྱིར་རྣམ་རྟོག །མངོན་སུམ་ལྟར་སྣང་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །སླུ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་མངོན་སུམ་ལྟར་སྣང་བ་ཞེས་བྱའོ། །དབང་སྐྱེས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བས་ནི་རྟོག་པ་མེད་ཀྱང་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་གཞན་ལས་ཁྱད་མེད་ཕྱིར། དབང་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་བསླད་པ་གང་ཞིག་བསླད་པ་དེ་ལས་གཞན་པའི་དབང་པོ་ལས་སྐྱེས་པ་མ་བསླད་པ་ལས་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་པོ་ལས་སྐྱེས་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པར་བཞེད་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་རྣམས་སྟོན་པ་ན་དྲན་དང་མངོན་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བས་བར་དུ་བཅད་ནས་འཁྲུལ་པ་དང་རབ་རིབ་ཟླ་བ་གཉིས་སུ་སྣང་བ་དག་བསྟན་པར་མཛད་དེ། འདི་ནི་དབང་པོ་ལས་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཞེས་དམིགས་ཀྱིས་བསལ་བ་དང་བཅས་པར་འཁྲུལ་པ་བསྟན་པའི་དོན་དུ་གསུངས་སོ། །བསྟན་བཅོས་ཀྱི་ཕྱོགས་གཞན་དུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མིག་ལ་སོགས་པའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རྣམས་འཁྲུལ་པ་ཟླ་བ་གཉིས་པར་སྣང་བ་དང༌། མ་འཁྲུལ་པ་

【汉语翻译】
已经广为讲述了。像这样，在列举了世间广为人知的例子之后，为了阐明论著中的名声，因此才说了“像这样不净”等等。这实际上是诸法自性，即使是那些被蒙蔽的心识，对于所有与显现相混杂的知识而言，事物清晰显现的实相是不存在的。所忆念的事物是清晰显现的，因为忆念者忆念它。然而，对于忆念它的知识而言，事物并不清晰，因此事物本身是不同的。即使在被蒙蔽时，或者在未被蒙蔽的情况下体验时，当忆念时，即使在被蒙蔽时也会产生分别念。然而，忆念并不像体验那样清晰显现。之所以说“因为没有分别念”，是因为论师仅仅阐述了现量与特征的证悟是分离的。这里先前已经阐述了不欺惑，论师也同样认可不欺惑。正如所说：“错乱和世俗的知识，比量和随比量者，忆念和先前的意愿，被称为现量相似和模糊不清。”因为已经阐述了错乱是现量相似的。因为在欺骗中没有量，并且已经阐述了现量是量，所以为了能够证悟，仅仅通过无分别念就展示了现量。就像这样，因为不执著事物，所以分别念与被称为现量相似相关联。因为会欺骗，所以错乱被称为现量相似。通过“由根所生也是”这句话，阐述了即使没有分别念也不是现量。对于它，因为与其他的没有差别。从根所生的蒙蔽，无论哪种蒙蔽，都与从根所生的未蒙蔽没有差别。因为论师想要阐述从根所生本身，所以在阐述错乱时，通过忆念和显现来分隔，从而阐述了错乱和模糊不清的显现为二月。这被认为是阐述错乱的意义，并伴随着对“这是从根所生”的特别指定。在论著的另一方面，论师认为眼睛等微尘是错乱显现为二月，以及未错乱的

【英语翻译】
It has been widely narrated. Thus, after enumerating examples that are widely known in the world, in order to clarify the fame in the treatises, it is why "like this impure" and so on are said. This is actually the self-nature of all dharmas, even those obscured minds, for all knowledge mixed with appearance, the reality of things appearing clearly does not exist. The object to be remembered is clearly apparent, because the rememberer remembers it. However, for the knowledge that remembers it, things are not clear, so the things themselves are different. Even when obscured, or when experiencing in an unobscured state, when remembering, even when obscured, conceptual thoughts arise. However, remembrance does not appear as clearly as experience. The reason for saying "because there is no conceptual thought" is because the teacher only elucidated that the realization of direct perception and characteristics are separate. Here, non-deception has been previously elucidated, and the teacher also recognizes non-deception. As it is said: "Confusion and conventional knowledge, inference and those who follow inference, remembrance and prior intention, are called apparent direct perception and blurred." Because it has been elucidated that confusion is similar to direct perception. Because there is no measure in deception, and it has been elucidated that direct perception is a measure, in order to be able to realize, direct perception is shown only through non-conceptual thought. Like this, because not clinging to things, conceptual thought is related to what is called apparent direct perception. Because it deceives, confusion is called apparent direct perception. Through the phrase "also born from the senses," it is elucidated that even without conceptual thought, it is not direct perception. For it, because there is no difference from others. The obscuration born from the senses, whatever obscuration, is no different from the unobscured born from the senses. Because the teacher wants to elucidate the birth from the senses itself, when elucidating confusion, it is separated by remembrance and manifestation, thereby elucidating confusion and blurred appearance as a double moon. This is considered to be the meaning of elucidating confusion, and is accompanied by the special designation of "this is born from the senses." On the other hand of the treatise, the teacher considers the subtle particles of the eyes, etc., to be the confusion appearing as a double moon, and the unconfused.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
སྔོན་པོར་སྣང་བའི་དཔེའོ། །དེ་ལྟར་མངོན་སུམ་གྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བཤད་ནས་ཚད་མའི་འབྲས་བུའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བཤད་པར་རྩོམ་སྟེ། ཡུལ་བརྟག་པ་ནི་སྔར་མངོན་སུམ་དང་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་དག་གི་དབྱེ་བས་ཀྱང་བསྟན་ལ། ལེའུ་གཉིས་པ་ནས་ཀྱང་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚད་མ་སྤྱིའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དང་མངོན་སུམ་གྱི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དག་བསྡུ་བའོ། །ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་གང་ལས་ཚད་མ་འདིའི་གཞལ་བར་བྱ་བ་རྟོགས་པ་དང་བར་ཆད་མེད་བ་སྟེ། ཚད་མ་གང་ཡོད་བ་ཙམ་གྱིས་གཞལ་པར་བྱ་བ་རྟོགས་པ་དེ་ཉིད་འཐོབ་པའོ། །དེ་ཉིད་གང་ཞེ་ན། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཚད་མ་ཞེས་བྱ་བསྟན་པ་དེ་ལའོ། །འདི་ནི་སྔོན་པོ་རྟོགས་བའོ་ཞེས་དོན་དང་ཤེས་པ་དག་སོ་སོར་ངེས་པའི་འབྲེལ་པ་བྱེད་བའོ། །གལ་ཏེ་དབང་པོ་དང་རྟགས་དག་ཀྱང་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བྱ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཚད་མ་ཉིད་ནི་བྱེད་པའི་དོན་ཉིད་ཡིན་ན་གང་ལ་བྱ་བ་དང༌། གང་ལས་འོངས་པ་དང་གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་
བྱ་བ་ཀུན་ཀྱང་བྱ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་མོད་ཀྱི་བྱེད་པ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་འབྲས་བུ་གང་བྱེད་པ་གང་ཡོད་པ་ཙམ་ལས་ཡིན་པ་དེ་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་གཞལ་བར་བྱ་བ་རྟོགས་པ་མི་འགྲུབ་ཀྱི། དོན་དང་འདྲ་བ་གང་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་སོ། །གལ་ཏེ་འདྲ་བ་མེད་ཀྱང་དོན་རིག་པ་ཉིད་ཚད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཙམ་ནི་ཞེས་སྨོས་ཏེ། དོན་ནི་དོན་གང་དང་ཡང་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་ཉིད་དུ་འབྲེལ་བའི་རྒྱུ་མཚན་མེད་པ་ཉིད་དུ་འདྲ་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ལས་དང་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་གཞག་པར་མི་རུང་བས་དོན་དང་འདྲ་བ་གང་ཡང་ཡུལ་འདིའི་ཤེས་པ་འདིའོ་ཞེས་འདྲ་བ་དེས་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་སོ་སོར་ངེས་པའི་ལས་དང་བྱེད་པ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་དོན་རྟོགས་པའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་དོན་ལ་ལྟ་བ་དང༌། བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པའི་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་གཟུང་ངོ༌། །དེ་དག་ཡོད་ཀྱང་ཤེས་པ་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་པའི་ལས་དེ་ཡུལ་དེ་དག་གིས་ཤས་པའི་བདག་ཉད་ལས་གཞན་ལ་ཡིན་པ་དོན་རྟོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་བྱ་བའི་བྱེ་བྲག་འདི་སྔོན་པོ་རྟོགས་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་ངེས་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ཚད་མ་ནི་བྱེད་པ་པོའི་དོན་ཉིད་ཀྱིས་ཡིན་ཞིང༌། བྱེད་པ་པོའི་ཡང་བྱ་བའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་བྱེད་པ་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡིན་

【汉语翻译】
是显现蓝色的例子。像这样，在解释了现量的详细分类之后，开始解释量果的详细分类。对境的考察，之前也通过现量和隐蔽的分类进行了阐述，并且在第二品中也将进行阐述。“又”这个词，是总摄量的一般分类和现量的分类。量的定义，由此量能够无障碍地证悟所量，量存在的同时，就能获得对所量的证悟。那是什么呢？说了“于此”，就是在指示量。这就是证悟蓝色，是对境和知识各自确定的关联。如果说根和正因也同样是能证悟的，那么，说了“为了成办事业”等等，量本身就是能作者的意义，那么对于谁的事业，从何而来，为了什么呢？所有这些都是成办事业，但并不是能作者本身。然而，从仅仅存在就能产生结果的，那就是能作者本身。这样一来，仅仅存在根等，并不能成就对所量的证悟，而是仅仅存在与对境相似的。如果说即使没有相似，对境的觉知本身就是量，那么，说了“仅仅是体验”，因为对境与任何对境，都以无有关联的境和有境的自性而相似。由于不能安立作用和能作者的自性，所以与对境相似的任何事物，都是这个境的这个知识，通过相似来区分境和有境各自确定的作用和能作者，那也是成为证悟对境的自性。以及等等的“等”字，包括观察对境和进行分别的知识等等。即使存在这些，但与知识相异的作用，如果那些境的作用不是在知识的自性之外，就不能确定这个证悟对境的自性的作用差别就是证悟蓝色。量是通过能作者的意义而存在，能作者也是通过作用的原因而成为能作者的真实自性。

【英语翻译】
This is an example of appearing blue. Thus, having explained the detailed classification of direct perception, we begin to explain the detailed classification of the fruit of valid cognition. The examination of the object has also been explained previously through the classification of direct perception and the hidden, and will also be explained in the second chapter. The word "also" gathers together the general classification of valid cognition and the classification of direct perception. The definition of valid cognition is that from which the object to be measured is realized without obstruction, and as soon as the valid cognition exists, the realization of the object to be measured is attained. What is that? It is said "in this," which is indicating valid cognition. This is the realization of blue, which is the definite connection of the object and knowledge separately. If it is said that the senses and the correct sign are also what cause realization, then, having said "for the sake of accomplishing the action," etc., valid cognition itself is the meaning of the agent, then for whose action, from where, and for what? All of these accomplish the action, but are not the agent itself. However, whatever result comes from merely existing, that is the agent itself. In that way, merely existing senses, etc., does not accomplish the realization of the object to be measured, but rather merely existing something similar to the object. If it is said that even without similarity, the cognition of the object itself is valid cognition, then it is said, "merely experiencing," because the object is similar to any object with the nature of object and subject without any connection. Since it is not permissible to establish the nature of action and agent, whatever is similar to the object is this knowledge of this object, and through similarity, the action and agent that are definitely separate from the object and subject are distinguished, and that also becomes the nature of realizing the object. And the word "etc." includes observing the object and the knowledge that distinguishes, etc. Even if these exist, but the action that is different from knowledge, if the action of those objects is not other than the nature of knowledge, it is not possible to definitely say that this difference in the action of the nature of realizing the object is the realization of blue. Valid cognition exists through the meaning of the agent, and the agent is also the true nature of the agent through the cause of the action.

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
ལ། དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་པ་དེ་ལས་ཀྱང་ཤེས་པ་འདིས་སྔོན་པོ་རྟོགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་བྱེ་བྲག་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེའི་བྱེ་བྲག་མེད་ཀྱང་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཤེས་པ་གསལ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། གསལ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་ཡོད་ཀྱང་ལས་དང་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པས་ན་ཤེས་པ་དེས་བྱེད་པ་པོའི་འགྲུབ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་ཚད་མ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །ཡུལ་འདི་ཤེས་པ་འདིའི་ལས་སུ་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་ཚད་མ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། ཤེས་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དོན་དང་འདྲ་བ་འདི་ལས་གཞན་མི་སྲིད་དེ། དོན་དང་མི་འདྲ་ན་དེ་རྟོགས་པར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་དབང་གིས་ཤེས་པ་གསལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་གཡེང་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་
སྨོས་སོ། །དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དོན་འདིའི་རྟོགས་པ་ནི་འདིའོ་ཞེས་ལས་དང་བྱེད་པའི་འབྲེལ་པ་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཉེ་བའི་རྒྱུ་མེད་པའོ། །གལ་ཏེ་རྣམ་པ་མེད་པར་སྨྲ་བ་དག་དོན་གྱི་རྣམ་པ་མེད་ཀྱང་དོན་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་བྱས་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་བྱེ་བྲག་ལས་ལས་དང་བྱེད་པའི་འབྲེལ་བ་འདི་རྟོགས་ཀྱི་འདྲ་བ་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཅི་སྟེ་ཤེས་པའི་བྱེ་བྲག་དེའི་མཚན་ཉིད་མི་སྟོན་ཏེ་བསྟན་པར་བྱོས་ཤིག །གལ་ཏེ་མྱོང་པའི་བྱེ་བྲག་དེ་འདིའོ་ཞེས་བསྟན་པར་མི་ནུས་སོ་ཞེ་ན། རང་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དོན་གྱི་རྣམ་པ་ལས་གཞན་པའི་སྒྲུབ་བྱེད་གཞན་ཡིན་ཏེ། དབང་པོ་ལ་སོགས་བ་དོན་གྱི་རྣམ་པ་མ་ཡིན་བ་དག་ལས་སོ། །ལས་ནི་ཡུལ་ལོ། འབྲེལ་པའི་ཡུལ་ནི་འདིའི་རྟོགས་པ་ནི་ཤེས་པ་འདིའི་ཤེས་སོ། །འབྲེལ་པ་དོན་གྱི་རྣམ་པ་དེ་ཡང་དོན་དེ་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་དོན་གྱི་རྣམ་པ་དེ་ལས་དོན་གཞན་ཚད་མའི་འབྲས་བུ་མིན། འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་དང་ཚད་མའི་བདག་ཉིད་གཅིག་པ་དེའི་ཕྱིར་འབྲས་བུའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་འཛིན་པ་སྟེ། ཚད་མ་དེ་ཡང་རང་གི་ཡུལ་ལ་བྱེད་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་དོ། །ཅི་ཞིག་ཅེ་ན། དོན་རྟོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་ཡུལ་དེ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ན་གྲགས་པ་རྩྭའི་རྒྱུན་དང༌། དེ་གཅོད་པའི་ཟོར་བ་དང༌། དེ་དུམ་བུ་གཉིས་སུ་བྱེད་

【汉语翻译】
又，由于感官等并非认识的自性，因此无法成立“通过这种认识了知蓝色”的差别。如果说即使没有那种差别，感官等与认识之间也存在诸如认识清晰等差别，那么即使存在清晰等差别，由于它们不是业和作者的组成部分，因此那种认识无法成立作者，所以它们不是量。这个境是这种认识的业，确定成立，那才是量。那又是什么呢？说是对于认识，因为除了与事物相似之外，没有其他可能，如果与事物不相似，就无法了知它。如果说由于感官等的作用，存在认识清晰等，那么就说了感官等的散乱等。感官等不是成立“这个是对这个事物的了知”这种业和作者关系的因，因此没有近取因。如果无相论者说，即使没有事物的相，也是由事物的差别所致，即由所生认识的自性差别来了解业和作者的关系，而不是由相似性来了解，那么，为什么不指出那种认识的差别特征呢？请指出。如果说无法指出“这种是体验的差别”，那么就说了“自己也”等。与事物的相不同的立宗还有其他的，即从感官等这些不是事物的相的东西而来。业是境。关系的境是“对这个的了知是这个认识的知”。关系，即事物的相，也就是那个事物变成了认识的自性。因此，从那个事物的相之外，事物不是量的果。果的自性和量的自性相同，因此变成了果的自性的执著，即量，也是因为对自己的境具有作用，所以是作者。这是什么呢？因为以了知事物的自性来了解那个境。例如，世间上广为人知的草的延续，以及割断它的镰刀，以及把它分成两段。

【英语翻译】
Furthermore, since the sense faculties and so forth are not the nature of cognition, the distinction of 'this cognition cognizes blue' cannot be established. If it is said that even if there is no such distinction, there is a distinction between the sense faculties and so forth and cognition, such as clarity of cognition, then even if there is a distinction such as clarity, since they are not components of action and agent, that cognition cannot establish the agent, so they are not valid cognitions. This object is definitely established as the action of this cognition, that is the valid cognition. What is that? It is said that it is for cognition, because there is no other possibility than being similar to the object, and if it is not similar to the object, it cannot be cognized. If it is said that due to the influence of the sense faculties and so forth, there is clarity of cognition and so forth, then it is said that there is distraction of the sense faculties and so forth. The sense faculties and so forth are not the cause of establishing the relationship of action and agent, such as 'this is the cognition of this object', therefore there is no immediate cause. If the proponents of non-representation say that even if there is no representation of the object, it is caused by the distinction of the object, that is, the relationship of action and agent is understood from the distinction of the nature of the generated cognition, and not from similarity, then why not point out the characteristic of that distinction of cognition? Please point it out. If it is said that it is impossible to point out 'this is the distinction of experience', then it is said 'even oneself' and so forth. There is another proof that is different from the representation of the object, that is, it comes from things that are not the representation of the object, such as the sense faculties and so forth. Action is the object. The object of the relation is 'the cognition of this is the knowledge of this cognition'. The relation, that is, the representation of the object, is also that the object itself has become the nature of cognition. Therefore, other than that representation of the object, the object is not the result of valid cognition. The nature of the result and the nature of valid cognition are the same, therefore the apprehension that has become the nature of the result, that is, valid cognition, is also the agent because it has an effect on its own object. What is this? Because it cognizes that object by the nature of cognizing the object. For example, the well-known continuity of grass in the world, and the sickle that cuts it, and the act of dividing it into two.

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
པ་དང་འབྲས་བུ་དག་ཐ་དད་པའི་བདག་ཉིད་མེད་ཀྱང་བྱེད་པ་དང་འབྲས་བུར་སྣང་བས་ན། བྱེད་པ་ཞེས་གཞག་གོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ་ནི་རང་གིས་ཏེ། དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲས་བུ་དང་བྱེད་པ་ཐ་དད་པ་བྱེད་པ་ཅན་མ་ཡིན་ཡང་དོན་གྱི་རྣམ་པ་དེའི་དབང་གིས་འབྲས་བུ་དེ་རྣམ་པར་གཞག་པའི་ཕྱིར་རོ། །བར་ཆད་མེད་པ་ནི་གང་ཞིག་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་དོན་རྟོགས་པ་ཉིད་དུ་གནས་པའོ། །དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡུལ་རྟོགས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་བྱེད་པ་པོ་ཁྱད་པར་ཅན་དེ་ཉེ་བའི་རྒྱུར་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དབང་པོ་ལ་སོགས་པས་རྟོགས་པ་དེ་ལ་སྦྱོར་ཏེ་དེ་དག་མེད་ན་དེ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན།
ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་ཀྱང་དོན་འདི་རྟོགས་པ་ནི་འདིའོ་ཞེས་ཤེས་པ་ལ་བྱེ་བྲག་མེད་པའོ། །གང་གིས་རྟོགས་པ་འདིའི་ཡུལ་སྔོན་པོ་སྟེ་གཞན་ནི་ཞེས་ཤེས་པ་དང༌། དོན་སོ་སོར་བྱེ་བྲག་ཏུ་འབྱེད་པ་ལ་བྱེད་པ་པོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །བ་ལང་གི་རྫས་ནི་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱ་བའོ། །བ་ལང་ཉིད་དང༌། འགྲོ་བ་ཉིད་དང༌། དཀར་པོ་ཉིད་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པའི་ཤེས་པ་ཚད་མ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་དག་ལ་ཡང་ཡུལ་གྱིས་བྱ་བའི་བྱེ་བྲག་ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་མེད་ན་རྟོགས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་འབྲས་བུར་འདོད་པ་ལ་བ་ལང་གི་རྫས་ལ་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་དང༌། བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་ཚད་མ་དང་འབྲས་བུའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཚད་མ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །བྱ་བ་འབྲས་བུའི་རྫས་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་དང༌། བྱེད་པ་ཚད་མ་རིགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ཅན་དག་ཡུལ་ཐ་དད་པར་ཡང་འགལ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། ཚད་མས་ཡུལ་དུ་མ་བྱས་པ་རྟོགས་པར་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱེ་བྲག་མེད་པ་འགའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་གི་སྒྲའི་དོན་ཏོ། །ཡུལ་ཐ་མི་དད་པ་ཉིད་ན་ཡང་ཚད་མར་འདོད་པའི་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་རྟོགས་ཟིན་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་གཉིས་པ་དོན་མེད་དོ། །དོན་མེད་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་དོན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་ཤེས་པ་རིམ་གྱིས་འབྱུང་བ་ཡང་རྒྱུ་མཚན་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་བཀག་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པ་དང་བྱ་བའི་ཤེས་པ་དག་དུས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ན་དོན་མེད་པར་མ་ཟད་ཀྱི་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང༌། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ། བསྐྱེད་པར་བྱ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཤེས་པའི་དོན་དང་འདྲ་བ་ཉི

【汉语翻译】
因为作者和结果虽然没有不同的自性，但显现为作者和结果，所以显示安立为作者。自己解释说，虽然事物自性不是能作结果和作者的，但以事物相状的力量，为了安立那个结果。无间断是仅仅存在就能安住于领悟意义本身。因为感官等没有那个，所以不能成立作为领悟对境之因的特殊作者为近取因。如果感官等与那个领悟结合，因为没有那些，那个也没有。说“一切”等，虽然有感官等，但没有差别知道领悟这个意义就是这个。以什么领悟这个的对境是蓝色，知道其他等，对意义各自进行区分，称为作者。牛的体性是所区分的。牛本身，行走本身，白色本身是能区分的。其中，对于认为区分的知识是正量的人来说，如果对境所作的区分没有对境的相状，则对于认为不是能成立领悟的结果，缘牛的体性的知识，因为没有区分，所以不能成立正量和结果的安立，因此不是正量。作为结果的体性的对境的所作，和作为正量类的对境的作者等，也因为对境不同而相违，因为正量没有作为对境的，不应领悟。不仅在一些没有区分，这是“也”字的意义。即使对境没有不同，也因为以认为是正量的知识本身已经领悟了那个，所以第二个结果没有意义。不仅是无意义，而且以那个意义所产生的次第产生的知识，也因为理由没有不同而被遮止。如果区分和所作的知识同时产生，则不仅没有意义，而且是能成立的，是能产生的和所成立的，不会变成能产生的。如果与知识的意义相同

【英语翻译】
Although the agent and the result do not have different self-natures, they appear as agent and result, so it is shown that they are established as agents. The explanation itself is that although the nature of things is not something that can make different results and agents, it is because of the power of the appearance of things that the result is established. Uninterruptedness is when something exists and abides in the very understanding of meaning. Because the senses and so on do not have that, the special agent that is the cause of understanding the object cannot be established as the proximate cause. If the senses and so on are combined with that understanding, because without those, that also does not exist.
Saying "all" and so on, although there are senses and so on, there is no difference in knowing that understanding this meaning is this. What understands that the object of this is blue, knowing others, etc., is called the agent for distinguishing meanings individually. The nature of the cow is what is distinguished. The cow itself, the act of walking itself, and the white itself are what distinguish. Among them, for those who think that the knowledge of distinguishing is valid, if the distinction made by the object does not have the appearance of the object, then for those who think that it is not the result of establishing understanding, the knowledge that focuses on the nature of the cow, because there is no distinction, cannot establish the establishment of validity and result, therefore it is not validity. The action that is the object of the nature of the result, and the agent that is the object of the valid category, etc., are also contradictory because the objects are different, because what is not made an object by validity should not be understood. Not only in some cases is there no distinction, this is the meaning of the word "also". Even if the objects are not different, because that has already been understood by the knowledge that is considered valid, the second result is meaningless. Not only is it meaningless, but the knowledge that arises sequentially from that meaning is also prevented because the reasons are not different. If the knowledge of distinguishing and acting arises simultaneously, then not only is it meaningless, but it is also what can be established, what can be produced and what can be established, it will not become what can be produced. If it is the same as the meaning of knowledge

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
ད་དང༌། དེ་རྟོགས་པ་དག་ཀྱང་དུས་གཅིག་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་དེར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། ཤེས་པའི་ཆ་ཤས་དག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཡོད་ཀྱང་དངོས་པོར་གྱུར་པའི་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་རུང་ངོ་ཞེ་ན། དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་མེད་ཀྱང་ནུས་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་ཐ་དད་པ་དཔེར་ན་མར་མེ་རང་གསལ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་རྣམ་པར་གཞག་པ་མཐོང་བའི་ཡང་ཕྱིར་ཏེ། དཔེ་ཡང་གྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་དངོས་པོར་གྱུར་བའི་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡང་མི་
སྲིད་དོ་ཞེ་ན། ཐ་དད་པ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བྱེད་པ་དང་བྱ་བའི་ཐ་སྙད་འདིའོ། །དེ་ཡང་བྱ་བ་དེ་ཉིད་བྱེད་པ་པོར་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་འདོད་བའི་ཕྱིར་རོ། །བུམ་པའི་གཟུགས་དང་རོ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་ཡང༌། གཟུགས་སམ་རོ་ལ་སོགས་པ་འགའ་ཞིག་ཁོ་ན་རྟོགས་ཏེ། དེས་ན་ཉེ་བ་ལ་བྱེ་བྲག་མེད་ཀྱང་གཟུགས་སམ་རོ་ཁོ་ན་རྟོགས་པའི་བྱེ་བྲག་དེའི་བློའི་སོ་སོར་སྣང་བ་སྟེ། དོན་གྱི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱས་པས་དེ་ཁོ་ན་ཚད་མར་རིགས་ཏེ། རྟོགས་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ཡོད་པར་སྨྲ་བའི་ལུགས་ལ་བརྟེན་ཏེ་བཤད་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པར་སྨྲ་བའི་ལུགས་བསྟན་པར་བཞེད་ནས་འདི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཚད་མའི་འབྲས་བུ་རྟོགས་པ་ཉིད་ཡོད་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་དོན་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་འདི་ཅི་ཞིག་ཅེས་འདྲི་བ་བརྩམས་སོ། །དོན་ལ་སྐྱེས་པ་དང་དོན་འདྲ་བདག་ལས་མྱོང་བར་གཞག་གོ །བུམ་པའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་འདྲ་བས་ཡུལ་མཚུངས་པའི་འདས་མ་ཐག་པའི་ཤེས་པ་སྟེ། མཚུངས་པ་དེ་མ་ཐག་པའི་ཤེས་པ་ཡུལ་འདྲ་བ་ཅན་ཡང་རིགས་པ་ཉིད་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་འདི་ཉམས་སུ་མྱོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཅི་ཞིག་སྟེ་དེ་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དོན་དེ་ཉིད་རྗེས་སུ་སྟེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱི་རོལ་འདིའི་ཞེས་བསྒྲུབས་ན་ཁོ་བོས་ཀྱང་དོན་རྟོགས་ཀྱི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཚད་མ་ཁོ་བོས་མ་མཐོང་ངོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །མངོན་སུམ་གྱིས་མཐོང་བ་དང་ཐོས་པ་དག་ལས་དེའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ངེས་པའི་ཤེས་པ་དག་ཏུ་འགྱུར་ལ་དེ་ལྟར་འགྲུབ་པ་དེ་དག་དོན་དེ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ་ཞེ་ན། འདི་བལྟས་སོ་འདི་མཉན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དག་ཉིད་རྒྱུ་ཇི་ལྟར་ན་ཤེས་པ་དེ་དོན་དེའི་མཐོང་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དོན་དང་ཤེས་པ་འབྲེལ་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་འདིར་དཔྱོད་པ་མ་ཡིན་ནམ། གལ་ཏེ་འདིར་དཔྱད་པར་ཅི་དགོས་ཤེ་ན། 

【汉语翻译】
又，如果说，那些证悟也是同一时间，因此会变成过失，那么，就说了“知识的各个部分是”等等。如果说，即使有法的差别，但因为没有成为实物的差别，所以不行，那么，即使没有实物上的不同，也因为有能力上的差别而不同，例如，就像油灯能自己照亮一样，因为也看到了这样安立，所以也是例子的成立之义。如果说，因为没有成为实物的差别，所以安立也不可能，那么，就说了“这个差别是”，也就是能作和所作的这个名称。那也是因为想要说，所作的那件事本身就是能作者。即使瓶子的形状和味道等全部接近，也只是证悟了形状或味道等中的某一个，因此，即使接近没有差别，也只是形状或味道才被证悟的那个差别，显现在各自的意识中，因为是由事物本身的样子所造成的，所以唯有它才能成为量，因为是证悟的成立者。这样，依靠着说外境存在的宗派而讲述之后，想要显示说唯识的宗派，因此说了“像这样”等等，虽然有作为量之果的证悟，但是，对于“证悟事物”这件事，开始了提问“这是什么”。在事物上产生，并且和事物相同，被安立为从我这里体验。因为和具有瓶子形状的事物相同，所以是境相同的已逝去的知识，和相同事物紧接着的知识，也同样会变成理性的过失。如果那样，那么“这被体验”这件事是什么，它会不存在吗？事物本身随后，如果你证明“这是外境”，那么我也会证悟事物，如果不是那样，我就没有见到量。从亲眼见到和听到的事物中，变成随之而来的确定的知识，像那样成立的那些，就是体验了那个事物吗？“我看到了这个，我听到了这个”，那些本身，原因是什么，知识是那个事物的所见，难道不是在这里考察使事物和知识联系起来的原因吗？如果说，在这里考察有什么必要呢？

【英语翻译】
Furthermore, if it is said that those realizations are also at the same time, therefore it would become a fault, then, it is said "the parts of knowledge are" and so on. If it is said that even if there is a difference in dharma, it is not permissible because there is no difference in becoming a real thing, then, even if there is no difference in real things, it is different because of the difference in ability, for example, just as a lamp can illuminate itself, because it is also seen that it is established in this way, so it is also the meaning of the establishment of the example. If it is said that because there is no difference in becoming a real thing, establishment is also impossible, then, it is said "this difference is", that is, this name of the agent and the object. That is also because it is intended to say that the very thing that is done is the agent. Even though the shape and taste of the vase, etc., are all close, only one of the shape or taste, etc., is realized, therefore, even if there is no difference in closeness, only that difference in which only the shape or taste is realized appears in each consciousness, because it is caused by the appearance of the thing itself, so only it can become valid, because it is the establisher of realization. In this way, after relying on the tenets that say that external objects exist, and explaining, wanting to show the tenets that say only consciousness, therefore, it is said "like this" and so on, although there is realization as the result of validity, but for the matter of "realizing things", the question "what is this" is started. It arises in things, and is the same as things, and is established as being experienced from me. Because it is the same as the thing that has the shape of a vase, it is the past knowledge of the same object, and the knowledge immediately following the same thing will also become a rational fault. If so, then what is this thing that "this is experienced", will it not exist? The thing itself follows, if you prove "this is an external object", then I will also realize the thing, if it is not so, then I have not seen the valid. From the things that are seen and heard with one's own eyes, it becomes the certain knowledge that follows, are those that are established in that way the experience of that thing? "I saw this, I heard this", those themselves, what is the reason, the knowledge is the seeing of that thing, is it not here that the cause of connecting things and knowledge is examined? If it is said, what is the need to examine here?

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
དོན་དེ་དག་མཐོང་པ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་དོན་དེ་དག་ཤེས་པའི་འབྲེལ་པ་བརྟེན་ནས་རྣམ་པར་ངེས་ཏེ། འབྲེལ་པ་དེ་མེད་ན་ནི་འདི་བལྟས་འདི་མཉན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་དེར་མི་འགྱུར་ཏེ། འབྲེལ་པ་མེད་པ་དག་ཀྱང་དེ་དག་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པར་བསམས་ཏེ་རྣམ་པར་དཔྱད་ནས། ད་ནི་དོན་ཡོད་ཀྱང་བློ་ལ་དེ་དང་འདྲ་བ་ཉིད་མེད་དོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཤེས་པའི་
ཡུལ་དང་འདྲ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། དང་པོ་རང་གི་སྡེ་པའི་ལུགས་དཔྱད་པའི་ཕྱིར་དེའི་སྣང་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །བློའི་སྣང་བའོ། །ཕྱི་རོལ་པའི་ལུགས་དཔྱད་པའི་ཕྱིར་ཡུལ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ཏེ། གལ་ཏེ་བློ་ལ་རགས་པར་སྣང་བ་ཉིད་དོན་གྱི་རྣམ་པ་ཡིན་ཏེ། ཡུལ་ལ་ཡན་ལག་ཅན་རགས་པ་གཅིག་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། ཡུལ་ལ་རགས་པ་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་མེད་དོ། །ཡུལ་རགས་པ་གཅིག་ཉིད་ཡོད་ན་ལགས་པ་འམ། རྐང་པ་ལ་སོགས་པ་གཅིག་གཡོ་བས་ལུས་ཐམས་ཅད་གཡོ་བར་འགྱུར་ཏེ། གཡོ་བ་དེ་ཉིད་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གོས་ཁྲུས་མཁན་གྱི་དབྱུག་བ་ལས་བརྒྱང་བ་ལས་ཆུས་ཁྲུ་བ་ན་གོས་ནི་གནས་ལ་ཆུ་ནི་མི་གནས་པར་འཛག་པ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་ཕྱོགས་གཅིག་མ་བསྒྲིབས་ན་ཡང་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། གང་ལ་ཡང་མ་བསྒྲིབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཆ་ཤས་ལག་པ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲིབས་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཅན་ལུས་ནི་མ་བསྒྲིབས་སོ་ཞེ་ན། ལུས་འདི་ནི་སྔོན་དུ་མ་བསྒྲིབས་བ་བཞིན་དུ་ནའོ། །གལ་ཏེ་ཆ་ཤས་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཆ་ཤས་ཅན་མཐོང་བའི་ཕྱིར་གཅིག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཆ་ཤས་ཐམས་ཅད་མཐོང་བ་ལ་རག་ལས་ན་ལག་པ་ལ་སོགས་པ་ཆ་ཤས་རྣམས་ཀྱང་དེའི་ཕྱི་རོལ་དང་དབུས་མཐའ་དག་ཅིག་ཅར་མཐོང་བར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་ཆ་ཤས་ཅན་འདི་ཐམས་ཅད་དུ་མི་མཐོང་བར་རོ། །གཅིག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཅུང་ཟད་ཁ་བསྒྱུར་ན་ཐམས་ཅད་ཁ་བསྒྱུར་བ་འམ་ཅུང་ཟད་ཁ་མ་བསྒྱུར་ན་ཡང་ཐམས་ཅད་ཁ་མ་བསྒྱུར་བར་རྟོགས་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དོན་དང་བློ་ལ་འདྲ་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བློ་ལས་གཞན་དོན་མྱོང་བ་ཡོད་མིན་ལ་བློ་ཉིད་མྱོང་བ་ཡིན་ནོ། །བློ་དེ་མྱོང་བ་ཡང་བློ་གཞན་ནི་མ་ཡིན་གྱི། །བློ་དེའི་མྱོང་བ་བློ་དེའི་བདག་ཉིད་ཁོ་ན་སྟེ། ཐམས་ཅད་དུ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་མི་ལྡན་ཏེ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར། བློ་འདི་འདི་ལྟར་རང་གིས་རང་གསལ་བྱེད། །འདྲ་བ་མེད་པ་དང་དེ་ལས་བྱུང་བ་དང༌། དེ་འདྲ་བ

【汉语翻译】
對這些事物所見的辨別，是依靠了知這些事物的關係而確定的。如果沒有這種關係，就不會說「這是看見，這是聽見」，因為沒有關係的事物也會變成那些事物。思考並區分事物並非存在，現在即使事物存在，心識中也沒有與之相似的事物，為了表明這一點，才說「也不像所知的境」。首先，為了區分自己宗派的觀點，所以說了「它的顯現是」等等。是心的顯現。為了區分外道宗派的觀點，所以說了「境上」等等。如果說，顯現在心識中的粗大之相就是事物的相，因為境上存在具有肢體的粗大之物。那麼，就不會有像境上所理解的那樣粗大的事物。如果境上確實存在一個粗大的事物，那麼，例如，當一個腳等移動時，整個身體都會移動，因為移動與它本身沒有區別。就像洗衣服的人從棍子上撐開衣服，用水清洗時，衣服停留在原地，而水則不停留而滴落一樣。或者，即使一個方向沒有被遮蔽，因為沒有差別，所以任何地方都沒有被遮蔽。如果說，肢體手等被遮蔽，而具有肢體的身體沒有被遮蔽。那麼，這個身體就像以前沒有被遮蔽一樣。如果說，因為通過所有這些部分看到具有部分的事物，所以它是一體的。如果依賴於看到所有部分，那麼手等部分也不能同時看到它的外部、中部和末端，因此不能完全看到這個具有部分的事物。因為是一體的，稍微轉動一下，就會變成全部轉動，或者稍微不轉動，也會變成全部不轉動。正因為事物和心識之間沒有任何相似之處，所以除了心識之外，沒有其他事物可以體驗，只有心識才能體驗。體驗那個心識的也不是其他心識。那個心識的體驗只是那個心識的本性，因為在任何時候都沒有能取和所取，因為它們不存在。因此，這個心識是這樣自己照亮自己。沒有相似之處，以及從那裡產生，以及像那樣。

【英语翻译】
The distinction of seeing those things is determined by relying on the relationship of knowing those things. If there is no such relationship, it will not be said, "This is seeing, this is hearing," because things without relationship will also become those things. Thinking and distinguishing that things do not exist, now even if things exist, there is nothing similar to them in the mind, in order to show this, it is said, "It is also not like the object of knowledge." First, in order to distinguish the views of one's own school, it is said, "Its appearance is," and so on. It is the appearance of the mind. In order to distinguish the views of external schools, it is said, "On the object," and so on. If it is said that the coarse appearance that appears in the mind is the appearance of the thing, because there is a coarse thing with limbs on the object. Then, there will be no such coarse thing as understood on the object. If there is indeed a coarse thing on the object, then, for example, when one foot, etc., moves, the whole body will move, because the movement is no different from itself. Just as when a laundryman stretches clothes from a stick and washes them with water, the clothes stay in place, while the water does not stay and drips. Or, even if one direction is not obscured, because there is no difference, no place is obscured. If it is said that the limbs, hands, etc., are obscured, but the body with limbs is not obscured. Then, this body is like it was before it was not obscured. If it is said that because the part-possessor is seen through all these parts, it is one. If it depends on seeing all the parts, then the parts such as hands cannot see its exterior, middle, and end all at once, therefore this part-possessor cannot be seen completely. Because it is one, if it is turned slightly, it will become all turned, or if it is not turned slightly, it will be understood as not turned at all. Precisely because there is no similarity between things and mind, there is no other thing that can be experienced other than mind, only mind can experience. The one who experiences that mind is not another mind. The experience of that mind is only the nature of that mind, because at no time are there grasper and grasped, because they do not exist. Therefore, this mind illuminates itself in this way. There is no similarity, and arising from there, and like that.

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་འཁྲུལ་པ་དང་ཡུལ་དང་འདྲ་བ་ལས་གཞན་གྱིས་ཀྱང་འཛིན་པར་མི་རིགས་པ་དག་གིས་ཡུལ་གྱི་མཚན་ཉིད་གསལ་བའི་ཕྱིར་དོན་འགའ་ཡང་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་མེད་ལ། བློ་
འདི་ཡང་རང་ལས་གཞན་འགའ་ཡང་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་མ་ཡིན་ཏེ། བློ་གཞན་དེ་ལ་ཡང་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་མཚན་ཉིད་དང་མི་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མར་མེ་ལ་སོགས་པའི་གསལ་བའི་དངོས་པོས་རང་གསལ་བར་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་སྔོན་པོ་མྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དྲུག་པ་ཇི་ལྟར་འཐད་ཅེ་ན། སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྔོན་པོ་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྔོན་པོ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་མྱོང་བ་ཡང་དེ་ཡིན་པས་སྔོན་པོ་མྱོང་བ་སྟེ། ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡུལ་མེད་ན་བླང་བ་དང་དོར་བ་དག་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། གང་གི་ཚེ་འདོད་པ་དང་མི་འདོད་པའི་རྣམ་པར་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །རང་རིག་པ་ཁོ་ནས་ཏེ། བློ་རང་གི་རྣམ་པ་མྱོང་བ་ཁོ་ནས་དོན་རྟོགས་པ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བས་རང་གི་རྣམ་པར་མྱོང་བ་དེ་ཁོ་ནར་འབྲས་བུར་རིག་པའོ། །གལ་ཏེ་དོན་དེ་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་རྣམ་པར་གནས་པ་རྟོགས་པར་འགྱུར་ན། དོན་གཅིག་ལ་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་འདོད་པ་གཅིག་ཉིད་དུ་ངེས་པར་འགྱུར་གྱི། སྐྱེས་བུའི་བྱེ་བྲག་གིས་སྣ་ཚོགས་སུ་མྱོང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། དོན་གཅིག་ལ་སྣ་ཚོགས་ཉིད་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་གཅིག་ཏུ་ངེས་སོ་ཞེ་ན། རྣམ་པ་ནི་སྣ་ཚོགས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སྲོག་ཆགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་དབང་པོའི་བདེ་བ་སྡུག་བསྔལ་ཉིད་དུ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། ལུས་དང་ལྕེས་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་འདོད་བ་དང་ལེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་མཐུན་པར་འཛིན་པ་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་རང་གི་རྣམ་པར་རིག་པའི་རང་རིག་པའི་བདག་ཉིད་ཁོ་ན་དོན་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ། །རྟོགས་པ་དེའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཚད་མ་ཡང་ཡུལ་གྱི་རྣམ་བ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པ་དེའི་སྒོ་ནས་རང་རིགས་པར་གཞག་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རྣམ་པ་ཇི་ལྟར་སྣང་པ་ལྟར་ཤེས་པ་འདིའི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་ཕྱིར་ཡིན་གྱི། ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་གྱི་དབང་གིས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་འདོད་པ་དང་མི་འདོད་པ་སྣ་ཚོགས་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རྟོགས་པ་འདི་རང་རིག་པ་ཡིན་ཡང་ཕྱི་རོལ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་དེའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པས་ན་དོན་རིག་པར་བལྟ་བར་བྱའོ། །རྣམ་པ་དང་
རྟོགས་པ་གཉི་གའང་དོན་གྱི་འབྲས་བུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཚད་མ་དང་འབྲས་བུ

【汉语翻译】
而且，对于那些不认为错误和境与其它事物相似的人来说，为了阐明境的特征，他们并没有体验过任何事物。这个心识也不是从自身之外的任何事物中体验到的，因为其它的心识也不具备能取和所取的特征。就像灯等明亮的事物能自我照亮一样。如果那样，那么“体验蓝色”的第六种说法如何成立呢？因为已经说了蓝色等，蓝色自性本身就是被体验的，所以蓝色也是它，体验也是它，因此是体验蓝色，就像蓝色莲花一样。如果境不存在，那么取舍等也会不存在吗？当体验到想要和不想要的形象时，就已经说了等等。仅仅通过自证，仅仅通过心识体验自己的形象，就能圆满地了知事物，因此体验自己的形象就是果。如果事物本身如何存在都无法了知，那么对于一个事物的所有知识都必然确定为一个意愿，而不会因为人的不同而有各种体验，因为对于一个事物来说，各种各样是相违背的。如果确定为一个，那么就说了形象是各种各样的等等。因为众生的不同，感官的快乐会产生痛苦，仅仅通过身体和舌头的接触就会产生想要和接受。正因为不是以相同的方式执著事物，所以仅仅是认识自己形象的自证的自性才是了知事物。对于了知事物的成立，量也是境的形象本身，因为是通过形象来安立自证的特征，因为是按照形象显现的方式来安立这个知识的形象，而不是以外境的力量，因为对于外境来说，想要和不想要的各种各样是相违背的。这样，虽然这个了知是自证，但因为是从外境产生的，所以是它的果，因此应该被看作是了知事物。形象和了知两者都是事物的果，因此是量和果。

【英语翻译】
Moreover, for those who do not consider error and objects to be similar to other things, in order to clarify the characteristics of objects, they have not experienced anything. This consciousness is also not experienced from anything other than itself, because other consciousnesses also do not possess the characteristics of the grasper and the grasped. Just as bright things like lamps can illuminate themselves. If that is the case, then how does the sixth statement of "experiencing blue" hold? Because it has been said that blue, etc., the blue nature itself is what is experienced, so blue is also it, and experience is also it, therefore it is experiencing blue, just like a blue lotus. If objects do not exist, then would acceptance and rejection, etc., also not exist? When the forms of wanting and not wanting are experienced, it has already been said, etc. Only through self-awareness, only through the consciousness experiencing its own form, can the understanding of things be perfected, therefore experiencing one's own form is the fruit. If it is impossible to know how things themselves exist, then all knowledge of one thing will necessarily be determined as one desire, and there will not be various experiences due to the differences of people, because for one thing, variousness is contradictory. If it is determined as one, then it has been said that forms are various, etc. Because of the differences of sentient beings, the pleasure of the senses will produce suffering, and merely through the contact of the body and tongue, wanting and acceptance will arise. Precisely because things are not apprehended in the same way, only the self-nature of self-awareness that knows its own form is the understanding of things. For the establishment of the understanding of things, valid cognition is also the form of the object itself, because it is through the form that the characteristic of self-awareness is established, because it is the form of this knowledge that is established according to the way the form appears, and not by the power of external objects, because for external objects, the various forms of wanting and not wanting are contradictory. In this way, although this understanding is self-awareness, because it arises from external objects, it is its fruit, therefore it should be regarded as understanding things. Both form and understanding are the fruit of things, therefore they are valid cognition and fruit.

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
་དག་ཡུལ་ཐ་མི་དད་དོ། །དེ་ལྟར་ཕྱིའི་དོན་ཁས་བླངས་ནས་ཚད་མ་ལ་སོགས་བ་སྨྲས་ཀྱི། དོན་དམ་པའི་རང་བཞིན་སེམས་པ་ན། དོན་མི་རིགས་པར་སྔར་བསྒྲུབས་པའི་ཕྱིར། དོན་རིག་བློ་དེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་ཉིད་རིག་པ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་སྣང་བའི་ཤེས་པ་སྔོན་པོ་དེ་འདྲ་བའམ། དེ་ལས་གཞན་ཏེ་སྔོན་པོ་མ་ཡིན་བ་དེ་འདྲ་བའམ་སྟེ། སྔོན་པོ་མེད་པར་རང་ཉིད་ནང་གི་བྱེད་པ་དེ་ལྟར་སྣང་བ་ཡང་རུང་བའོ། །ཡང་འདོད་པ་དང་མི་འདོད་པ་དག་ཕྱི་རོལ་ལ་མེད་ཀྱང་ཤེས་པ་འདོད་པ་དང་མི་འདོད་པར་སྣང་བའི་ཕྱིར་དོན་དང་མི་འདྲའི་ཤེས་པ་དེ་སྣང་བ་ནི་དོན་ལས་གཞན་འདྲ་བའོ། །དོན་དང་འདྲ་བ་ཉིད་མེད་ཀྱང་འོན་ཀྱང་ཤེས་པ་དེ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུའི་དོན་ཕྱི་རོལ་དེ་ཡང་དེའི་དོན་དུ་འདོད་བ་ཡིན་ཏེ། ཁས་བླངས་པས་གཞལ་བྱ་སྟེ་ཡུལ་དུ་གཞག་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཤེས་པ་འདྲ་བར་ངེས་པར་མི་འདོད་ན་རྒྱུ་ཙམ་གྱིས་ཇི་ལྟར་ཤེས་པ་དེས་དོན་གཟུང་བར་འགྲུབ་ཅེ་ན། བདེན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ་འདྲ་བ་མེད་པས་ན་དོན་གཟུང་བ་ཞེས་བྱ་བར་མི་འགྱུར་བ་དེ་ནི་བདེན་ཏེ་དོན་གཟུང་བ་ཞེས་བྱ་བར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མེད་ལ། དེ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་བ་ནི་སྔར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དང་འོག་ནས་ཀྱང་སྟོན་པར་འགྱུར་བས། དོན་གཟུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་འདྲ་བདག་ལའང་ཤེས་པ་མེད་དེ། འོན་ཀྱང་རང་ཉིད་རིག་པ་ཞེས་བྱ་བར་ཚད་མས་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་ཡུལ་ཁོ་ནའི་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་ནང་དུ་སྟེ། བློ་ལ་ཡོངས་སུ་གཅོད་དེ་རྟོགས་པ་ན་ཡང་རྣམ་པ་དེ་རང་གིས་རིག་པར་སྐྱེ་བས་ན་ཡུལ་དང་རྟོགས་བ་དང་ཚད་མ་དག་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྟེ་ངོ་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཡང་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་མེད་ཀྱང༌། ཚད་མའི་གཞལ་བྱ་འབྲས་བུ་ཡི། །རྣམ་གཞག་ལོག་བས་དེ་བསླད་པས། །གཟུང་དང་འཛིན་དང་ཉམས་མྱོང་ཞེས། །དབྱེ་བ་རྟོགས་པས་མཚོན་དེ་ཤེས་པར་འགྱུར་བའོ། །གཟུང་བ་དང་ནི་གཞལ་བྱའོ། །འཛིན་པ་ནི་འཇལ་བྱེད་དོ། །རིག་བ་ནི་འབྲས་བུའོ། །དེ་དག་ནི་འཁྲུལ་བས་ཇི་ལྟར་མཐོང་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ། འཁྲུལ་བ་ལས་གཞན་དུ་ཡང་དག་པར་ན་རང་རིག་པའི་དངོས་པོ་གཅིག་ཅིག་ལ་གཟུང་བ་
དང་འཛིན་པ་དང་རིག་པ་མཚན་ཉིད་ཐ་དད་པར་རྟོགས་པ། ཇི་ལྟར་བདེན་པའི་རྣམ་པ་ཡིན། །དེ་བདེན་ན་ཤེས་པ་གཅིག་པ་ཉིད་ནི་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །ཤེས་པ་དེ་གཅིག་ཉིད་ཡིན་ན་གཞན་རྣམ་པ་དེའི་གཞན་དེ་དུམ་ཉིད་ཀྱང་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་རྣམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབེན་

【汉语翻译】
它们不是不同的地方。 像这样，承认外境之后，才说量等。 如果思维究竟的自性，那么，外境是不合理的，因为之前已经成立了。 因为境是能知识的自性。 自身认识蓝色等，像那样显现的蓝色知识，或者，与那不同，不是蓝色的那样的，或者，没有蓝色，自身内在的作用像那样显现也可以。 还有，喜欢和不喜欢在外境上没有，但是知识显现为喜欢和不喜欢，所以，与境不一样的知识，那样的显现是与境不同的相似。 即使没有与境的相似性，然而，产生那个知识的因的外境，也被认为是那个知识的境，因为已经承认了，所以被衡量的事物，也就是境，被安立。 如果不一定想要知识是相似的，那么仅仅凭借因，知识如何能够成立为取境呢？ 说了“真实”这个词，因为没有相似性，所以不会变成取境，那是真实的，没有成立取境的，并且，损害那个的，因为之前已经显示了，并且之后也会显示，所以，像这样的取境，我也没有知识，然而，在自证（རང་ཉིད་རིག་པ་，梵文天城体：स्वसंवेदन，梵文罗马拟音：svasaṃvedana，汉语字面意思：自证）中，量安住，这是它的意思。 如果仅仅是境的某些形象在内在，在心中完全确定而证悟的时候，也是那个形象自己产生为能知，所以境和证悟和量，就接近地表示，也就是能够认识了。 那里也没有外境，但是，量的所量是果的，安立颠倒而扰乱那个，所以，所取和能取和体验，通过区分来证悟，就表示那个，也就是能够认识了。 所取也就是所量，能取也就是能量，能知也就是果。 那些是像被错乱所见一样而做的，在错乱之外，如果真实，那么在自证的一个事物上，所取和能取和能知，以不同的体性来证悟，是怎样的真实的形象呢？ 如果那是真实的，那么唯一的知识本身就会坏灭。 如果那个知识是唯一的，那么其他形象的那个其他部分也会坏灭。 如果远离了形象们

【英语翻译】
They are not different places. Like this, after admitting the external object, one speaks of valid cognition and so on. If one thinks about the ultimate nature, then, the external object is unreasonable, because it has been established before. Because the object is the nature of the knowing consciousness. Self-awareness of blue and so on, such as the blue knowledge that appears in that way, or, different from that, such as not being blue, or, without blue, the inner activity of oneself appearing in that way is also acceptable. Also, liking and disliking are not in the external object, but knowledge appears as liking and disliking, so, knowledge that is different from the object, such an appearance is a similarity different from the object. Even if there is no similarity with the object, however, the external object that is the cause of producing that knowledge is also considered to be the object of that knowledge, because it has been admitted, so the object to be measured, that is, the object, is established. If one does not necessarily want knowledge to be similar, then how can knowledge be established as grasping the object merely by means of the cause? The word "true" is spoken, because there is no similarity, so it will not become grasping the object, that is true, there is no establishment of grasping the object, and, harming that, because it has been shown before, and will also be shown later, so, such a grasping of the object, I also have no knowledge, however, in self-awareness (རང་ཉིད་རིག་པ་，梵文天城体：स्वसंवेदन，梵文罗马拟音：svasaṃvedana，汉语字面意思：self-awareness), valid cognition abides, that is its meaning. If only some aspects of the object are internal, when they are completely determined and realized in the mind, also that aspect itself arises as knowing, so the object and realization and valid cognition are closely indicated, that is, they can be recognized. There is also no external object there, but, the object to be measured of valid cognition is the fruit, the establishment is reversed and disturbs that, so, what is grasped and what grasps and experience, are indicated by distinguishing and realizing, that is, they can be recognized. What is grasped is also what is to be measured, what grasps is also what measures, knowing is also the fruit. Those are done as if seen by confusion, outside of confusion, if it is true, then on one thing of self-awareness, what is grasped and what grasps and what knows, are realized with different entities, what kind of true image is it? If that is true, then the unique knowledge itself will be destroyed. If that knowledge is unique, then that other part of the other aspect will also be destroyed. If it is separated from the aspects

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
པའི་ཤེས་པ་གཅིག་ཡོད་དོ་ཞེན། དེ་ནི་མེད་དོ། །གཅིག་གི་བདག་ཉིད་མ་མཐོང་ཕྱིར། །དེ་ནམ་ཡང་མྱོང་བ་མེད་དོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་གཞག་པའི་རྒྱུ་ཚད་མས་བདག་ཉིད་ཐ་མི་དད་པར་མཐོང་ན་གདོད་བློ་ཡིས་ཐ་མི་དད་པར་རྟོགས་ཀྱི། གཞན་དུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པས་དབེན་པའི་ཤེས་པ་གཅིག་པུ་ཉིད་ནི་ཁས་མི་བླང་ངོ༌། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་དང་བཅས་པ་དང༌། རྣམ་པ་མེད་པ་གཉི་ག་ཡང་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྨྲ་བ་ཡང་མི་གནས་པས་ངོ་བོ་ཉིད་མེད་པར་འཇུག་པའི་ཕྱིར། གང་གིས་དངོས་པོ་རྣམ་དཔྱད་ན་དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་ཆོས་མཐུན་པ་མཐོང་བ་དང༌། ཡུལ་མི་གསལ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྒྱུ་ལ་ལྟོས་ནས་འཁྲུལ་པར་འགྱུར་ཏེ། དངུལ་གཡའ་དཀར་པོ་ཡོད་པ་དང་འདྲ་བ་མཐོང་ནས་ཉ་ཕྱིས་ལ་འཁྲུལ་པ་ལྟ་བུའོ། །ཕྱིའི་རྒྱུ་མེད་ན་ནི་ཡུལ་མེད་པའི་འཁྲུལ་པ་མེད་ན། ཤེས་པ་རང་རིག་པ་གཅིག་པུ་འདི་ལ་ཆོས་མཐུན་པ་མཐོང་བ་དེ། ཤེས་པ་གཅིག་པུ་ཉིད་གང་ལ་ཡང་གཟུང་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་དང་འདྲ་བ་དེ་དག་ཏུ་གནས་པ་མེད་པས། འགྲོ་བས་ཐ་ངད་པ་དེར་མཐོང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་པར་འཁྲུལ་པ་མི་སྲིད་དོ་ཞེ་ན། འདི་ཡང་ཡིན་མོད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་ཚད་མ་ལ་སོགས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་འདྲི་བ་འདི་ནི་སྔར་གསལ་ཟིན་མོད་ཀྱི། ལན་གཞན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཡང་ཉེ་བར་བཀོད་དོ། །ཟླ་བ་གཉིས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྐྲ་ཤད་ལ་སོགས་པའོ། །སྔོན་པོ་དང༌། དེ་ཤེས་པ་དང༌། ཟླ་བ་གཉིས་པ་དང༌། དེ་ཤེས་པ་འདི་དག་ལས་རྣམ་པ་གཅིག་མི་དམིགས་ན་གཞན་དམིགས་པ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ལྷན་ཅིག་དམིགས་པར་ངེས་པ་དེ་རང་བཞིན་ཐ་དད་པ་ལ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་གཟུགས་དང་སྣང་བདག་
འབྲེལ་པ་མེད་ལ་ལྷན་ཅིག་དམིགས་པར་ངེས་པ་ཡང་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། གཟུགས་དང་སྣང་བ་དག་ནི་གཟུགས་ཤེས་པ་དེ་སྐྱེད་པ་ལ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པས་ནུས་པ་འཐོབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཡོད་དོ། །སྣང་བས་མིག་གི་དབང་པོའི་ནུས་པ་སྐྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་ཡོད་པའི་ཕྱིར་སྣང་བ་མེད་ན་གཟུགས་དམིགས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་གཟུགས་དམིགས་པ་ལ་རྒྱུ་སྣང་བ་མི་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་དམིགས་པ་ངེས་སོ། །དེ་ཉིད་སྣང་བ་དང་གཟུགས་དག་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གཟུགས་དང་སྣང་བ་དང་ལྷན་ཅིག་པ་ཉིད་གཟུང་བའི་མཚན་ཉིད་དུ་འགྱུར་གྱི། ལྷན་ཅིག་མ་ཡིན་པ་ནི་མི་འ

【汉语翻译】
如果说有一个唯一的识，那是不存在的。因为没有见到唯一的自性，所以也从来没有体验过。因此，如果以作为确立唯一性的因的量，见到自性无有差别，那么最初心才能领悟无有差别。否则，因为不是他体的缘故，所以不承认是远离相的唯一的识。这样，因为有相和无相二者都不合理，所以说唯识也不成立，因为要进入无自性的缘故。因此宣说了“谁以事物作观察，他的……”等。如果说错乱的因是见到相似的法，以及境不明显等等，依赖于外境的因才会产生错乱，比如见到与白银相似的白色海螺而错认为银子一样。如果没有外因，那么就不会有无境的错乱。对于这个唯一的自证识来说，见到相似的法，这个唯一的识在任何所取等差别中都不存在，因为没有在行者所见到的彼处见到，所以不可能错认为他体。如果这样说，那么就说了“这也可以”等。如果说“量等”的提问，这在之前已经阐明了，为了显示其他的回答，所以再次陈述。以二月等来说，就是指发丝等。如果从蓝色、蓝色识、二月、二月识这些中不能确定一个相，那么就不可能有其他的确定。这样，同时确定的，对于自性各异是不合理的，因为没有关联的缘故。如果说，色和明分没有关联，但是也有同时确定的情况，那么，色和明分是产生色识的助伴，因此具有获得能力的自性关联。因为明分具有产生眼根能力之自性，所以如果没有明分，就不会缘取色，因此，对于果，即缘取色来说，因为因，即明分是不错乱的缘故，所以同时缘取是确定的。因此说了“彼明分和色等”，色和明分的同时性成为所取的自性，而不是非同时性。

【英语翻译】
If it is said that there is a single consciousness, that is not the case. Because the single self-nature is not seen, it is never experienced. Therefore, if the self is seen as non-different by the means of valid cognition, which establishes oneness, then the mind will initially realize non-difference. Otherwise, because it is not other, the single consciousness that is devoid of aspects is not accepted. Thus, since both with aspects and without aspects are unreasonable, the assertion of consciousness-only is also untenable, because it leads to entering into no self-nature. Therefore, it is said, "Whoever investigates objects, his..." and so on. If it is said that the cause of delusion is seeing similar phenomena, and the object is unclear, etc., delusion arises depending on external causes, like mistaking a conch shell for silver after seeing something similar to white silver. If there is no external cause, then there will be no delusion without an object. For this single self-aware consciousness, seeing similar phenomena, this single consciousness does not exist in any of the distinctions such as the apprehended, because it is not seen in that which is seen by the perceiver, so it is impossible to mistake it for another. If this is said, then it is said, "This is also possible," etc. If the question of "valid cognition, etc." is asked, this has already been clarified before, but it is stated again to show another answer. By "second moon, etc." is meant hair, etc. If one aspect cannot be determined from blue, the consciousness of blue, the second moon, and the consciousness of the second moon, then there can be no other determination. Thus, that which is definitely perceived simultaneously is not reasonable for distinct self-natures, because there is no connection. If it is said that form and clarity have no connection, but there are also cases of definite simultaneous perception, then form and clarity are the companions for generating form consciousness, so there is a connection of the nature of obtaining ability. Because clarity has the nature of generating the power of the eye sense, if there is no clarity, form will not be perceived. Therefore, for the result, which is perceiving form, because the cause, which is clarity, is not mistaken, simultaneous perception is definite. Therefore, it is said, "That clarity and form, etc.," the simultaneity of form and clarity becomes the nature of the apprehended, but not non-simultaneity.

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
གྱུར་རོ། །ཡང་ན་དེ་དག་ལྷན་ཅིག་དམིགས་པར་ངེས་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། གཟུགས་མེད་པའི་སྣང་བའི་ནམ་མཁའ་འབའ་ཞིག་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དང༌། བྱི་ལ་སོགས་པ་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་མུན་བ་ན་ཡང་གཟུགས་ལ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷན་ཅིག་དམིགས་པར་ངེས་པ་ཉིད་མ་གྲུབ་པར་འདོད་པས་གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཤེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དུས་སྔ་མ་ཡིན་པས་ཡུལ་ནི་སྔར་དམིགས་ལ། ཡུལ་དེ་ནི་ཡང་དག་པར་མྱོང་བའི་ཤེས་པ་ནི་ཕྱིས་དམིགས་སོ་ཞེ་ན། དམིགས་པར་བྱེད་པས་དམིགས་པ་སྟེ་ཤེས་པའོ། །དེ་ཡུལ་དམིགས་པའི་དུས་ན་རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་ན། ཡུལ་དེ་མཐོང་བ་ཡང་རབ་ཏུ་མི་འགྲུབ་པོ། །ཡུལ་མཐོང་བ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་ཡུལ་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་སོ་ཞེ་ན། ཡུལ་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཡུལ་ལ་ཤེས་པས་དམིགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་ཡུལ་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་ཡོད་པས་སོ། །ཤེས་པ་དེ་ཡང་རང་རིག་པའི་ཚད་མས་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་པས་བདེན་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཏེ། ཚད་མའི་རྒྱུ་ཅན་གྱི་ཡུལ་དམིགས་པའི་ཐ་སྙད་མི་འགྲུབ་བོ། །ཤེས་པ་དེ་མ་གྲུབ་ན་དེ་ཡུལ་ཡང་ཡོད་པར་མི་འགྲུབ་སྟེ། མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་འགྲོ་བའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་ནི་ནུས་པར་ཏེ་མི་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཡུལ་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་ཕྱིས་བྱུང་བ་གཞན་གྱིས་ཡང་དག་པར་མྱོང་ངོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ཡུལ་དེ་ཇི་སྲིད་བདག་ཉིད་དམིགས་པ་སྟེ། རང་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པས་གཟུང་
བར་རུང་བའི་ཚེ་ན་མི་འགྲུབ་སྟེ། རང་གི་ཤེས་པ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཤེས་པ་ཕྱི་མས་ཡུལ་ལས་གཞན་དེའི་ཤེས་པའི་ཚེ་ནི་ཡུལ་དེ་རྟོགས་པ་འགྲུབ་པས། ཡུལ་རང་དམིགས་ཀྱང་ཡུལ་དེ་མ་འགྲུབ་ལ། དེ་ལས་གཞན་ཤེས་པ་དམིགས་པའི་ཚེ་ནི་མ་འགྲུབ་པས། རང་དམིགས་པ་ན་ནི་མི་རྟོགས་ལ་གཞན་དམིགས་པའི་ཚེ་རྟོགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གོ །ཤེས་པ་གཞན་གྱིས་མྱོང་བ་ཁས་བླངས་ཏེ་བཤད་ནས། ད་ནི་གཞན་གྱིས་མྱོང་བ་ཉིད་བཀག་པའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་མྱོང་བ་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རང་རིག་པ་ཁས་མི་ལེན་ན་ཤེས་པ་དེ་ཕྱི་མ་དེ་ཡང་མི་དམིགས་པ་ཉིད་ཡིན་པས་དེ་ཡང་རང་གིས་མི་འགྲུབ་པས། རང་ཡང་དག་པར་མྱོང་བསྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རང་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དམིགས་པ་གཞན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་སྟེ། དེ་ཡང་ལྟོས་པར་འགྱུར་རོ། །དམིགས་པ་གསུམ་པ་དེ་ཡང་གཞན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་རིམ་གྱིས་དམིགས་པའི་མཐའ་རྟོགས་པའོ། །ཤེས་པ་རང་རིག་པ་ཡིན་ན། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ

【汉语翻译】
成了。或者，那些一起作为目标并非是确定的，因为只能看到无色现象的天空，并且像猫等动物的种类在黑暗中也能以色为目标。由于不承认一起作为目标是确定的，所以说了“如果”这个词。因为是知识的原因，所以是先前的时间，因此境首先被作为目标。如果说，那个境是后来才被作为正确体验的知识作为目标，那么，作为目标的就是知识。那个在境作为目标的时候，如果不是自证的现量，那么，见到那个境也完全不能成立。如果说，不是见到境，而是仅仅因为境存在，那么，仅仅因为境存在，知识也不会以境为目标。然而，是因为有以那个境为目标的知识。那个知识也不是以自证的量成立的，所以是具有真实理由的，以量为原因的境作为目标的说法不能成立。如果那个知识不成立，那么那个境也不会存在，因为不理解，所以各种各样的行者种类就会变成无能，即不能理解。如果说，以境为目标的知识被后来产生的其他知识正确地体验，那么，那样的话，那个境在自身作为目标，即自己的识可以摄取的时候不能成立，因为自己的知识没有成立。后来的知识在境之外的那个知识的时候，那个境的理解就成立了。境自己作为目标，但那个境不成立，并且在以那个之外的知识作为目标的时候也不能成立。所以在自己作为目标的时候不理解，在以其他作为目标的时候理解，这是颠倒的。在承认被其他知识体验之后说了，现在为了遮止被其他体验，所以说了“其他正确体验”。如果不承认自证，那么那个后来的知识也是不作为目标的，所以那个也不能自己成立。因为不是为了成立自己正确体验，所以为了自己理解而跟随其他的目标，那也会变成观待。第三个目标也是以跟随其他的顺序来理解目标的终点。如果知识是自证，那么，它自己的境

【英语翻译】
It is done. Or, it is not certain that those together are the object, because one only sees the formless appearance of the sky, and because species of animals such as cats can target forms even in the dark. Since it is not accepted that targeting together is certain, the word "if" is spoken. Because it is the cause of knowledge, it is the earlier time, so the object is targeted first. If it is said that the knowledge that correctly experiences that object is targeted later, then that which targets is knowledge. If that is not self-awareness manifest when the object is targeted, then seeing that object is also completely impossible. If it is said that it is not seeing the object, but merely because the object exists, then merely because the object exists, knowledge does not target the object. However, it is because there is knowledge that targets that object. That knowledge is also not established by self-awareness valid cognition, so it has a true reason, and the term of targeting an object that is the cause of valid cognition cannot be established. If that knowledge is not established, then that object will also not exist, because it is not understood, so various kinds of moving beings will become powerless, that is, unable to understand. If it is said that the knowledge that targets the object is correctly experienced by another knowledge that arises later, then in that case, that object is not established as long as it is targeted by itself, that is, when it can be grasped by its own consciousness, because one's own knowledge is not established. When the later knowledge is the knowledge other than the object, the understanding of that object is established. Even if the object itself is targeted, that object is not established, and when knowledge other than that is targeted, it is not established. So when one's own is targeted, one does not understand, and when another is targeted, one understands, which is reversed. After admitting that it is experienced by other knowledge, it is said that in order to prevent being experienced by others, "other correct experience" is said. If self-awareness is not accepted, then that later knowledge is also not targeted, so that also cannot be established by itself. Because it is not to establish one's own correct experience, one follows other targets in order to understand oneself, which will also become dependent. The third target is also to understand the end of the target in the order of following others. If knowledge is self-aware, then its own object

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་རིག་པ་དེས་ན་ཤེས་པ་དང་དེ་ཡུལ་ལྷན་ཅིག་དམིགས་པ་ངེས་པ་འགྲུབ་སྟེ། ཡུལ་དང་ཤེས་པ་གཅིག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་འགྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཡང་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རིམ་གྱིས་དམིགས་བར་བྱེད་བ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་གྲུབ་པས་གྲུབ་པ་ཡང་དེ་དག་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རིག་པར་བྱ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་རིག་པ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། ཡང་དག་པར་རིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་ཡང་དག་པར་རིག་པ་དེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་ན་རང་དེ་ལྟར་གསལ་བའོ། །གསལ་བ་དེ་རང་ལས་གཞན་གང་གི་ཡང་གསལ་བྱེད་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་རིག་པའི་ཆའི་བདག་ཉིད་རིག་པ་བཞིན་ནོ། །རིག་པའི་ཆ་དེ་ལས་ཀྱང་སྔོན་པོའི་ཆ་དེ་དོན་གཞན་ཡིན་པར་རིག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་དེ་ལྟར་གསལ་བ་ནའོ། །ཡང་འཁྲུལ་པས་གཉིས་སུ་རིག་པའི་ཕྱིར་རང་དང་གཞན་གྱི་བདག་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་མར་མེ་བཞིན་ནོ། །གཞན་ཡང་གསལ་བར་བྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་ཡུལ་འཛིན་པ་ཡང་ཡིན་ལ། རྣམ་པ་ཡང་ཡིན་པས་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་སྟེ། དེས་ཡང་དག་
པར་མྱོང་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་འདོད་དོ། །ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་དེ་ལས་ཡུལ་མྱོང་བའི་ངོ་བོ་དེ་རྣམ་པར་གཞག་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཡུལ་དང་འདྲ་བ་མེད་ན་ཤེས་པས་དེ་མྱོང་བ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་དང་དེའི་ཚད་མ་བསྟན་པ་དེ་ལ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་རིག་པ་རྣམས་ནི། རང་ཉིད་ཡུལ་ལ་ཚད་མ་ཉིད་རྣམ་གཞག་དེ་ནི་རང་རིག་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཀུན་དུ་སྦྱར་རོ། །རང་རིག་པ་དེ་ལ་ཡང་མྱོང་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་བདག་ཉིད་རིག་པར་ནུས་པ་ཡིན་ཕྱིར་དེའི་ནུས་པ་ཚད་མའོ། །བདག་ཉིད་གཞལ་བྱ་རང་རིག་འབྲས། །ནུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ཅི་ཞེ་ན། འཁྲུལ་པའི་རྣམ་པས་བསྡུས་པ་སྟེ་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡང་བདག་ཉིད་ཡོངས་གཅོད་དེ་བདག་ཉིད་འཛིན་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། བདག་ཉིད་གཅོད་པས་ནུས་པས་ནུས་པ་ཞེས་ཀྱང་ཡོངས་གཅོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་མིང་དུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མཛད་དོ། །དེ་ནི་རང་བདག་རིག་པའི་ཚད་མའོ། །དེ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པར་སྨྲ་བ་དང་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་དུ་སྨྲ་བ་དག་གིས་ཐུན་མོང་དུ་བསྟན་ནས། ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་དུ་སྨྲ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། ཕྱིའི་དོན་ཀྱང་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་དམིགས་པ་ངེས་པ་དང་རིག་བར་བྱ་བ་དག་གིས་སོ། །ཕྱིའི་དོན་ཀྱང་ལྷན་ཅིག་དམིགས་པ་ངེས་པ་རང་རིག་པར་བྱ་བས་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་དག་ལས་ནི། སྔོན་པོ་ལ

【汉语翻译】
又，由于该智慧，知识和其对境一同显现的确定性得以成立。由于对境和知识是一体的缘故，它的成立本身也成立，因此，次第显现是相违的。它的成立也成立，因为它们没有差别。这样一来，由于没有可知的，因此也不会变成真正的知识。如果有人问：被称为真正的知识，也是真正的知识的自性，因此，自己如此显现。显现的那个不是从自己之外的任何事物中显现出来的，而是像它的知识部分的自性知识一样。从知识部分来看，蓝色的部分并不是被认为是其他的意义。蓝色等成为知识的自性，因此如此显现。又，由于错乱而认识为二，因此能使自己和其它的自性显现，就像灯一样。另外，由于显现的缘故，也是执持对境的，也是形象，所以是执持的形象。因此，想要成立真实体验。为了从对境的形象中分别出体验对境的体性，如果和对境不相似，知识就不能体验它。对境和它的量已经显示，对于贪欲等知识来说，自己是对境的量，这种区分适用于所有的自证。对于自证来说，也是体验的自性，因为它是能够认识自性的，所以它的能力是量。“自性是所量，自证是果”。被称为能力的那是什么呢？是被错乱的形象所包含，也就是执持的自性。那也是自性完全决定的，是执持自性的特征。由于自性决定的缘故，能力，也被称为完全决定等名称，是论师所造的。那是自性自证的量。这是由宣说识和宣说外境的人们共同显示的。以外境的宣说者为主，也说了外境。那个被称为一同显现的确定性和可知的事物。外境也是一同显现的确定性，由自证可知，从这些理由来看，蓝色

【英语翻译】
Furthermore, because of that wisdom, the certainty of knowledge and its object appearing together is established. Since the object and knowledge are one, its establishment itself is also established, therefore, gradual manifestation is contradictory. Its establishment also establishes because they are without difference. In this way, since there is nothing to be known, it will not become true knowledge. If someone asks: that which is called true knowledge is also the nature of true knowledge, therefore, it appears as such itself. That which appears is not made to appear from anything other than itself, but is like the knowledge of its knowledge part's nature. From the knowledge part, the blue part is not recognized as a different meaning. Blue and so on become the nature of knowledge, therefore it appears as such. Also, because of delusion, it is recognized as two, therefore it makes the self and other's nature appear, just like a lamp. Furthermore, because of the appearance, it is also the one that holds the object, and it is also the image, so it is the image of holding. Therefore, it is desired to establish true experience.
In order to distinguish the nature of experiencing the object from the image of the object, if it is not similar to the object, knowledge cannot experience it. The object and its valid cognition have been shown, for knowledge such as desire, oneself is the valid cognition of the object, this distinction applies to all self-awareness. For self-awareness, it is also the nature of experience, because it is capable of recognizing the self, so its ability is valid cognition. "Self is the measurable, self-awareness is the result." What is that which is called ability? It is encompassed by the image of delusion, that is, the nature of holding. That is also the self completely determined, it is the characteristic of holding the self. Because of the self-determination, ability, also called complete determination and other names, is made by the teacher. That is the valid cognition of self-awareness. This is commonly shown by those who speak of consciousness and those who speak of external objects. Taking the speaker of external objects as the main point, external objects are also spoken of. That which is called the certainty of appearing together and things to be known. External objects are also the certainty of appearing together, knowable by self-awareness, from these reasons, blue

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
་སོགས་པ་བློའི་སྣང་བ་དང༌། དེ་རིག་པ་དག་ཐ་མི་དད་པར་གྲུབ་པོ། །བློ་ལ་སྣང་བ་དེ་ལས་གཞན་པ་ཕྱི་རོལ་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ལས་ཤེ་ན། མིག་དང༌། སྣང་བ་དང་ཤེས་པ་དག་ནུས་པའི་རྒྱུ་གཞན་ཡོད་ཀྱང༌། སྔོན་པོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གྲུབ་པ་མེད་ན། རྒྱུ་དེ་དག་ལས་གཞན་ཞིག་མཚང་བར་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་སྔོན་པོ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །ལྡོག་བས་ཕྱི་རོལ་སྒྲུབ་བ་འདིས་གང་གི་ཚེ་རྣམ་པར་ཤེས་པར་སྨྲ་བ་དག་ནང་གི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་དངོས་པོའི་བྱེ་བྲག་གིས་བྱས་བས་འབྲས་བུ་སྔོན་པོ་ཤེས་པ་ལྡོག་པ་ཡིན་པར་མི་སྨྲ་ན་ཕྱི་རོལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །བག་ཆགས་མི་བརྟེན་པ་ནི་ཤེས་པ་མཚམས་སྦྱོར་མི་ནུས་པ་སྟེ། མཐོང་བའི་ཤེས་པ་དང་ཕྲད་པའི་ཤེས་པ་འདྲ་བར་སྐྱེད་པར་མི་ནུས་
པའོ། །མི་མཁས་པ་ནི་བསྟན་བཅོས་གོམས་པར་མ་བྱས་པའོ། །གཞན་ནི་ཚད་མའོ། །བག་ཆགས་བརྟན་པ་ནི་མཐོང་བ་དང་མཐུན་པའི་ཤེས་པའི་རྒྱུན་སྐྱེད་པར་ནུས་པའོ། །འཁོར་བ་ཀུན་དུ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཕ་ཉིད་མ་ཐོབ་པའམ། མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་མ་ཞུགས་ཀྱི་བར་དུའོ། །མི་སླུ་བ་དང་མི་འབྲལ་བར་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐ་སྙད་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་གྲགས་པ་ལ་ལྟོས་ཏེའོ། །གལ་ཏེ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱིས་ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ན། འཇིག་རྟེན་ཉིད་ཀྱིས་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་དེའི་དོན་དུ་བསྟན་བཅོས་རྩོམ་པ་དོན་མེད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ཡིན་ན་ཡང་ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་འདི་ལ་ཡང་ཕ་རོལ་རིགས་པ་ཅན་ལ་སོགས་པ་བླུན་པོ་དག་མཁས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཐ་སྙད་དང་འགལ་བའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་དག་སླུ་བར་བྱེད་པ་དག་བསལ་བའི་ཕྱིར་ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་བྱ་བ་ནི་རིགས་པ་ཉིད་དོ། །ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཐ་སྙད་པ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དོན་དམ་པའི་ཚད་མ་ནི་ཐོས་པའི་དོན་རིགས་པས་བསམས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཤེས་རབ་གོམས་པར་བྱས་བ་ལས་གོམས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ན། ཚད་མ་དག་གི་དོན་འཛིན་པའི་ཕྱིར། རྣམ་པར་འཁྲུལ་པས་དབེན་པ། དྲི་མ་ནི་ཟག་པ་སྟེ་བྲལ་བའོ། །དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་སླུ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་རྟགས་ལ་མི་བརྟེན་པར་ཡང་དག་བའི་དོན་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པའོ། །ཚད་མ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་འགྲེལ་བཤད་ལས་མངོན་སུམ་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།། །།མངོན་སུམ་ལ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་གསལ་བར་མི་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་འདི་ནའོ་དེ་ནའོ་ཞེས་བྱ་བར་ཟད་པས་རྟོགས་པར་སླ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་དོན་ནི་ཤེས་པའི་བདག་

【汉语翻译】
等等是心的显现，那与智慧成立为无有差别。心中所显现的，从那之外有外境，从何而来呢？虽然眼、显现和意识等有能力的其他因，如果没有成立蓝色的显现的意识，就应当了知从那些因之外有其他的缺陷，那就是外境的蓝色。如果以遣除来成立外境，当说意识者不说是以内的近取事物之差别所作，果为蓝色意识的遣除，那么外境就成立了。不依赖习气是意识不能连接，不能像产生所见意识和相遇意识一样。
不精通者是没有串习论典。其他是量。习气稳固是能够产生与所见相符的意识之流。在轮回中是指没有获得一切智者之位，或者没有进入寂灭之间。为了引入不欺骗和不分离。世俗是依赖于世间名声。如果以世间俗语作为量的定义，如果世间自己就能了知，为了那个意义而造论典就没有意义了，如果这样，即使这样，对于量的定义，其他的论理者等愚笨者以学者的傲慢，以与俗语相违背的论典欺骗世间，为了遣除那些，作量的定义的论典是合理的。所有的量的定义都是俗语吗？胜义量是从听闻的意义以理智思考的自性之智慧串习，从串习圆满，为了执持量等的意义。远离错乱，垢染是烦恼，是分离的。因为那些本身的不欺骗而宣说，那也是不依赖于相，而现量真实意义。量决定释的现量品第一。
现量不应明示他义，因为仅限于如此这般，容易理解。自义是意识的主体。

【英语翻译】
Etc. are the appearances of the mind, and that and wisdom are established as inseparable. What appears in the mind, where does the statement that there is an external object other than that come from? Although the eye, appearance, and consciousness, etc., have other causes of ability, if the consciousness of the appearance of blue is not established, then it should be understood that there is another defect other than those causes, and that is the external object of blue. If the external object is established by elimination, if those who speak of consciousness do not say that it is done by the difference of the internal proximate object, and the result is the elimination of the blue consciousness, then the external object will be established. Not relying on habit is that consciousness cannot connect, and cannot produce the same as the seen consciousness and the encountered consciousness.
Unskilled is not familiar with the treatises. The other is valid cognition. Stable habit is the ability to generate a stream of consciousness that matches what is seen. In samsara, it means not having attained the state of omniscience, or not having entered nirvana. In order to introduce without deception and without separation. Conventional is dependent on worldly fame. If worldly convention is the definition of valid cognition, if the world itself can understand, then it is meaningless to compose treatises for that meaning, if so, even so, for the definition of valid cognition, other logicians and other foolish people, with the arrogance of scholars, deceive the world with treatises that contradict convention, in order to eliminate those, it is reasonable to make treatises defining valid cognition. Are all definitions of valid cognition conventional? Ultimate valid cognition is the wisdom of the nature of thinking with reason about the meaning of hearing, from the familiarity of practice, from the complete familiarity, in order to hold the meaning of valid cognitions, etc. Separated from delusion, defilement is affliction, is separated. Because those themselves are not deceptive, it is declared, and that is also not relying on signs, but directly realizing the true meaning. The first chapter of the direct perception chapter of the commentary on the determination of valid cognition.
Direct perception should not clarify the meaning of others, because it is limited to this and that, it is easy to understand. Self-meaning is the subject of consciousness.

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
ཉིད་དོ། །གཞན་གྱི་དོན་ནི་བརྗོད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །རང་གི་རྒྱུད་ལ་ཡོད་པའི་ཤེས་པ་ཐེ་ཚོམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཞན་གྱིས་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་རྟོགས་ཟིན་པའི་དོན་གཞན་ལ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་གཞན་མ་ཡིན་པ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚུལ་གསུམ་པ་ཉིད་དུ་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་སྟེ་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་
བརྗོད་པར་མི་བྱའོ་ཞེ་ན། དོན་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་གསུམ་ནི་རྟགས་ཅན་གོ་བར་བྱེད་ལ། རྟགས་ཅན་དེའི་རྟགས་ནི་ཚུལ་གསུམ་པའི་སྒྲ་ཡིས་གོ་བར་བྱེད་པས་སོ། །གལ་ཏེ་འཇུག་པའི་བྱེ་བྲག་ཡོད་ཀྱང་སྒྲའི་བྱེ་བྲག་གི་མཚན་ཉིད་ལོགས་ཤིག་ཏུ་སྨྲ་བར་མི་བྱ་སྟེ། རང་གི་དོན་གྱི་མཚན་ཉིད་གསུམ་རྟོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས། དེའི་སྒྲས་མཚན་ཉིད་ཀྱང་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འདི་ལྟར་རྟགས་གང་ཕྱོགས་གང་ལ་མཐོང་བའི་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་པ་རྟོགས་པའི་རྟགས་དེ་ཉིད་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བརྗོད་ལ། དེ་ལོག་བར་བྱེད་པ་རྟགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རང་གི་དོན་གྱི་བསྟན་བཅོས་ལས་བསྟན་པས། ལོགས་ཤིག་ཏུ་བསྟན་པར་འདོད་པའི་ངག་གི་རིམ་པས་བསྟན་པར་བྱས་པ་ཉིད་དེ། རྟགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གསུམ་ལས་གཞན་འདིར་མ་བསྟན་པ་བརྗོད་པས་ནི་གོ་བར་བྱེད་པའི་ཆོས་གཏན་ཚིགས་བསྟན་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྟོན་པ་བོ་གང་དག་རྟགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དོན་གང་རྟོགས་པ་དེ་སྨྲ་བར་ཤེས་པ་སྟེ། ལྐུགས་པ་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་པའི་སྨྲ་བའི་ཚིག་དེ་ཉིད་རྟགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་བརྗོད་པ་ཡིན་གྱི། མཚན་ཉིད་གསུམ་བརྗོད་པ་ལས་གཞན་བའི་བརྗོད་པ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་ལ་ལྟོས་པ་མེད་དོ་ཞེ་ན། མཚན་ཉིད་རྟོགས་པ་ཙམ་གྱིས་མཚན་ཉིད་གསུམ་སྟོན་པར་ཤེས་ན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པ་དེ་ནི་བདེན་ན། དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཤེས་ཀྱང་དེ་སྟོན་པའི་ངག་གི་རིམ་པ་མི་ཤེས་པའི་བྱིས་པ་ལ་བསྟན་པའི་ཐབས་འདིའོ། །ཁྱབ་པ་དང་ལྡོག་པ་མེད་པ་དེས་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མ་སྨྲས་པའི་ཕྱིར་སྟོན་པའི་ཚོགས་མ་ཡིན་ལ། དེ་བཟླས་པའི་དཔེ་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དག་བཟླས་ཏེ་བརྗོད་པའོ། །དེ་དག་ནི་དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྗོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའོ། །འབྲས་བུ་བརྟགས་པས་ཆད་མ་ཡང་རྟོགས་པར་ནུས་པའི་ཕྱིར་མ་སྨོས་སོ། །དོན་དང་ཇི་ལྟར་འབྲེལ་ཞེ་ན། རང་བཞིན་དང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་

【汉语翻译】
是也。为他义者，乃言说之相。以自之相续中所有之知识乃是怀疑之故。不能令他者知晓。以自己已证悟之义向他者言说之故，非他者，乃自己令知晓也。若谓因果推理与三相无有差别之故，声音，即为他义之因果推理，不应另行宣说耶？义之自性之三相乃令有法知晓，而有法彼之因乃以三相之声音令知晓故。若谓虽有进入之差别，然声音之差别之相不应另行宣说，以证悟自义之三相之故。亦以彼之声音证悟其相之故。如是，凡因于任何方所见之与所立相关联之因，即说彼因能令证悟所立之事物。而遣除彼者，因之相于自义之论典中已宣说故。以欲另行宣说之言词次第而宣说之也。以于此未宣说因之自性三者之外，以言说则不能成为令知晓之法，即不能成为正理之宣说故。是故，凡是宣说者，知晓其所证悟之因之相之义，即知晓言说，彼非哑巴等之言说之词，即是能令证悟因之相之言说。若谓除宣说三相之外之言说，则无需观待方便之口诀耶？若仅以证悟相，即知晓宣说三相，则彼即知晓为他义之相，此乃真实。虽是如此，然虽知晓相，然此乃为不知晓宣说彼之言词次第之孩童所宣说之方便。若无周遍与遣除，则以无则不生未说之故，非宣说之集合，彼复述之比喻与所立等复述而宣说也。彼等乃以无有需要之故，非为言说者也。以观察果，即使不完整亦能证悟之故，故未说也。若问与义如何相关？则说自性等

【英语翻译】
It is so. The purpose of others is the characteristic of expression. Because the knowledge in one's own mind is doubtful, it cannot make others understand. Because one expresses to others the meaning that one has already realized, it is not others, but oneself who makes it understood. If it is said that inference is no different from the three aspects, so sound, which is the inference for the sake of others, should not be spoken of separately, then the three aspects of the nature of meaning make the subject known, and the sign of that subject is made known by the sound of the three aspects. If it is said that although there is a difference in application, the characteristic of the difference in sound should not be spoken of separately, because one realizes the three characteristics of one's own meaning, and also because one realizes the characteristic by that sound, just as any sign that is seen in any direction is said to be related to what is to be proven, that sign itself makes one realize the object to be proven. And since the characteristic of the sign that eliminates it has been taught in the scriptures of one's own meaning, it is taught by the order of words that one wants to teach separately. Since nothing other than the three characteristics of the sign has been taught here, speaking does not become a teaching of the dharma that makes one understand, that is, it does not become a teaching of reason. Therefore, whoever teaches knows how to speak what he has realized of the meaning of the characteristic of the sign, that is, the word of speech that is not dumb, etc., is the expression that makes one realize the characteristic of the sign. If it is said that there is no need to rely on the oral instructions of the method other than the expression of the three characteristics, then if one knows how to teach the three characteristics simply by realizing the characteristic, then one knows that it is the characteristic for the sake of others, this is true. Although this is so, this is the method taught to children who do not know the order of words to teach it, even though they know the characteristic. If there is no pervasion and elimination, then because it is not said that without it, it does not arise, it is not a collection of teachings, and the example and what is to be proven are repeated and spoken. These are not spoken because they are unnecessary. Because one can realize even if it is incomplete by examining the result, it is not said. If you ask how it is related to the meaning, then say nature, etc.

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
ཏེ། རང་བཞིན་ནི་ཐ་དད་པ་མེད་པའོ། །བདག་ཉིད་གྲུབ་པས་ནི་འབྲས་བུའོ། །བདག་ཉིད་རྒྱུ་མེད་ན་རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་དག་མི་འབྱུང་བ་དེ་བཞིན་དུ་དེ་དག་མེད་ན་དེ་དག་ལ་སྐྱེས་པའི་རྟགས་ཤེས་པ་མེད་པར་འགྱུར་བས།
རྟགས་ཤེས་པ་དེས་རབ་ཏུ་བསྐྱེད་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་བ་ངོ་བོ་དང་རྒྱུ་རྟོགས་པ་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་བལྟ་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་དང༌། མིག་དང༌། སྣང་བ་དང༌། ཡིད་ལ་བྱེད་བདག་མ་ཚང་བ་མེད་པར་ཡོད་པ་སྟེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལོག་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་མཐོང་བ་མེད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་དམིགས་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རྟགས་མི་འབྱུང་བར་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་བརྒྱུད་དེ་དོན་དང་འབྲེལ་བའི་དངོས་པོ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་སོ་སོར་སྣང་བ་དེ་ཉིད་དོན་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པར་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྗེས་སུ་དཔག་པས་གཟུང་བའི་དོན་དེ་མངོན་སུམ་ལ་གསལ་བ་དོན་བྱ་བ་བྱེད་པ་གཞན་དུ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྟགས་གང་དག་རང་བཞིན་དང་སྐྱེ་བས་འབྲེལ་བའི་དངོས་པོ་སྔར་བཤད་པའི་ཇི་ལྟ་བ་དེ་འདྲ་བའི་རྟགས་ནི་རྟགས་ཤེས་པའི་བློའི་རྒྱུ་ཡིན་ལ་ཤེས་པ་དེས་སྐྱེད་པ་ནི་རྟགས་ཅན་བློ་སྟེ་རྗེས་སུ་དཔག་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཇི་བཞིན་དངོས་ལ་སྟེ། འབྲེལ་པ་ཇི་ལྟ་བའི་དངོས་པོ་ལ་འབྲེལ་ཏོ། །དངོས་སུ་འམ་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་རྟགས་ཅན་རྟགས་བློ་དག །བརྒྱུད་དེ་དངོས་དང་འབྲེལ་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འབྲེལ་བ་དེའི་ཕྱིར་སླུ་བར་བྱེད་པ་མིན་ནོ། །འོ་ན་འཁྲུལ་པ་ཇི་ལྟར་རུང་ཞེ་ན། རྗེས་སུ་དཔག་པ་དེའི་སྣང་བའོ། །ཡུལ་དེ་དོན་རང་གི་མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ལ། དེའི་མཚན་ཉིད་དུ་ཞེན་པ་ལས་འཁྲུལ་པར་གཞག་པར་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་མི་སླུ་བ་ཡང་རྣམ་པར་བསླད་པའི་སྒོ་ནས་སོ། །གལ་ཏེ་བསླད་པ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་ཚད་མར་འགྱུར་ཞེ་ན། རྣམ་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པས་ལྡོག་པའི་ཤེས་པར་དབྱེར་མེད་ཀྱང་བྱེ་བྲག་ཏུ་དོན་བྱེད་པ་ལས། ཇི་ལྟར་རིགས་པར་ནོར་བུ་འཐོབ་པའི་དོན་བྱེད་པ་ནི། ཡང་དག་པར་ཡིན་པ་ལ་ཅིག་ཤོས་ནི་ལོག་པ་ཉིད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་དེ་མེད་པ་དག་ཀྱང་འཁྲུལ་བར་བྱེ་བྲག་མེད་ཀྱང༌། མཐོང་བའི་དོན་དང་ཕྲད་པའི་དོན་བྱེད་པ་དང་འབྲེལ་པས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚད་མ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་གཞག་གོ །དོན་བྱེད་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་གཉིས་བསྟན་བཅོས་ལ་དཔྱད་བར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ནི་བདེ་བའི་རྒྱུ་བླང་བར་བྱ་བ་ཉིད

【汉语翻译】
彼，自性是无有差别。本体成立即是果。若本体无有因，则自性与果等不会产生，同样，若无有彼等，则对于彼等所生的征相的认识也会没有，
因为由征相的认识所增上的比量，本体和因的证悟也会没有。若无有自性和果，则不会产生，应当观察的青色等事物，以及眼、显现、作意等自体无有缺少而存在，这是显示了所要成立的颠倒。彼不会没有见到，因为仅仅成为对境，所以显示了征相不会产生。如是辗转，与义相关的对境，在比量中各自显现，彼本身是义的自相，这不合理，因为比量所取的义，在现量中显现为做事的他相。哪些征相与自性及生相关的事物，如前所说的，那样的征相是征相认识之识的因，而由彼识所生的是有法之识，即比量。因此，如实于事物，与关系如何的事物相关联。是直接还是间接呢？如此，有法、征相、识等，因为辗转与事物相关。如是说。因为彼关系，所以不是欺骗。那么错乱如何可能呢？彼比量的显现啊。境彼义的自相空性上，执著彼之相，从而安立为错乱，于彼不欺骗也是以完全迷惑的方式。如果迷惑，则如何成为量呢？虽然与以颠倒相违背的识无有差别，但在个别做事上，如何合理地获得珍宝做事，是真实，而另一者是虚假。同样，比量和无有彼等，虽然在错乱上无有差别，但与所见之义相遇的做事相关联，从而安立比量为正量。做事者，追求意义的人们，应当对此二者在论典中进行研究。如何合理，即是应当取舍安乐之因。

【英语翻译】
That, the nature is without difference. The establishment of the self is the result. If the self has no cause, then nature and result, etc., will not arise. Similarly, if there are none of those, then the recognition of the signs born from them will also be absent,
because the inference enhanced by the recognition of signs will also lack the realization of the entity and the cause. If there is no nature and result, then what does not arise, the blue things to be observed, etc., as well as the eye, appearance, attention, etc., exist without any lack of self. This shows the reversal of what is to be established. It will not be without seeing it, because it only becomes an object, so it shows that the sign will not arise. Thus, indirectly, the objects related to the meaning, appear separately in the inference, that itself is the self-characteristic of the meaning, which is not reasonable, because the meaning taken by the inference, appears in the direct perception as doing other things. Which signs are related to nature and birth, such as the things mentioned before, such a sign is the cause of the consciousness of sign recognition, and what is born from that consciousness is the consciousness of the subject, that is, inference. Therefore, as it is in reality, it is related to things as the relationship is. Is it direct or indirect? Thus, the subject, sign, consciousness, etc., are indirectly related to things. It is said so. Because of that relationship, it is not deceiving. Then how is confusion possible? It is the appearance of that inference. On the emptiness of the self-characteristic of the object, clinging to its characteristic, thereby establishing it as confusion, and not deceiving it is also in a completely confusing way. If it is confusing, then how does it become a valid cognition? Although there is no difference from the consciousness that contradicts the reversed aspect, in individual actions, how reasonably obtaining the treasure to do things, is true, and the other is false. Similarly, inference and the absence of them, although there is no difference in confusion, but it is related to the action of meeting the meaning seen, thereby establishing inference as a valid cognition. Those who do things, those who pursue meaning, should study these two in the scriptures. How reasonable is that which is to be taken and abandoned as the cause of happiness.

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
་དང༌། ཅིག་ཤོས་སྤང་བར་བྱ་བ་ཉིད་དུའོ། །ཉེ་བར་གཞག་
པ་ནི་རྟོགས་པར་རོ། །དེ་དག་གི་རྒྱུ་ཚད་མ་ཅུང་ཟད་ཡོངས་སུ་བརྟག་པའི་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་མཁས་པ་ནི། འབད་པ་འབྲས་བུ་མེད་པ་ལ་སོགས་པས་ཉོན་མོངས་པ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་གྱིས་དོན་བྱ་བ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པས་ན་ཇི་ལྟར་དེ་བརྟག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེ་ན། རྗེས་སུ་དཔག་པ་སོ་སོར་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་སྤྱི་ཡིན་ལ། དེ་ལ་ཡང་དོན་བྱེད་བའི་དངོས་པོ་འགགས་ཀྱང་སྤྱི་དེ་མི་འགག་པའི་ཕྱིར་དོན་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ཉིད་སོ་སོ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་སྤྱི་ཁས་ལེན་ཏམ་ཞེ་ན། དེས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དོན་གྲུབ་པར་མེད་པས་དེས་ནའོ། །སྤྱི་ནི་ཡོད་ཀྱང་ཀུན་རྫོབ་ཉིད་ཡིན་གྱི་དོན་དམ་བའི་དོན་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚད་མར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དངོས་པོ་མཚན་ཉིད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །མི་སླུ་བ་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡང་དེ་དང་འབྲེལ་པའི་རྟགས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་སླུ་བ་ཉིད་དོ། །ཡང་ན་དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་སོ་སོར་སྣང་བ་དང་མི་སླུ་བའི་ཡུལ་གཉིས་སུ་བསྟན་ཏོ། །ཡང་དོན་དེ་གཉིས་སུ་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་ཀྱང་བསྟན་ཏོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཡང་དེ་དང་འབྲེལ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དོན་བྱེད་པ་སྒྲུབ་པ་དེ་དང་འབྲེལ་པའི་རྟགས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་སྣང་བ་ནི་རྟགས་ཀྱི་དངོས་པོ་སྟེ། འབྲས་བུ་ལ་རྒྱུ་ཉེ་བར་བཏགས་ནས། རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་སོ་སོར་སྣང་བའི་ཡུལ་ལ་བྱའོ། །དེ་ལ་ལྟོས་ཏེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀྱང་དོན་དབྱེ་སྟེ། ཡུལ་གྱི་དབྱེ་བ་གསུངས་ཤེ་ནའོ། །ཞེའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཚིག་ཡིན་པར་སྟོན་པའོ། །བྱེ་བྲག་མེད་པ་ནི་གཅིག་པ་ཉིད་དོ། །དེ་དགག་པ་ནི་གཅིག་པ་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང་མངོན་སུམ་གྱི་སོ་སོར་སྣང་བའི་ཡུལ་དག་གཅིག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། དེ་དག་སོ་སོར་སྣང་བའི་ཡུལ་མང་བ་སྟེ། དངོས་པོ་གཉིས་སུ་བསྟན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མང་པོ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པ་ནི་དངོས་པོའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ན། རྗེས་སུ་དཔག་བ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སོ་སོར་སྣང་བ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་སྤྱི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡུལ་
གཉིས་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། སྤྱི་ཡང་དངོས་པོ་ལས་གཞན་ཉིད་

【汉语翻译】
，另一个是应当舍弃的。亲近是证悟。那些原因，具有稍微完全考察的分别念的智者，不会因为徒劳无益的努力等而变成烦恼。如果推论的对境不能成办事情，那么应当如何考察它呢？说了名为推论各别显现，那是分别念的对境总相，对于它，成办事情的实物虽然灭尽，但总相不灭，因此成办事情的实物本身不是各别的。如果那样，是承认总相吗？说了“它”，因为没有成就意义，所以是“它”。总相虽然存在，但只是世俗谛，不是胜义谛。如果正因为如此，推论不会变成量，那么说了“实物自性”。为什么不欺骗呢？又说了“与它相关的相”。因此是不欺骗的。或者那样，显示了推论的各别显现和不欺骗的对境两种。又为了显示导师陈那也显示了那两个意义，所以说了“又与它相关的”，由与成办事情相关的相所产生的显现是相的实物，将因就近安立为果，对于推论，应作各别显现的对境。对此，导师也作了意义的区分，说了对境的区分吗？“说”是为了显示是导师的语句。没有差别就是相同。否定它就是不相同。那样，推论和现量的各别显现的对境不相同，因为是有实物和没有实物的缘故。意思是说，那些各别显现的对境是众多的，不是显示为两个实物，因为成立众多不是实物的对境，推论分别念的各别显现是因为没有实物的缘故。如果分别念的对境是总相的缘故，有两个对境吗？总相也与实物相异。

【英语翻译】
, and the other is to be abandoned. Approaching is realization. Those causes, a wise person who possesses a slightly complete examination of conceptualization, will not become afflicted by fruitless efforts and so on. If the object of inference cannot accomplish things, then how should it be examined? It is said that inference is a separate appearance, which is the general object of conceptualization. For it, although the entity that accomplishes things is extinguished, the general characteristic is not extinguished, therefore the entity that accomplishes things itself is not separate. If that is the case, is the general characteristic acknowledged? It is said "it," because there is no accomplishment of meaning, therefore it is "it." Although the general characteristic exists, it is only conventional truth, not ultimate truth. If precisely because of that, inference will not become valid cognition, then it is said "the nature of the entity." Why is it not deceptive? It is also said "the sign related to it." Therefore, it is not deceptive. Or in that way, the separate appearance of inference and the two objects of non-deception are shown. Furthermore, in order to show that the teacher Dignāga also showed those two meanings, it is said "also related to it," the appearance produced by the sign related to the accomplishment of things is the entity of the sign, establishing the cause as proximate to the effect, for inference, it should be made the object of separate appearance. In this regard, the teacher also made a distinction of meaning, did he speak of the distinction of objects? "Saying" is to show that it is the teacher's statement. Without difference is the same. Negating it is not the same. In that way, the objects of separate appearance of inference and direct perception are not the same, because they are with entity and without entity. The meaning is that those objects of separate appearance are numerous, not shown as two entities, because establishing numerous is not the object of entity, the separate appearance of inference conceptualization is because there is no entity. If the object of conceptualization is the general characteristic, are there two objects? The general characteristic is also different from the entity.

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
དུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། གཞན་ཉིད་ནི་དངོས་པོའི་ཡུལ་ལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཞིག་བསྲེགས་པའི་དགོས་པ་དང་ལྡན་པའི་དོན་མེ་ཤེས་པར་འདོད་པ་ལ་མེ་དེ་ལས་བཟློག་པ་མ་ཡིན་པ་ལས་བཟློག་པ་དེ་མེ་ཙམ་མོ། །དེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་རྟགས་ལས་སོ། །རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་སོ་སོར་མི་འཛིན་བས་སོ། །སྨིག་རྒྱུ་ལ་ཆུ་བཞིན་དུ་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ཤིན་ཏུ་རིང་བ་སྟེ། བརྒྱུད་པས་ཀྱང་མ་འབྲེལ་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྟགས་རྟོགས་པའི་བློ་ཡང་དུ་མ་སྤྱིའི་ཡུལ་ཅན་ནི་ཡིན་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྟགས་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར། རང་གི་མཚན་ཉིད་ལ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིག་ཤོས་ནི་ཞེས་པ་ནི་མངོན་སུམ་མོ། །ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ཡུལ་ལས་གཞན་བརྟགས་བསམས་པའོ། །དེས་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟགས་དེས་རང་གི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པར་རོ། །ཚིག་ལེའུར་བྱས་པའི་ཆ་རྟགས་ལས་དོན་མཐོང་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་ནས། ཚུལ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ཆ་སྔ་མ་བཤད་པར་བཞེད་པས། ཚུལ་གསུམ་པོ་དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ངེས་པ་མཐའི་ཚིག་འདི་ནི་སྔ་མ་གཉིས་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པའི་དུས་དང་ཁྱབ་པ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་དུས་དག་སྤོང་བས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བྱེད་པའི་དུས་འདིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་སྟོན་ཏོ། །འདིར་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲའི་དོན་གཙོ་བོ་ནི་ཆོས་ཅན་དང་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་ཆོས་སྡོམ་པ་ཡིན་པས་དེ་ཉིད་གཟུང་ན་རྟགས་དགོས་པ་མེད་པ་ཞིག་གིས་མཚན་ཉིད་དུ་བསྟན་པར་འགྱུར་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྒྲུབ་པ་ལ་ཡོད་པ་ཞེས་པ་སྨྲས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟགས་རྗེས་སུ་དཔག་པས་བཟུང་བའི་དཔྱོད་པ་པ་དག་ལ་སྒྲ་ལ་བྱས་པ་ཉིད་རྐྱེན་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཐ་དད་པ་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་ལྟ་བུའོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་ཚད་མས་གྲུབ་པ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་དེ་དང་མཐུན་པ་ཉིད་ལ་ཡང་ངོ༌། །རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་ཞེ་ན་ནི་ཆོས་ཅན་བྱེ་བྲག་ཅན་གྱི་ཆོས་སུ་བསྟན་པས་གཞན་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་ལ། གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ཁོ་ནའི་ཆོས་ཞེས་མ་སྨྲས་ན།
ཡང་དེའི་ཆོས་སམ་གཞན་གྱི་ཆོས་ཀྱང་རུང་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་གྱི། རྗེས་སུ་དཔག་བར་བྱ་བའི་ཆོས་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། མི་ལྡན་པ་དང༌། གཞན་དང་ལྡན་པ་དང༌། གཏན་མི་ལྡན་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱེ་བྲག

【汉语翻译】
不应如此说，因为他者本身是在事物之境中的缘故。如果想要了解具有燃烧必要性的事物，那么从火中排除的不是与火不相违背的，而是仅仅与火相违背的。所谓“从彼”是指从相属的征相而言。因为不执持各自自相的差别之故。如阳焰之水般的事物存在是非常遥远的，因为即使通过传递也无法关联。证悟征相的智慧也是众多共相之境。为什么呢？因为征相依赖于随行，而自相不可能随行。所谓“另一”是指现量。所谓“又”是指从自己的境之外进行分别思择。所谓“因此不能”是指那个征相显示自己的自相。在解释了“以偈颂的方式，从征相中见到意义”之后，因为想要解释“三相”这个前一部分，所以说了“那三个相也是”等等。这个“决定”的词语也应该与前两个相联系。所谓“此处”是指，因为舍弃了进行名言的时刻和通达周遍的时刻，所以显示了在此进行因的定义之时。此处，所谓的“随行”的词语的主要含义是法与想要成立的法之间的结合，因此如果仅仅抓住这一点，就会变成用一个不需要征相的事物来定义，因为已经说了“所要成立的在成立上存在”。对于通过征相随行所抓住的论者来说，如同以声音所作的，仅仅以因的差别而具有不同的成立方式。如同所要随行之物存在本身是通过量成立一样，对于与之相似的事物也是如此。如果说仅仅在所要随行之物上存在，那么因为显示为具有法之差别的法，所以不会进入其他相似的方面。如果不是仅仅说所要随行之物的法，那么就会变成“也是它的法或者其他法”，但不会变成所要随行之物的法本身。如果说不具有、具有其他、以及完全不具有是区分的方式。

【英语翻译】
It should not be said so, because the other itself is in the realm of objects. If one wants to understand the thing that has the necessity of burning, then what is excluded from the fire is not what is not contrary to the fire, but only what is contrary to the fire. The so-called "from that" refers to the sign of relation. Because the differences of their own characteristics are not grasped separately. The existence of things like water in mirages is very distant, because even through transmission, they cannot be related. The wisdom that realizes signs is also the realm of many universals. Why? Because signs depend on following, and it is impossible for self-characteristics to follow. The so-called "another" refers to direct perception. The so-called "again" refers to distinguishing and contemplating from outside one's own realm. The so-called "therefore cannot" means that the sign shows its own self-characteristic. After explaining "seeing the meaning from the sign in the form of verses," because it is intended to explain the previous part of "three aspects," it is said "those three aspects are also" and so on. This word "determination" should also be related to the previous two aspects. The so-called "here" means that because the time of making statements and the time of understanding pervasiveness are abandoned, it shows that this is the time of defining the reason. Here, the main meaning of the word "following" is the combination of the subject and the dharma to be established, so if only this is grasped, it will become defined by something that does not require a sign, because it has been said that "what is to be established exists in the establishment." For those who are grasped by the inference of signs, it is like the establishment made by sound, which is different only by the difference of causes. Just as the existence of what is to be inferred is established by valid cognition, so it is also for things similar to it. If it is said that it exists only in what is to be inferred, then because it is shown as a dharma with a difference of dharma, it will not enter other similar aspects. If it is not said that it is only the dharma of what is to be inferred, then it will become "also its dharma or another dharma," but it will not become the dharma itself of what is to be inferred. If it is said that not having, having others, and completely not having are the ways of distinguishing.

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
་གིས་ཆོས་ཀྱི་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པའོ། །ལྡོག་བར་བྱེད་བ་སྟི། རྣམ་པར་གཅོད་པ་སྒྲུབ་པའིའོ། །ཚིག་གི་ཕྲད་ནི་འདིར་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །ལྡོག་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཡིན་ལ་ཚིག་གི་ཕྲད་ཀྱང་ཡིན་པས་ལྡོག་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་ཕྲད་དོ། །དེ་དག་ཀྱང་གང་ཞེ་ན། གོ་རིམས་བཞིན་དུ་མི་ལྡན་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་ཚིག་གི་ཕྲད་ནི་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པ་སྟེ། དེ་ལ་ཡོད་པ་ཁོ་ན་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །འདི་ཉིད་འོག་ནས་སྟོན་ཏོ། །གཞན་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ནི་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱ་བ་དང་ངོ༌། །གཏན་མི་ལྡན་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ནི་བྱ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་པའོ། །གལ་ཏེ་འདིར་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པར་ངེས་པར་གཟུང་བ་མ་སྨོས་ན་ཇི་ལྟར་ངེས་པར་བྱ་ཞེ་ན། ངེས་པར་གཟུང་བར་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ལ། ངེས་པར་གཟུང་བའི་སྒྲ་མ་སྦྱར་ཀྱང་ངེས་པར་གཟུང་བའི་དོན་དེ་རྟོགས་པར་འགྱུར་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་སྙམ་པ་ལ། རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ངེས་པར་གཟུང་བ་དག་གི་འབྲས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཇི་ལྟར་ནག་པ་གཞུ་འཛིན་ཞེས་སྨྲ་ན། ངེས་པར་གཟུང་བའི་སྒྲ་མ་སྦྱར་ཀྱང༌། ནག་པ་གཞུ་འཛིན་བ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པ་གཞུ་འཛིན་པ་དང༌། ཚིག་ཕྲད་པའི་དོན་དུ་གོའི། གཞན་དུ་གཞུ་ཁོ་ནའོ་ཞེ་འམ། ནག་པ་ཁོ་ན་ཞེས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྲིད་སྒྲུབ་གཞུ་འཛིན་ཞེས་ངེས་པར་གཟུང་བའི་སྒྲ་མེད་པར་སྨྲས་ཀྱང་སྲིད་སྒྲུབ་ཁོ་ན་གཞུ་འཛིན་ནོ་ཞེས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱ་བ་སྲིད་སྒྲུབ་དང་ཚིག་ཕྲད་སྦྱར་བའི་དོན་དུའོ། །གཞུ་འཛིན་པ་ཁོ་ན་ཞེ་འམ། གཞུ་ཁོ་ན་ཞེས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྔོན་པོ་མཚོ་སྐྱེས་ཞེས་སྨྲས་ན། སྔོན་པོ་མཚོ་སྐྱེས་ཡིན་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་དངོས་པོ་ཙམ་དང་འབྲེལ་བ་དང༌། ཚིག་ཕྲད་སྦྱར་བར་གོའི། སྔོན་པོ་ཁོ་ན་མཚོ་སྐྱེས་ཤེའམ། མཚོ་སྐྱེས་ཁོ་ན་སྔོན་པོ་ཞེས་ནི་མ་ཡིན་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལ་སྔ་མ་གཉིས་ནི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་སེམས་པས་སོ། །གསུམ་པ་ནི་དངོས་པོ་ཙམ་ཞིག་སེམས་པ་སྟེ། མཚོ་སྐྱེས་སྔོན་པོ་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་ཟེར་བ་ལ།
མཚོ་སྐྱེས་སྔོན་བོ་ཞེས་བྱ་བ་སྲིད་པ་ཉིད་ཅེས་གཏན་མེད་བར་འགོག་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་ནག་བ་གཞུ་འཛིན་ནམ་མི་འཛིན་སྙམ་པ་ལ། ནག་བ་གཞུ་འཛིན་ཞེས་སྨྲས་པས་གཞུ་འཛིན་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་དུ་གོ་བར་བྱ་སྟེ། གལ་ཏེ་མི་འཛིན་བ་ཡང་སྲིད་པར་འགྱུར་ན་ངག་དེ་དོན་མེད་དེ་ཐེ་ཚོམ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྲིད་སྒྲུབ་གཞུ་འཛིན་བར་གྲུབ་བ་དེ་

【汉语翻译】
以之对法的有和无进行区分。反过来做是，区分是成立的。词的后置成分在这里是必须把握的。反过来做也是，词的后置成分也是，因此是反过来做的词的后置成分。那些又是什么呢？按照顺序，对不具备进行区分的词的后置成分是，进行区分和一同叙述，例如“唯有存在”等。这将在下面展示。对与他者具备进行区分是，进行区分的事物和“哦”。对完全不具备进行区分是，事物和一同叙述。如果在这里，在诗句中没有提到必须把握，那么应该如何把握呢？想要说的是必须把握，即使不加上必须把握的词语，也能理解必须把握的意义。为什么呢？因为所谓的区分是必须把握的果实。例如，如果说“黑者持弓”，即使不加上必须把握的词语，也能理解为“唯有黑者持弓”，区分持弓者和词的后置成分的意义。否则，不能说是“唯有弓”或者“唯有黑者”。如果说“能成持弓”，即使没有必须把握的词语，也能理解为“唯有能成持弓”，区分能成和词的后置成分的意义。不能说是“唯有持弓者”或者“唯有弓”。如果说“蓝色莲花”，就能理解为“唯有蓝色是莲花”，与事物本身相关联，并加上词的后置成分。不能说是“唯有蓝色是莲花”或者“唯有莲花是蓝色”等。其中，前两者是因为思考了法和有法之间的区别。第三个是只思考事物本身，例如，如果说“莲花不是蓝色的”。
说“莲花是蓝色的”就是阻断完全不存在，即是存在的本身。这样一来，如果想“黑者持弓还是不持弓”，说了“黑者持弓”，就应该理解为是持弓者的意义。如果也可能不持弓，那么这句话就没有意义了，因为它显示了疑惑。同样地，能成持弓也成立。

【英语翻译】
It distinguishes between the existence and non-existence of dharma. Conversely, distinction is established. The particle of a word must be grasped here. It is also a reversal, and it is also a particle of a word, so it is a particle of a word that reverses. What are those? In order, the particle of a word that distinguishes the non-existent is distinguishing and speaking together, such as "only existence." This will be shown below. Distinguishing what possesses others is distinguishing things and "o." Distinguishing what is completely non-existent is things and speaking together. If here, it is not mentioned that it must be grasped in the verse, then how should it be grasped? It is intended to say that it must be grasped, and even if the word "must be grasped" is not added, the meaning of "must be grasped" will be understood. Why? Because the so-called distinction is the fruit of what must be grasped. For example, if one says "the black one holds a bow," even if the word "must be grasped" is not added, it can be understood as "only the black one holds a bow," distinguishing the bow holder and the meaning of the word particle. Otherwise, it cannot be said "only the bow" or "only the black one." If one says "capable one holds a bow," even if there is no word "must be grasped," it can be understood as "only the capable one holds a bow," distinguishing the capable one and the meaning of the word particle. It cannot be said "only the bow holder" or "only the bow." If one says "blue lotus," it can be understood as "only blue is a lotus," related to the thing itself, and adding the word particle. It cannot be said "only blue is a lotus" or "only lotus is blue," and so on. Among them, the first two are because of thinking about the difference between dharma and dharmī. The third is only thinking about the thing itself, for example, if one says "a lotus is not blue."
Saying "a lotus is blue" is blocking complete non-existence, that is, existence itself. In that case, if one thinks "does the black one hold a bow or not hold a bow," if one says "the black one holds a bow," it should be understood as the meaning of "is the bow holder." If it is also possible not to hold a bow, then that statement is meaningless, because it shows doubt. Similarly, it is established that the capable one holds a bow.

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
དང་འདྲ་བར་གཞུ་འཛིན་བ་ཡོད་དམ་སྙམ་པ་ལ། སྲིད་སྒྲུབ་གཞུ་འཛིན་ཅེས་སྨྲས་བས་སྲིད་སྒྲུབ་ཁོ་ན་ཞེས་གོ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་གཞན་ཡང་འཛིན་པ་སྲིད་པ་ཡིན་ན་ངག་དེ་དོན་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཚོ་སྐྱེས་སྔོན་པོ་སྲིད་དམ་མི་སྲིད་སྙམ་པ་ལ། སྔོན་པོ་མཚོ་སྐྱེས་སོ་ཞེས་སྨྲ་ན། སྔོན་པོ་མཚོ་སྐྱེས་སྲིད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་བོ་ཁར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། མི་སྲིད་བ་ཡང་སྟོན་པ་སྲིད་ན་ནི་ངག་དེ་དོན་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་འདིར་ངེས་པར་གཟུང་བ་མ་སྨོས་ཀྱང་དེར་གོ་སྟེ། ངག་གི་འབྲས་བུ་ངེས་པར་གཟུང་བ་མེད་ན་ངག་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ངེས་པར་གཟུང་བར་ནི་གོ་བར་འགྱུར་ན་སྲིད་སྒྲུབ་གཞུ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བས་མི་ལྡན་པ། རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་བ་དང༌། གཉིས་པ་གཞན་དང་ལྡན་པ་དང་གསུམ་པས་གཏན་མི་ལྡན་པ་ཁོ་ནར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ལའང་འགལ་བ་གཞན་གཅོད་པའི། །དོན་དེ་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། །བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་འགལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་ཁོ་ན་དག་གཅོད་པའི་དོན་དེར་གོ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་དག་ཁོ་ན་ལྟར་འགལ་བ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཤེས་ཤེ་ན། དེ་ལྟར་གྲགས་བས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གཞན་གཞུ་འཛིན་པར་གྲགས་ལ། ནག་པ་ལ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཉན་པ་པོའི་སྐབས་ཀྱིས་དང༌། སྲིད་སྒྲུབ་གཞུ་འཛིན་པར་གྲགས་ལ། དེ་དང་འདྲ་བ་གཞན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དང༌། མཚོ་སྐྱེས་སྔོན་པོ་སྲིད་དམ་མི་སྲིད་སྙམ་པའི་སྐབས་ཀྱིས་དེ་དག་ཁོ་ན་འགལ་བ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ངེས་པར་གཟུང་བ་ཅིའི་ཕྱིར་མ་སྦྱར་ཞེ་ན། སྒྲ་ནི་རྗོད་པར་འདོད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་ཕྱིར་བསྡུས་ཏེ་རྗོད་པར་འདོད་པས་སོ། །དེས་ན་འདིར་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པ་ཉིད་ཅེས་མི་ལྡན་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་སྐྱོན་ཡོད་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གཞན་དང་ལྡན་
བ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཚིག་གི་ཕྲད་བ་གཉིས་པ་གཞན་དང་ལྡན་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རྗེས་དཔག་བྱ་བའང་དེ་མཚུངས་ལ། །ཡོད་དང་མེད་ཉིད་ལ་མེད་ཉིད། །ཅེས་གཞན་མཐུན་བའི་ཕྱོགས་མེད་པ་ལ་ལྡན་བ་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཚིག་ཕྲད་དང་པོ་ནི་གཞན་དང་ལྡན་པ་གཅོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རང་དང་གཞན་ལ་ཡང་ཡོད་བར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཁྱད་བར་དུ་བྱེད་པ་དང་ལྡན་པའི་ཚིག་གི་ཕྲད་དང་པོ་དང༌། ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་དང་ལྡན་

【汉语翻译】
就像在想“是否有像那样的持弓者”时，如果说“成立持弓者”，就应理解为仅仅是成立。如果不是那样，如果还有其他的持弓者成立，那么这句话就没有意义了。就像在想“青莲是否存在”时，如果说“青莲存在”，就应该肯定地说“青莲存在”，如果也显示不存在，那么这句话就没有意义了。因此，这里即使没有明确说明，也应该理解为这样，因为如果没有明确把握话语的结果，那么话语就没有意义了。如果像这样理解为必须把握，那么“成立持弓者”这个词，如何能变成不具备、仅仅是区分，以及第二种与他者具备，第三种完全不具备呢？对此，也有排除其他相违的，意义是可以理解的，因为与要表达的内容相违背。因此，应该理解为仅仅排除那些相违的意义。如果像那样，如何知道仅仅是那些相违的呢？因为说了“像那样著名”，对于其他的持弓者是著名的，而对于黑色的，则是因为听者有疑惑的情况；对于成立持弓者是著名的，以及对于像那样的其他事物有疑惑；以及对于“青莲是否存在”的想法的情况，仅仅是那些是相违的。那么，为什么要省略必须把握呢？因为声音是跟随想要表达的内容的，所以因为想要简略地说。因此，在这里也应该推断，因为要区分可推断的事物是存在的，所以通过区分不具备，就没有不跟随的过失。如果与他者具备

【英语翻译】
Just as when wondering "Is there a bowman like that?", if one says "established bowman", it should be understood as merely established. If it is not so, if there are other bowmen who are established, then that statement is meaningless. Just as when wondering "Does the blue lotus exist?", if one says "The blue lotus exists", then one should affirm, "The blue lotus exists." If one also shows that it does not exist, then that statement is meaningless. Therefore, here, even if it is not explicitly stated, it should be understood as such, because if the result of the statement is not definitely grasped, then the statement is meaningless. If it is understood that way, then how can the term "established bowman" become something that is not possessed, merely a distinction, and secondly, possessed by others, and thirdly, completely not possessed? In that case, there is also the exclusion of other contradictions, the meaning of which can be understood, because it contradicts what is to be expressed. Therefore, it should be understood as merely excluding those contradictory meanings. If that is the case, how do we know that only those are contradictory? Because it is said "famous like that", for other bowmen it is famous, and for black ones, it is because of the listener's doubtful situation; for established bowmen it is famous, and for other things like that there is doubt; and for the thought "Does the blue lotus exist?", only those are contradictory. Then, why is it that the definite grasp is omitted? Because sound follows what one wants to express, so it is because one wants to express it concisely. Therefore, here too, it should be inferred that the object to be inferred is existent, so by distinguishing the non-possessed, there is no fault of non-following. If possessed by others

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
པའི་ཚིག་གི་ཕྲད་གཉིས་པ་དག་བྱེ་བྲག་མེད་པར་འགྱུར་ན། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ། དང་པོ་ནི་གཞན་དང་ལྡན་པར་སྨྲ་བའི་ཕྱིར་དང༌། གཉིས་པ་ནི་གཞན་དང་ལྡན་པ་འགོག་པར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ངག་གི་འབྲས་བུ་ངེས་པར་གཟུང་བ་ཡིན་པ་དེས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་ཆོས་ཡོད་པ་ཡང་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱ་བ་དང༌། བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་གོ་བར་བྱ་སྟེ། འདི་ལ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་ཆོས་ཡོད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་བརྗོད་བར་རོ། །མ་འབྲེལ་པ་ཙམ་བཅད་བ་དེས་ན་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པ་སྟེ་ངེས་པར་གཟུང་བ་ཡོད་ཀྱང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །མི་ལྡན་བ་རྣམ་པར་གཅོད་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ཙམ་གྱིས་སྤྱི་ཡིན་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་རྟོགས་པ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གྲུབ་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དེ་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམ་པར་གཅོད་བ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྗེས་སུ་དཔག་བར་བྱ་བ་ལའང༌། དེ་མཚུངས་ལའང་ཞེས་བསྡུ་བ་བྱས་ནས་སོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་བསྡུ་བའི་སྒྲ་དོན་མེད་བར་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་དྲང་སྲོང་རྒྱས་པས་བཤད་པ་སྟོབས་བཟངས་དང་ཡང་ཁྱབ་འཇུག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། འདི་ནི་ཕ་རོལ་ལ་གྲུབ་པ་དཔེར་བརྗོད་པའོ། །དེ་ལས་ཁྱབ་འཇུག་ཉིད་ཅེས་སྨོས་ཀྱང་སྟོབས་བཟངས་ནོར་ལྷའི་བུ་ཡིན་བ་ཉིད་མི་གཅོད་དེ་བསྡུ་བའི་སྒྲས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །རྒྱུ་དང་རང་བཞིན་གཟུང་བར་བྱ་བ་སྟེ། དམིགས་སུ་རུང་བའི་ཡུལ་དམིགས་པས་ལྡོག་པ་འགྲུབ་ཀྱི་འབྲེལ་བ་ལས་གཞན་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་བརྗོད་དོ། །མི་དམིགས་པ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བ་ལོག་ན་མངོན་སུམ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་
གཏན་ཚིགས་མི་འབྱུང་སྟེ། མེད་པའི་ཐ་སྙང་དུ་དུང་བ་ནི་དམིགས་པར་རེགས་པ་མི་དམིགས་པ་ལ་དེ་ཡོད་དེ་ཡོད་པའི་འབྲེལ་པ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་མཐུན་པ་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་ཞེས་སྨོས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ལྡོག་པ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་ཉིད་ལ་མེད་པ་ཉིད་ཅེས་སྨོས་པ་དགོས་པ་མེད་དོ་ཞེ་ན། མེད་པ་ལ་མེད་པ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ཡིན་གྱི། གཞན་པ་ལ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་གཞན་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ལས་གཞན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་ན་ནི་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ཀྱང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ལས་གཞན་རྔོ་དང་རྩ

【汉语翻译】
如果“的”字的第二种词缀没有差别地转变，那不是这样的，第一个是因为说具有其他的，第二个是因为显示遮止具有其他的。因为语的果是必须把握的，因此在所要成立的法上，具有想要成立的法，也是要作差别的，并且要理解作差别的对境，即要与作差别一起说，说这具有想要成立的法。仅仅是切断不相关联的，因此是作差别，即虽然有必须把握的，但因为存在于顺同品上，所以不会变成没有随行。仅仅以不具有来遍除，即使是总的，也因为不能成立领悟随行，所以所要成立的也不成立，因为没有成立遍除与所要成立的法不具有的缘故。在应随行中，也同样，这样作了归纳。如果不是这样，归纳的词就会变成无意义的。比如，正士广说“是力生并且也是遍入”，这如同是举例说明在对方成立的。从那里面，即使说了“遍入”，也不会切断力生是财神之子的事实，因为是用归纳的词来归纳的。应把握因和自性，说凭借能成为对境的境来成立遣返，而不是凭借其他的关系。如果不缘，如果返回到可以作为没有所要成立的名称，因为现量会介入，所以不会产生正理，因为称为没有的，是对需要缘的非缘来说，那是有，因为是具有有的关系的缘故。如果说，仅仅是说了存在于顺同品上，就能领悟遣返，因此没有必要说在没有上没有，如果这样问。在没有上没有才是正理，在其他上则不是，比如，其他是具有与所要成立的法相异的，如果是这样，那么与品相同的品也会变成不顺同品，因为那些也与所要成立的法相异，是锋利和尖

【英语翻译】
If the second suffix of the word "of" changes without distinction, it is not so. The first is because it speaks of having others, and the second is because it shows the prevention of having others. Because the fruit of speech is necessarily to be grasped, therefore, on the dharma to be established, having the dharma that one wants to establish is also to be differentiated, and the object of differentiation is to be understood, that is, to be spoken together with the differentiation, saying that this has the dharma that one wants to establish. Merely cutting off what is unrelated, therefore it is differentiation, that is, although there is what must be grasped, it will not become without following because it exists on the concordant side. Merely by excluding what is not possessed, even if it is general, the establishment of understanding following is not accomplished, so what is to be established is also not established, because the exclusion of not possessing the dharma to be established is not established. In what should be followed, it is also the same, thus summarizing. If it is not so, the word of summary will become meaningless. For example, the righteous one widely said, "It is strength-born and also all-pervading," this is like giving an example of what is established in the other party. From that, even if it is said "all-pervading," it will not cut off the fact that strength-born is the son of the god of wealth, because it is summarized by the word of summary. Cause and nature should be grasped, saying that the return is established by the object that can become an object, and not by other relationships. If one does not focus, if one returns to what can be named as having nothing to be established, because direct perception will intervene, reason will not arise, because what is called non-existence is said to be non-focusing on what needs to be focused on, that is, there is, because it is a relationship with existence. If it is said that merely by saying that it exists on the concordant side, one can understand the return, therefore there is no need to say that there is non-existence on non-existence, if one asks this way. Non-existence on non-existence is the reason, but not on others, for example, others are different from the dharma to be established, and if so, then the same side as the side will also become the discordant side, because those are also different from the dharma to be established, being sharp and pointed.

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
ྭ་དག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དེ་དག་ལ་མེད་པ་རྟགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །འགལ་བ་ལ་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་འགལ་བ་ལ་མེད་པས་ཞེས་བྱ་བས་ནི་བསལ་བར་འགྱུར་ཏེ། འགལ་བ་ཁོ་ན་ལ་མེད་པར་ཞེས་བྱ་བར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་མེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དྲོ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ཏེ། མེ་དྲོ་བ་དང་འགལ་བ་གྲང་བའི་རེག་པ་ཁོ་ན་ལས་ལྡོག་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟ་ན་མེ་དྲོ་བ་དང་འདྲ་བར་རེག་པ་བཏང་སྙོམས་པ་ལས་ཀྱང་མ་ལོག་པའི་ཕྱིར་དེ་དང་ཡང་འབྲེལ་པ་སྲིད་དོ། །དེ་ལྟ་ན་མེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དྲོ་བ་འམ་རེག་པ་བཏང་སྙོམས་པ་གང་འགྲུབ་མ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་མེད་པ་ཉིད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ལ་དེ་ཁོ་ནལ་མེད་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་ངེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སློབ་དཔོན་དབང་ཕྱུག་སྡེ་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་དེ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་གཞན་འཇུག་པས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་ཉམས་པ་ནི་མི་སྲིད་དེ། བྲམ་ཟེའི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་དེའི་རིགས་ལས་སྐྱེས་པ་ཡོད་ན་དཀར་ཤམ་ཉིད་དང་མང་དུ་ཟ་བའི་ཆོས་གཞན་དང་ལྡན་པས་བྲམ་ཟེ་ཉམས་པ་ནི་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་ལྡན་པས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་བ་ཆོས་གཞན་དང་ལྡན་པས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་ཉམས། ཕྱོགས་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱར་རུང་བར་འདོད་པས་ཡུལ་དུ་བྱས་ན་ཆོས་གཞན་གྱིས་དེ་ཉམས་པ་མེད་དོ། །དེས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་མི་ལྡན་པ་ཉིད་ལ་གཞན་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་མེད་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །འགལ་བ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་པ་འགོག་པ་ལ་ཡང་གྲང་བའི་རེག་པ་ཁོ་ན་དྲོ་བ་དང་འགལ་བ་
ནི་མ་ཡིན་གྱི། གྲང་བ་ཡང་མ་ཡིན། དྲོ་བ་ཡང་མ་ཡིན་པའི་རེག་པ་ཡང་ཕན་ཚུན་སྤངས་པ་དང་ལྡན་པས་འགལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལས་ཀྱང་ལྡོག་པ་ཉིད་ལ་སྐྱོན་མེད་དོ། །གྲང་བའི་རེག་པ་ཁོ་ན་ལ་གཏན་ཚིགས་འགོག་ན་ནི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་རོ། །འགལ་བ་ཁོ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་མི་དམིགས་པ་ཁོ་ནའོ། །དེ་དང་མཐུན་པའི་ཕན་ཚུན་སྤངས་པའི་རང་བཞིན་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ལས་གཞན་པ་དང་འགལ་བདག་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་པ་དེས་ན་མེད་ཉིད་ལ་མེད་ཅེས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་འདི་མ་བསྣན་ཡང་སྐྱོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཀྱི་ཕྱོགས་ལ་བསྣན་པས་ཅི་ཞིག་སྟོན་ཅེ་ན་སྦྱོར་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཕ་རོལ་གང་དག་འབྲེལ་བ་ཁས་མི་ལེན་ན་མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱི་ཁྱབ་པ་སྨྲ་བར་བྱ་དགོས་པ་ལྟར་

【汉语翻译】
因为具有这些等等的缘故。因此，在这些之中，不存在就成了宗法的特征。与相违相不存在也不是，像这样，以“与相违相不存在”所说的是遣除，是说仅仅与相违相不存在。如果是这样，那么“因为是火所以是温暖”就不成为真正的理由，因为与火温暖相违的寒冷触觉仅仅是从寒冷中遣除，如果是那样，如同火温暖一样，对于舍触也没有遣除的缘故，所以和它也有关联的可能性。如果是那样，因为不能确定是火所以是温暖或者触觉是舍触哪一个成立。因此，不存在本身就是不相似品，并且为了确定仅仅在那上面不存在，所以（要这样说），学诚论师自在军这样说。对此，那不是那样的，因为其他法进入而使相似品等等衰损是不可能的，如果存在变成婆罗门自性的，从那样的种姓所生者，因为具有白衣本身和多吃的其他法，所以婆罗门衰损是不可能的缘故。因此，以具有所要成立的法而成为相似品，具有其他法又怎么会衰损？如果以所要成立的法作为对境，其他法不会使它衰损。因此，不具有所要成立的法本身就叫做“其他”，并且在那上面也是不存在的。在遮破相违是不相似品时，也仅仅是寒冷触觉与温暖相违
不是，也不是寒冷，也不是温暖的触觉也具有互相舍弃，因为是相违的缘故，所以从那上面遣除本身没有过失。如果仅仅遮破寒冷触觉，那么就会成为过失。所谓仅仅相违，就是仅仅互相不观待。和它相符的具有互相舍弃的自性。因为除此之外的他者和相违者是不相似品，因此，即使不在不存在本身上添加“不存在”这个不相似品也没有过失的缘故。如果你们的一方添加了什么，那么会显示什么呢？回答说，为了显示结合等等而宣说，如果对方不承认关系，那么就像必须说仅仅是可见和不可见的周遍一样。

【英语翻译】
Because of having these and so on. Therefore, in these, non-existence becomes the characteristic of the sign. It is also not the case that non-existence is contradictory. In this way, what is said by "non-existence in contradiction" is to be eliminated, it is said that it is only non-existent in contradiction. If it is so, then "because it is fire, it is warm" will not become a true reason, because the cold touch that contradicts fire and warmth is only eliminated from cold, if it is so, like fire and warmth, there is no elimination from the neutral touch, so there is a possibility of association with it. If it is so, it is not certain whether it is fire, so it is warm or which of the neutral touches is established. Therefore, non-existence itself is the dissimilar class, and in order to determine that it is only non-existent on it, so (to say so), the teacher Free Army says. To this, that is not the case, because it is impossible for the similar class and so on to be damaged by the entry of other dharmas, if there is one who becomes the nature of a Brahmin, born from such a lineage, because he has the other dharmas of white clothes and eating a lot, it is impossible for the Brahmin to be damaged. Therefore, how can the similar class, which has become the similar class by having the dharma to be established, be damaged by having other dharmas? If the dharma to be established is taken as the object, other dharmas will not damage it. Therefore, not having the dharma to be established itself is called "other", and it is also non-existent on it. When refuting that contradiction is a dissimilar class, it is also only the cold touch that contradicts warmth
No, it is not cold, and the touch that is not warm also has mutual abandonment, because it is contradictory, so there is no fault in eliminating itself from it. If only the cold touch is refuted, then it will become a fault. The so-called only contradiction is only mutual non-dependence. It is in accordance with it and has the nature of mutual abandonment. Because the other and the contradictory other than that are dissimilar classes, therefore, even if the dissimilar class "non-existence" is not added to non-existence itself, there is no fault. If something is added to your side, then what will it show? The answer is that in order to show the combination and so on, it is said that if the other party does not admit the relationship, then it is like having to say that it is only the pervasiveness of the visible and the invisible.

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
འདིར་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ཁྱབ་པ་ངེས་པ་ཅན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གཅིག་གིས་ཀྱང་སྦྱོར་བར་འགྱུར་བས་གཉི་ག་ལ་སྦྱར་བར་མི་བྱ་སྟེ་དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཇི་ལྟར་ལྡོག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་གིས་སྦྱོར་བ་དེ་ལྟར་སྟོན་པར་བྱེད་ཅེ་ན། མེད་ཉིད་ལ་མེད་པར་ངེས་པའི་ཞེས་བསྣན་པ་སྨོས་པས་ནི། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་ན་མེད་པ་ཙམ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་ཅེས་རྗེས་སུ་འགྲོ་པ་ཡང་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ལྡོག་པས་ཀྱང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་རྟོགས་སོ་ཞེས་རྟོགས་སོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བས་ལྡོག་པ་རྟོགས་པ་ཙམ་ཞིག་ཏུ་འགྱུར་གྱི། ལྡོག་པས་ཀྱང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་རྟོགས་སོ་ཞེས་དོན་གཉིས་པ་ནི་རྟོགས་པར་དཀའ་སྟེ། ཤུགས་ཀྱི་ཤུགས་ལ་རག་ལས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཉན་པར་བྱ་བ་ཉིད་ནི་ཡོད་པ་ཡིན་ལ་དངོས་པོའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལས་ལྡོག་པར་ནི་གལ་ཏེ། མཉན་པར་བྱ་བ་དང་འགལ་ཏེ། མཉན་པར་བྱ་བ་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལས་ལྡོག་ན་དངོས་པོ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་མཉན་པར་བྱ་བ་དེ་རྟག་པའམ་མི་རྟག་པ་གཅིག་ལ་འཇུག་པར་དོགས་པ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་རྟག་བའམ། མི་རྟག་པ་དེ་དག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ཡིན་ན་ཅིའི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་ཅན་ཞེས་བརྗོད་ཅེ་ན། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱི་ལྡོག་པ་དང་ལྡན་པར་སློབ་དཔོན་གྱིས་གསུངས་སོ། །གོ་བར་བྱེད་པའི་ལྡོག་པ་ནི་སྔར་
གོང་དུ་རང་བཞིན་དང་འབྲས་བུ་དག་ནི་ངོ་བོ་དང༌། རྒྱུ་ལོག་ན་མི་འབྱུང་བ་དག་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །མེད་པ་དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་བར་བྱེད་པའི་ལྡོག་པའོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་པ་དེ་ཡོད་པ་ཁོ་ན་ལ་གཏན་ཚིགས་ཡོད་པ་སྟེ། འབྲེལ་བས་མཐོང་བས་སོ། །གཞན་དག་ན་རེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བྱེད་དེ་ཐུབ་པ་རྐང་མིག་གི་མདོའི་རྣམ་འགྲེལ་བྱེད་པ་སློབ་དཔོན་དཔལ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་དང་དུས་མཉམ་པར་བྱུང་པའོ། །གང་མི་རིགས་པར་མཐོང་ན་ཞེས་བྱ་བ་བཟང་མི་རུང་བ་དང་བགྲོད་དུ་མི་རུང་བར་མཐོང་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་དེ་སྤྱོད་པར་མི་བྱེད་དེ། དེ་ལས་ལྡོག་པ་གསལ་བྱེད་དེ་ནི་ཕྱུགས་ལས་ཀྱང་ཕྱུགས་ཡིན་ཏེ། ཆེན་པོ་ཡང་ཆེན་པོ་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོ་ལ་སྨོད་པ་སྟེ། མི་རིགས་པར་མཐོང་ནས་བདག་ཉིད་མི་རིགས་པ་དེ་ཉིད་ལ་འཇུག་པས་སྨོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་སློབ་དཔ

【汉语翻译】
此非也。如是周遍决定者等已说。一亦可合，故不应合于二者，以无必要故。若问如何以反体性之词而作结合耶？曰：增说“于无性而决定为无”者，谓若无所立，则非仅为无，而唯于所立有性，故亦应了知随行。如是则了知由反亦能了知随行。若不如是，则唯随行了知反，由反亦能了知随行之第二义则难了知，以依赖于势之势故。应闻者乃是有，且是事物之法性，若从一切事物而反，则与应闻者相违，若应闻者从一切事物而反，则应成无事物。故应闻者必入于常或无常之一，以有此疑惑故，则于常或无常等生犹豫也。若如是，何故说为具反耶？谓由未见随行之故，具反，是导师所说。能令解了之反，先
于前，自性与果等乃是体性，及因反则不生等已显示竟。将能显示。彼无亦是能令解了之反。所立唯于有者有理，以由关联而见故。异说者乃是能显，即造《能胜足目经释》之导师圣法称之同时期者。若见何为不合道理，谓见不可为善及不可行之时，则不应行彼，从彼而反者，能显彼乃是畜生中之畜生，大亦是大，是责难导师陈那，以见不合道理，而自入于不合道理故，是责难之故。彼导师

【英语翻译】
This is not the case. Thus, it has been mentioned such as "the one with definite pervasion." Since one can also combine, it should not be combined with both, because there is no need. If asked how to combine with the words of the nature of reversal, it is said that by adding the statement "determined as non-existent in non-existence," it means that if there is nothing to be established, it is not merely non-existence, but only existence in what is to be established, so one should also understand the subsequent occurrence. In this way, it is understood that the subsequent occurrence can also be understood by reversal. If it is not like that, then only the subsequent occurrence understands the reversal, and the second meaning that the subsequent occurrence can also be understood by the reversal is difficult to understand, because it depends on the force of the force. What should be heard is existent and is the nature of things, but if it is reversed from all things, then it contradicts what should be heard. If what should be heard is reversed from all things, then it should become non-existent. Therefore, what should be heard must enter into one of permanence or impermanence, because there is this doubt, then there is hesitation about permanence or impermanence. If so, why is it said to have reversal? It is said that because the subsequent occurrence is not seen, it has reversal, which is what the teacher said. The reversal that makes understanding possible is earlier.
Before, it has already been shown that nature and result are the essence, and that if the cause is reversed, it does not arise. It will be able to show. That non-existence is also the reversal that makes understanding possible. The reason for what is to be established is only in what exists, because it is seen by connection. The different speakers are the ones who make it clear, that is, the ones who made the commentary on the Sutra of Dignāga, who were at the same time as the teacher Dharmakīrti. If one sees what is unreasonable, that is, when one sees what is not good and what is not feasible, then one should not do it. What is reversed from that, what makes it clear, is the animal among animals, and the great is also great, which is to blame the teacher Dignāga, because seeing what is unreasonable, he himself enters into what is unreasonable, so it is the reason for blaming. That teacher

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
ོན་ཉིད་སྐྱོན་ཆགས་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། བདག་ཉིད་མི་ཤེས་པ་སྟེ། རྨོངས་པ་ཉིད་ལས་གཞན་ཅི་ཞིག་ཡིན་ན། གསལ་བྱེད་དེ་ཉིད་དོན་ལོག་པ་སྟེ། མེད་པ་ལ་ཐ་སྙད་མི་འཇུག་པར་སྨྲ་སྟེ། མེད་པ་ལྡོག་པའི་ཡུལ་དུ་མི་རུང་ངོ་ཞེས་སོ། །གཞན་ལ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་འགོག་པ་སྟེ་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པ་མི་རུང་ངོ་ཞེས་ལྡོག་པའི་ཐ་སྙད་ཉིད་འགོག་པར་བྱེད་པས་ན་འདི་བདག་ཉིད་ནི་མེད་པ་ལ་དགག་པའི་ཐ་སྙད་བྱེད་ལ། གཞན་ལ་ནི་འགོག་པའི་ཕྱིར་རིགས་པ་མེད་པར་སྨྲ་བའི་ཕྱིར་གསལ་བར་རྒྱལ་པོའི་བཀའ་ཡིན་ནོ། །མེད་པ་ལས་གཏན་ཚིགས་མི་ལྡོག་པས་ལྡོག་པ་ནི་རྟགས་མེད་པའོ། །དེའི་ནི་ལྡོག་པ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྟགས་ཡོད་པ་སྟེ། དངོས་པོ་མེད་པ་དངོས་པོར་ཇི་ལྟར་འདོད་པར་བྱེད། ལོག་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་མེད་པའོ། །དེ་མེད་ན་ནི་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པ་ནི་མེད་པའི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་ན་ཡོད་པའི་དངོས་པོར་ཡང་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱའོ། །རབ་རེབ་ཅན་ལྟ་བུའི་སྤྱོད་པ་ནི་ཁོག་པར་མཐོང་བའོ། །ལ་ལ་ནི་འདིར་ཕྱུགས་ལོང་བ་ནི་རྣམ་པར་བསྒྱིངས་ཞེས་འདོན་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་ནི་ཕྱུགས་ལོང་བ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་ཤིན་ཏུ་མི་ཤེས་པར་སྟོན་ཏོ། །རྣམ་པར་བསྒྱིངས་ཞེས་པས་ནི་ལོག་པའི་ང་རྒྱལ་ཅན་དུ་བརྗོད་དོ། །གལ་ཏེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་
པ་དེ་ལས་གཏན་ཚིགས་ལྡོག་མི་འདོད། འོ་ན་དེ་ལ་གཏན་ཚིགས་འཇུག་པར་ཅིས་མི་འདོད། དེ་ལ་འཇུག་པའམ་ལྡོག་པ་ལས་ཕུང་པོ་གཞན་ནི་མི་སྲིད་དེ། །འཇུག་པ་དེ་ཡང་མི་འདོད་ན་ཁྱོད་ཀྱི་དགག་པ་འདི་ཁོ་བོའི་ལྡོག་པ་ཇི་ལྟར་འགོག་པར་བྱེད་དེ་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྒྲུབ་པའམ་ནི་དགག་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དངོས་པོ་མེད་པ་འདིར་ནི་དགག་པ་དང༌། སྒྲུབ་པ་གཉི་ག་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ལྐུགས་བ་ཉིད་འཐོབ་བོ། །གཞན་ཡང་ཡོད་རྣམས་ཡོད་པར་དགག་པ་མེད་མེད་པ་ལ་ཡང་ཡུལ་མེད་པས་དགག་པ་མི་འཇུག་པས་ན་ཁྱེད་ཀྱི་ཚུལ་འདིས་འགྲོ་བ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་མེད་པའི་དོན་ནི་ཉམས་པ་སྟེ་ཐ་སྙད་མི་སྲིད་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དངོས་པོ་ཉིད་ནི་དགག་པར་མི་ནུས་ལ་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་གྱི། ཡུལ་དེ་ལ་མེད་ཅེ་ན་འམ་དུས་དེ་ན་མེད་པ་འགོག་ཅེ་ན། ཡུལ་དང་དུས་གང་ལྟར་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དགག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ལ་གང་ལྟར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་མེད་པ་དགག་པའི་ཡུལ་དུ་མི་སྲིད་པས་འགོག་མི་བྱེད། དེ་ལྟ་བས་ན་དགག་པའི་ཡ

【汉语翻译】
过失产生的原因不是别的，正是因为自己不了解，除了愚昧之外还能是什么呢？阐明者本身就弄错了意义，说不存在的事物不能使用名称，说不存在的事物不能作为遣返的对象。阻止对他人不存在的事物使用名称，说从不存在的事物中遣返是不允许的，因为阻止了遣返的名称本身，所以这本身就是对不存在的事物使用否定的名称。因为为了阻止他人而说没有道理，所以明确地说这是国王的旨意。因为理由不能从不存在的事物中遣返，所以遣返就是没有标志。它的遣返是在不一致的一方有标志，怎么能把不存在的事物当作存在的事物来接受呢？错误是没有理由的。如果它不存在，那么存在的物体就会被证明。它本身所说的是，因为不存在的事物不存在，所以也会变成存在的物体。像模糊不清的人一样的行为，是在腹部看到的。有些人在这里把“瞎眼的牲畜”读作“完全膨胀”，如果是那样的话，那么“瞎眼的牲畜”这个词就表示非常不了解。 “完全膨胀”这个词则表示虚假的傲慢。如果不同意理由不从不存在的一方遣返，那么为什么不同意理由进入那一方呢？除了进入或遣返之外，不可能有其他的蕴。如果连进入也不同意，那么你的这个反驳怎么能阻止我的遣返呢？它会变成遣返的。为什么呢？因为已经提到了证明或否定等等。因为在这里，否定和证明这两种不存在的事物是不可能的，所以只能保持沉默。此外，用存在来否定存在，不存在的事物也没有对象，所以否定是不适用的，因此，用你的这种方式说没有去处，不存在的意义就丧失了，名称也变得不可能了。如果事物本身不能被否定，也不是不存在的，那么是在那个地方说不存在呢，还是在那个时候否定不存在呢？无论在哪个地方或哪个时候存在，它都是那样存在的，所以不应该被否定，无论在哪个地方不存在，那样的话，不存在的事物也不能作为否定的对象，所以不能否定。因此，否定的

【英语翻译】
The reason for the occurrence of faults is none other than one's own lack of understanding; what else could it be other than ignorance? The elucidator himself has mistaken the meaning, saying that names cannot be applied to non-existent things, and that non-existent things cannot be the object of refutation. Preventing the use of names for things that do not exist for others, saying that refutation from non-existent things is not allowed, because it prevents the name of refutation itself, so this itself is using a negative name for non-existent things. Because it is said that there is no reason to prevent others, it is clearly stated that this is the king's decree. Because the reason cannot be refuted from non-existent things, refutation is without a sign. Its refutation is that there is a sign on the inconsistent side; how can one accept non-existent things as existent things? Error is without reason. If it does not exist, then the existent object will be proven. What it says itself is that because the non-existent thing does not exist, it will also become an existent object. Behavior like that of a vague person is seen in the abdomen. Some people here read "blind livestock" as "completely inflated"; if that is the case, then the word "blind livestock" indicates extreme ignorance. The word "completely inflated" refers to false arrogance. If one does not agree that the reason is not refuted from the non-existent side, then why not agree that the reason enters that side? Apart from entering or refuting, there can be no other aggregates. If even entering is not agreed upon, then how can your refutation prevent my refutation? It will become a refutation. Why? Because proof or negation, etc., have been mentioned. Because here, negation and proof, these two non-existent things, are impossible, so one can only remain silent. Furthermore, using existence to negate existence, and non-existent things also have no object, so negation is not applicable; therefore, in your way of saying there is no place to go, the meaning of non-existence is lost, and names become impossible. If the thing itself cannot be negated, and it is not non-existent, then is it said that it does not exist in that place, or is non-existence negated at that time? No matter in which place or at which time it exists, it exists as it is, so it should not be negated; no matter in which place it does not exist, in that case, the non-existent thing cannot be the object of negation, so it cannot be negated. Therefore, negation

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
ུལ་ནི་ཡོད་པ་དང་མེད་པས་ཁྱབ་ལ་དེ་གཉི་ག་ལ་ཡང་དགག་པའི་ཐ་སྙད་དུ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར། དགག་པའི་ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་ཆད་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྱེད་ཀྱི་ལུགས་ལྟར་ན་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གཞན་དུ་ཐ་སྙད་ཆད་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར། སྒྲ་དོན་ལ་བརྟེན་ནས་ཏེ་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པ་ལའོ། །དངོས་པོ་ཉིད་ནི་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་སྔར་བཞིན་ནོ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་དག་གི་གཞི་སྟེ་ཡུལ་ཡིན་ནོ། །དགག་པ་དང་སྒྲུབ་པའི་ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་ནི་ཕྱི་རོལ་མིན་པ་སྟེ། བློའི་སྣང་བ་ཡིན་པར་འདོད་དོ། །དེས་ནི་ཆོས་ཅན་དེར་འབྲེལ་པར་དེ་ཡོད་པར་རྟོགས་སོ། །མེད་པའང་དེས་སྟོང་པར་རྟོགས་པར་ལྟའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་བློའི་རྟོགས་པ་ལ་སྣང་བ་ཁོ་ན་དགག་པ་དང་སྒྲུབ་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་འདོད་ཅེ་ན། སྒྲའི་འཇུག་པ་ཡོད་པ་སྟེ་སྒྲས་དེ་ཁོ་ན་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་སྟོན་པ་དེ་ཉིད་དག་གི་སྟེ། སྒྲའི་ཐ་སྙད་དུ་འདོད་དོ། །བློའི་སྣང་བ་ལས་གཞན་དུ་ཚིག་དོན་དངོས་པོ་ཡིན་ན། ཆོས་གཅིག་གི་ནི་དགག་པ་སྟེ། སྒྲ་ལ་རྟག་པའི་ཆོས་གཅིག་བཀག་པ་སྟེ་སྒྲ་ལ་རྟག་པའི་ཆོས་གཅིག་བཀག་པས་མིག་གི་ཡུལ་
ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀག་པ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །བསྒྲུབ་པ་སྟེ་མི་རྟག་པ་ཉིད་གཅིག་བསྒྲུབ་པར་བྱས་པས་བརྩལ་བ་ལས་བྱུང་བ་འམ་མ་ཟིན་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཀུན་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་དག་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་ཐ་དད་མེད་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་དག་རྟེན་སྒྲ་ལས་ཐ་དད་དོ་ཞེ་ནའང་དུ་མ་སྟེ། ཐ་དད་པའི་དངོས་པོ་ལ་དགག་པའམ་བསྒྲུབ་པ་བྱས་པ་ལྟར་ཏེ་སྔོན་པོ་ལ་དགག་པའམ་བསྒྲུབ་པ་བྱས་པས་སེར་པོ་ལ་མ་ཡིན་པ་ལྟར་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་བསྒྲུབ་པ་དང་དགག་པ་དག་སྦྱར་བར་བྱས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་དགག་པ་འམ་བསྒྲུབ་པ་བྱ་ཞེ་ན། སྣ་ཚོགས་ཆོས་ཏེ་ལྡོག་པའི་བྱེ་བྲག་གོ །དེའི་གཞིར་གྱུར་བའི་ཆོས་ཅན་གཅིག་ནི་བློ་ལ་སྣང་བ་ཆོས་དུ་མ་གཞི་གཅིག་གི་ངོ་བོ་ལྟར་སྣང་བ་ལ་བརྟེན་ཏེའོ། །དེ་ལ་སྒྲུབ་པར་འདོད་བའི་ལྡོག་པའི་ཆོས་གཅིག་བསྒྲུབ་པ་ན་ཆོས་གཞན་དགག་པ་དང་བསྒྲུབ་པ་མེད་པས་བཏང་སྙོམས་སུ་བྱས་ནས་ནི། ཆོས་གཅིག་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པ་ཡིན། དགག་པ་ཡང་གཞན་དག་བཏང་སྙོམས་སུ་བྱས་ནས་དགག་པར་འདོད་པ་དེ་ནི་སྟོང་པ་སྟེ། དེ་ལས་གཞན་པ་བཏང་སྙོམས་ཅན་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དངོས་པོ་ཆ་ཤས་མེད་པ་ལ་ཇི་ལྟར་ཆོས་སོ་སོར་དབྱེ་ཞེ་ན། ཐ་སྙད་དོན་དེ་ནི་དངོས་མིན་པ་རྟོག་བློས་སྦྱར་བ་སྟེ། རྟོག་པ་མེད་པའི་སྣང་བ་མ་ཡ

【汉语翻译】
因为遍及存在和不存在，并且对于那两者，都不允许作为否定的词语，所以，所有否定的词语都将断绝。如果按照您的观点，那会怎样呢？因为在其他地方，词语将会断绝。依赖于声音的意义，即非事物。因为事物本身无法表达，所以如前所述。事物和非事物的所依，即是境。所有否定和肯定的词语的所依，不是外境，而是被认为是心的显现。因此，通过它与有法相关联，从而认识到它的存在。也通过它来观察认识到不存在是空性的。为什么在心的认识中，唯有显现被认为是否定和肯定的词语的对境呢？因为声音的运用是存在的，即声音只显示那个。声音所显示的那个，即被认为是声音的词语。如果除了心的显现之外，词语的意义是事物，那么，对一个法的否定，即对声音的常法一个否定，即对声音的常法一个否定，那么，对眼境等等的所有否定都将成立。肯定，即肯定一个无常，那么，所有由努力产生的或者未把握的等等都将被肯定，因为它们与它的自性无有差别。如果它们与所依的声音是不同的，那么也是众多，就像对不同的事物进行否定或肯定一样，就像对蓝色进行否定或肯定，对黄色则不然一样，对有法进行肯定和否定，也不会被结合。那么，应该如何进行否定或肯定呢？多种法，即相异的差别。它的基础所变成的一个有法，即心所显现的，多种法如同一个基础的体性一样显现所依赖的。在那上面，当肯定想要肯定的一个相异的法时，因为没有其他法的否定和肯定，所以通过舍弃而保持中立。肯定一个法是这样做的。否定也是，通过舍弃其他而想要否定的那个是空性的，从那以外的都是中立的。如果事物没有部分，那么如何区分不同的法呢？词语的意义不是事物，而是由分别心所安立的。没有分别的显现不是。

【英语翻译】
Because it pervades existence and non-existence, and for those two, it is not allowed to be used as a term of negation, therefore, all terms of negation will be cut off. According to your view, what would happen? Because in other places, terms will be cut off. Relying on the meaning of sound, that is, non-things. Because things themselves cannot be expressed, so it is as before. The basis of things and non-things is the object. The basis of all terms of negation and affirmation is not the external object, but is considered to be the appearance of the mind. Therefore, through its connection with the subject, it is recognized that it exists. It is also observed through it that non-existence is emptiness. Why is it that in the cognition of the mind, only appearance is considered to be the object of terms of negation and affirmation? Because the application of sound exists, that is, sound only shows that. That which is shown by sound is considered to be the term of sound. If, apart from the appearance of the mind, the meaning of the word is a thing, then the negation of one dharma, that is, the negation of one permanent dharma of sound, that is, the negation of one permanent dharma of sound, then the negation of all objects of the eye, etc., will be established. Affirmation, that is, affirming one impermanence, then all that arises from effort or is not grasped, etc., will be affirmed, because they are not different from its nature. If they are different from the sound of the basis, then there are also many, just like negating or affirming different things, just like negating or affirming blue, but not yellow, affirming and negating the subject will not be combined. Then, how should negation or affirmation be done? Various dharmas, that is, different differences. One subject that has become its basis, that is, the appearance of the mind, relies on the appearance of many dharmas as the nature of one basis. On that, when affirming one different dharma that one wants to affirm, because there is no negation and affirmation of other dharmas, it is done by abandoning and remaining neutral. Affirming one dharma is done in this way. Negation is also, by abandoning others, that which one wants to negate is emptiness, and everything other than that is neutral. If things have no parts, then how can different dharmas be distinguished? The meaning of the word is not a thing, but is established by the discriminating mind. The appearance without discrimination is not.

============================================================

==================== 第 56 段 ====================
【原始藏文】
ིན་པ་བཞིན་དུའོ། །རྟོག་པའི་བློས་སྦྱར་བ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་བརྟགས་པར་རྟོགས་པས་བྱས་པའི་ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལ་བརྟེན་ནས་ཆོས་ཐ་དད་པར་རྟོགས་སོ། །གལ་ཏེ་དོན་རྣམས་ལ་བདག་ཉིད་ཐ་དད་པ་མེད་ན་རྟོགས་པས་ཇི་ལྟར་དུ་འཛིན་ཞེ་ན། ཐོག་མེད་བག་ཆགས་ཏེ་འཁྲུལ་པའི་ས་བོ་ན་ལས་སྐྱེས་པའི་བློ་འཇིག་རྟེན་པ་ལ་གྲགས་པའི་དོན་ནི་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དོར་བར་མི་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་གནོད་པ་མི་བྱའོ། །དེ་ལ་གནོད་པ་བྱས་ན་ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་ཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱིའི་ས་བོན་ཅུང་ཟད་ཡོད་དེ། དེ་འབྲས་ཅན་ཏེ་མེ་གང་སྲེག་པས་དེའི་འབྲས་ཅན་དེ། མེ་ལས་གཞན་ཐམས་ཅད་ལ་དེའི་འབྲས་བུ་མེད་པས། མེ་གཅིག་ལས་མེ་མ་ཡིན་པ་དེ་དང་དེ་རྣམས་དོན་ཐ་དད་དོ། །ཐ་དད་པ་དེ་དང་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ཉེ་པར་བསླད་པ་ཡིན། མེ་དེ་ལ་ཡང་མེ་མ་ཡིན་པ་དེ་དག་ལས་ཐ་དད་བ་དུ་མ་བསྒྲུབ་པས་ཤེས་པ་དང་དེ་དག་
ལས་ཐ་དད་པ་ཁ་ཅིག་བཀག་པས་མེ་དེ་ལ་ཐ་དད་པ་ཁ་ཅིག་ཉམས་པ་ལྟ་བུར་སྣང་ངོ༌། །ཐ་དད་པ་མང་པོ་དེ་དང་དོན་ལྡན་པ་མིན་ཡང་དེ་དག་དོན་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གཅིག་ཏུ་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར། ཆོས་གང་གིས་དགག་པའམ་བསྒྲུབ་པ་བྱས་ཀྱང་དོན་ཡུལ་དུ་བྱེད་དོ། །ཐ་དད་པ་དེ་དག་རྟེན་དང་འབྲེལ་པ་དང༌། ཐ་དད་པ་ལྟ་བུར་སྣང་བའི་བྱེ་བྲག་ལ་ནི་རྟེན་པ་དེ། དེའི་བདག་ཉིད་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་ཤེས་པའི་བསླད་པ་སྟེ། མི་མཁས་པ་དག་ཆོས་དུ་མ། རྟེན་ལས་ཐ་དད་པ་ཉིད་དོ་སྙམ་པའོ། །མཁས་པ་དག་གིས་ནི་དེ་སྒྲའི་དོན་ཙམ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པས་བསླད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །མཚན་ཉིད་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་མི་དམིགས་པ་དང༌། མཚན་ཉིད་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་རང་བཞིན་དང༌། མཚན་ཉིད་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་འབྲས་བུ་ཞེས་སྦྱར་ལ་ཕྱིས་དེ་དག་ལ་རྟགས་ཞེས་སོ་སོར་ཡང་སྦྱར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་རྟགས་རེ་རེ་ཡང་མཚན་ཉིད་གསུམ་པ་ཡིན་གྱི། མཚན་ཉིད་གསུམ་དང་རྟགས་གསུམ་དག་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །གསུམ་ལས་ཉུང་བ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། གཉིས་ནི་དངོས་པོ་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ལ་དེ་ཡང་རང་གི་བདག་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་དང་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་པ་བསྒྲུབ་པའི་དབྱེ་བས་སོ། །གཅིག་ནི་དགག་པ་བསྒྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལ་སྔ་མ་གཉིས་ནི་དངོས་པོ་ཡང་དེ་ཡིན་ལ་བསྒྲུབ་པ་ཡང་དེ་ཡིན་པས་དངོས་པོ་སྒྲུབ་པ་སྟེ། དངོས་པོ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ཡིན་གྱི། ལུང་ལ་གྲགས་པ་ཙམ་དང༌། རང་རིགས་བརྟགས་པ་ནི་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་དངོས་པོའི་ཚུལ་གྱིས་དངོས་པོ་བསྒྲ

【汉语翻译】
也是如此。因为是分别念的意识所添加的，因此没有考察真实性，依靠由认识所作的法的差别，而认识到法是各异的。如果诸法没有自体各异，那么认识是如何执持的呢？无始以来的习气，即从错乱的种子中产生的意识，对于世间人所共知的义，智者们不应舍弃，不应对其造成损害。如果对其造成损害，那么一切名言都将断绝。外在的种子稍微存在，那是具有果实的，即火所焚烧的具有果实者。除了火之外，一切事物都没有它的果实。因此，从一个火中产生的非火之物，它们在意义上是各异的。依靠那个各异的事物，而进行扰乱。对于那个火，也通过成立许多与非火之物各异的性质，以及遮止一些与它们各异的性质，使得那个火看起来好像失去了一些各异的性质。许多各异的事物虽然与意义不相符，但由于它们以那个意义的自性而相互关联，因此无论以何种法进行遮破或成立，都是以意义为对境。那些各异的事物与所依相关联，并且对于看起来像是各异的差别，所依赖的那个，由于在其自性中不存在，因此是不了解的扰乱。不聪明的人认为许多法，本身就与所依各异。聪明的人则仅仅认识到那是语词的意义，因此不是扰乱。具有三种特征的不可得，具有三种特征的自性，具有三种特征的果，这样结合起来，后来也分别称它们为“相”。这样一来，每一个相也都是具有三种特征的，但三种特征和三个相并不是按照顺序排列的。少于三者是不可能的，因为二者是成立事物，而且那也是通过成立自己的自性和成立非自性的差别来区分的。一者仅仅是通过成立遮破。其中，前二者既是事物也是成立，因此是成立事物，事物本身就是理由，而不是仅仅在教证中出名，也不是考察自己的同类。或者以事物的方式成立事物。

【英语翻译】
It is just like that. Because it is added by the discriminating mind, therefore, without examining the suchness, relying on the distinctions of phenomena made by cognition, one cognizes phenomena as being different. If things do not have different self-natures, then how does cognition grasp them? The beginningless habit, that is, the mind born from the seed of delusion, the meaning known to worldly people should not be abandoned by the wise; one should not harm it. If one harms it, then all conventions will be cut off. There is a slight external seed; it has fruit, that is, the one with fruit that is burned by fire. Since all things other than fire do not have its fruit, therefore, those non-fires arising from one fire are different in meaning. Based on that difference, one is confused. For that fire, too, by establishing many differences from those non-fires, and by preventing some differences from them, it seems as if that fire has lost some differences. Although many differences are not consistent with the meaning, because they are connected as one by the self-nature of that meaning, therefore, no matter what phenomenon is refuted or established, it takes meaning as its object. Those differences are related to the basis, and for the distinctions that appear to be different, that which is relied upon, because it does not exist in its self-nature, is an ignorant disturbance. Unintelligent people think that many phenomena are different from the basis itself. Wise people, however, only realize that it is just the meaning of the word, so it is not a disturbance. Non-apprehension with three characteristics, nature with three characteristics, and result with three characteristics are combined, and later they are also separately called "signs." In this way, each sign also has three characteristics, but the three characteristics and the three signs are not in order. It is impossible to have fewer than three, because two are to establish things, and that is also distinguished by establishing one's own self-nature and establishing non-self-nature. One is simply to establish negation. Among them, the former two are both things and establishment, so it is the establishment of things, the thing itself is the reason, not just famous in the scriptures, nor is it an examination of one's own kind. Or, to establish a thing in the manner of a thing.

============================================================

==================== 第 57 段 ====================
【原始藏文】
ུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། ཡོད་པའི་དོན་གྱིས་ཡོད་པའི་དོན་གྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་སོ། །ཕྱི་མ་གཅིག་ནི་དགག་པའི་གཏན་ཚིགས་ཏེ། མ་ཡིན་པ་དགག་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ཡང་དགག་པ་ཁོ་ནའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པས་དགག་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་གྱི། དགག་པ་ཁོ་ནས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རང་བཞིན་དགག་པ་ལ་སོགས་པས་བསྒྲུབ་པས་ཀྱང་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དགག་པ་ཁོ་ན་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པ་བསྒྲུབ་ན་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་སུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་སྔ་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཀྱང་དགག་པ་བསྒྲུབ་ན་མི་དམིགས་པ་ཉིད་དུ་
འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་པའོ། །གལ་ཏེ་ཅིའི་ཕྱིར་གསུམ་ལས་ལྷག་པ་མེད་ཅེ་ན། རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་ཡོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རང་བཞིན་འབྲེལ་པ་ནི་གསུམ་པོ་འདི་ཁོ་ན་ལ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་ཐ་དད་པ་ནི་བློས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་ཡིན་གྱི། མི་རྟག་པ་ཉིད་དང་བྱས་པ་ཉིད་དོན་ཀྱང་ནི་བློས་བརྟགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གལ་ཏེ་དེ་དག་ཀྱང་བློས་བརྟགས་པ་ཡིན་ན་ནི་དོན་ལ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་རྟེན་པའི་ཕྱིར་བློ་དེ་རང་དགའ་བར་འགྱུར་ལ། དེས་ནི་དོན་མི་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་བློ་བྱེ་བྲག་རང་དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དངོས་ཀུན་རང་བཞིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བས་ནི་རང་གི་ངོ་བོས་སམ། རང་གི་རྒྱུ་ལས་སོ། །རང་དངོས་ནི་རིགས་འདྲ་བའོ། །གཞན་གྱི་དངོས་ཀྱི་རིགས་མི་འདྲ་བའོ། །དེས་ན་སྒྲའི་དོན་གྱིས་ཐ་དད་པར་གནས་ལ། རྟགས་དག་ཀྱང་གཞན་སེལ་བས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ལྡོག་པའི་བྱེ་བྲག་ཐ་དད་པ་འགའ་ཞིག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ཀྱི་རང་གི་བདག་ཉིད་ནི་སྒྲུབ་པར་མི་བྱེད་དེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལས་གཞན་པའི་ལྡོག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔོན་དམིགས་པར་རིགས་པ་མི་དམིགས་པའི་ཡུལ་དཔེ་ལ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་གྲུབ་ན། ཕྱིས་ཀྱང་ཡུལ་དེ་ལྟ་བུ་ཡོད་པ་ལ་སྔོན་ཐ་སྙད་གྲུབ་པའི་རིམ་པས་མེད་པའི་ཐ་སྙད་མི་འཁྲུལ་པས་སོ། །གལ་ཏེ་དཔྱོད་པ་པོ་ལ་སོགས་པ་མི་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་མེད་པར་དགག་པའི་རང་བཞིན་རྟགས་སུ་གྱུར་པས་དངོས་པོ་མེད་པ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དག་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་མེད་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། མི་དམིགས་པའི་རྟགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དམིགས་པ་མེད་པ་སྟེ། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་མེད་པ་ཡང་ངོ༌། །དེ་ལྟ་ན་ཤེས་པ

【汉语翻译】
由于是成立的缘故，是成立事物，以存在之义，是成立存在之义的所成立，是成立之因。后者之一是否定之理，与非有之否定所成立者相应。那也是仅仅是否定的理，所以是否定之理，但并非仅仅是否定，因为以自性否定等成立也是可能的缘故。仅仅是否定并非如此，如果成立存在，则会变成自性之相的缘故。同样，如果前两者也成立否定，则会变成非显现之故，仅仅成立事物。如果问为什么没有超过三种呢？说了“如果存在自性关联”等，因为自性关联仅仅确定在这三种上的缘故。法与有法仅以异体区分，是分别念所完全测度的，无常性与所作性之义也不是分别念所测度的，如果那些也是分别念所测度的，则因为对义一无所依，心识会变成自以为是，由于那不能获得义，所以说了心识差别自以为是等。以“诸物皆自性”之语，是指以自己的体性，或从自己的因。自物是同类。他物的种类是不同类。因此，以声音之义而安住于差别，而且正因也因为以遣除他者而进入，所以成立某些相违的差别，但不成立自己的体性，因为是从所成立之外的相违之故。如果先前在非显现之境的譬喻中，以无有之名遍布而成立，之后在存在如此之境上，以先前成立名称的次第，不会错乱无有之名。如果辩论者等想要成立无有之事物，因为所谓的非显现，在那之上没有显现的知识，否定之自性变成了相，那么，为什么仅仅是无有之名是所成立，而不是无有呢？说了以非显现之相，没有显现，也就是在那之上也没有显现的知识。如果那样，知识

【英语翻译】
Because it is established, it establishes things; by the meaning of existence, it establishes what is to be established by the meaning of existence, and is the cause of establishment. The latter is the reason for negation, corresponding to what is to be established by the negation of non-existence. That is also solely the reason for negation, so it is the reason for negation, but not solely negation, because it is also possible to establish by self-nature negation, etc. It is not solely negation, because if existence is established, it will become the nature of self-nature. Similarly, if the former two also establish negation, it will become non-manifestation, and only establish things. If asked why there are no more than three? It is said, "If there is a self-nature connection," etc., because the self-nature connection is only determined on these three. The difference between dharma and the possessor of dharma is only distinguished by different entities, which is completely measured by discrimination, and the meaning of impermanence and being made is not measured by discrimination. If those are also measured by discrimination, then because there is no reliance on meaning at all, consciousness will become self-righteous, and because that cannot obtain meaning, it is said that the difference of consciousness is self-righteous, etc. The phrase "all things are self-nature" refers to one's own nature, or from one's own cause. Self-things are of the same kind. The kinds of other things are of different kinds. Therefore, it abides in difference by the meaning of sound, and because the valid reason also enters by eliminating others, it establishes some contradictory differences, but does not establish its own nature, because it is contradictory from what is established. If previously, in the metaphor of the non-manifest realm, it is established by being pervaded by the name of non-existence, then later, in the existence of such a realm, by the order of previously established names, the name of non-existence will not be confused. If debaters, etc., want to establish non-existent things, because the so-called non-manifestation, there is no knowledge of manifestation on it, and the nature of negation becomes a characteristic, then why is only the name of non-existence what is to be established, and not non-existence? It is said by the characteristic of non-manifestation, there is no manifestation, that is, there is also no knowledge of manifestation on it. If so, knowledge

============================================================

==================== 第 58 段 ====================
【原始藏文】
་མེད་པར་སྒྲུབ་དེ་ཡང་མི་དམིགས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་ཡིན་པས་མི་དམིགས་པ་གཞན་ལ་ལྟོས་ལ། དེ་ཡང་གཞན་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་རིགས་པ་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་བས་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དགག་པར་འདོད་པ་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་མེད་པ་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ན། དེ་རང་གིས་གྲུབ་པོ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་དུ་དགག་པར་འདོད་པའི་ཡོད་བ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རང་
གིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པའི་རྟགས་དོན་མེད་པ་ཅན་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་ས་ཕྱོགས་ལ་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་གཞན་དམིགས་པ་གྲུབ་པས་དགག་པར་བྱ་བ་ལ་དམིགས་པ་མེད་པའི་མི་དམིགས་པ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པ་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པས་མི་དམིགས་པ་གཞན་ལས་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ས་ཕྱོགས་ཡོད་པ་གྲུབ་པས་གཞན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་དགག་པར་འདོད་པ་མེད་པ་ཡང་ཅིས་ན་མི་འགྲུབ། རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགག་པར་བྱ་བས་དབེན་པའི་ཕྱོགས་དམིགས་པ་ཡོད་པ་སྟེ། དགག་པར་བྱ་བས་དབེན་པའི་ཕྱོགས་དམིགས་པ་ཡོད་པ་དགག་པར་བྱ་བ་དང༌། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་མ་ཡིན་པར་དགག་པའི་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པའི་རྟགས་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་མེད་པ་རྣམས་ཏེ་དངོས་པོ་མེད་པ་དང༌། དེ་ལ་དམིགས་པ་མེད་པའོ། །མེད་པ་དེ་རྣམས་གྲུབ་བས་ན་དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་གྱི། ཡུལ་མི་དམིགས་པའི་རྟགས་ཀྱིས་ཡུལ་ཅན་མེད་པའི་ཤེས་པ་དེང་སྒྲ་དང་ཐ་སྙད་རྟོགས་པར་བྱེད་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། སྔོན་དམིགས་པར་རིགས་པའི་སྦྲུལ་གནས་ཁང་དུ་མི་དམིགས་པས་མངོན་སུམ་གྱིས་སྤྲུལ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་རྟོགས་ནས་ཀྱང་སྟེ། ཡང་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་ཆོས་ཅན་ལ་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་མི་དམིགས་པ་མཐོང་བ་ན་སྔོན་རྟོགས་པའི་དུས་བཞིན་དུ་དམིགས་པར་རིགས་པར་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་མེད་པའི་ཐ་སྙད་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དཔེར་ན་སྔར་བ་ལང་དཀར་པོ་ལ་ནོག་དང་ལྐོག་ཤལ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་བ་ལང་གི་ཐ་སྙད་རྟོགས་པ་ལ། ཕྱིར་བ་ལང་སྔོན་པོ་ལ་ལྐོག་ཤལ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་མཐོང་པ་ན་ཐ་སྙད་མི་འགྲུབ་པའི་བླུན་པོ་ལ་འདི་བ་ལང་ཡིན་ཏེ། ལྐོག་ཤལ་ལ་སོགས་པ་འདུས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །སྔོན་མངོན་སུམ་ཉིད་ཀྱིས་ཐ་སྙད་གྲུབ་པ་ལ་ཕྱིས་ཡུལ་བསྟན་པས་ཐ་སྙད་གྲུབ་པ་དེའི་ཕྱིར་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ལ་དཔེ་མ་གྲུབ་པར་རྒོལ་བ་ཡང་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མི་དམིགས་པ་ནི་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་མེད་པ་གྲུབ་པ་ཡི

【汉语翻译】
如果说，通过不存在来成立，那也是因为唯有不现见才是不存在，因此不现见依赖于其他。而这个“其他”的道理会变成没有穷尽，因此无法证悟。如果说，想要否定的那个对境，没有缘取的意识，就是不现见。那么，它自己成立吗？同样，想要否定的有，本身就是没有，因此自己成立，所以不现见的理由就成了无意义的。如果这样，缘取处所的意识，成立了其他的缘取，因此对于要否定的事物没有缘取，不现见得以成立，所以不现见不是来自其他。同样，既然成立了其他的处所存在，那么为什么不能成立想要否定的其他瓶子等不存在呢？像这样，所谓的“这种方式”，就是远离了要否定的事物，存在着缘取的处所。远离了要否定的事物，存在着缘取的处所，不是要否定的事物以及缘取它的意识，而是否定的自性，通过成立不现见的理由，来成立没有的事物，即无事物以及没有缘取它。既然成立了这些没有，那么无事物就不是要成立的，而是通过对境不现见的理由，来证悟对境的无有之识，从而成立。那又是怎样呢？以前，在有可能是缘取对象的房间里，因为没有现见蛇，所以通过现量证悟了没有蛇的名称。同样，在想要成立的法上，看到名称的对境不现见时，就像以前证悟的时候一样，因为有可能是缘取对象却不现见，所以会使用“没有”这个名称。例如，以前对于白牛，证悟了具有角和垂胡等对境的牛的名称。后来，在黑牛上看到垂胡等对境时，对于不成立名称的愚人，会说“这是牛，因为具有垂胡等集合的自性”。以前通过现量成立了名称，后来通过指示对境而成立名称，因此对于争论说现象不现见没有成立比喻，也进行了驳斥。如果说，不现见是成立所有不存在的不存在

【英语翻译】
If it is said that it is established through non-existence, that is also because only non-perception is non-existence, therefore non-perception relies on others. And this reason of "other" will become endless, therefore it cannot be realized. If it is said that the object that one wants to negate, without the consciousness of apprehending it, is non-perception. Then, does it establish itself? Similarly, the existence that one wants to negate is itself non-existence, therefore it establishes itself, so the reason of non-perception becomes meaningless. If it is like this, the consciousness of apprehending a place, the apprehension of another is established, therefore there is no apprehension of what is to be negated, non-perception is established, so non-perception is not from another. Similarly, since the existence of another place is established, then why can't it be established that other things like pots that one wants to negate do not exist? Like this, the so-called "this way" is that there is a place of apprehension that is separated from what is to be negated. Separated from what is to be negated, there is a place of apprehension, not what is to be negated and the consciousness that apprehends it, but the nature of negation, through the establishment of the reason of non-perception, to establish things that do not exist, that is, non-things and not apprehending it. Since these non-existences are established, then non-things are not to be established, but through the reason of the non-perception of the object, to realize the consciousness of the absence of the object, thereby establishing it. Then how is it? Previously, in a room where it is possible to apprehend a snake, because the snake is not perceived, the name of the absence of a snake is realized through direct perception. Similarly, when the object of the name is not perceived on the dharma that one wants to establish, just like when one realized it before, because it is possible to apprehend it but it is not perceived, so the name "absence" will be used. For example, previously for a white cow, the name of a cow with objects such as horns and dewlap was realized. Later, when dewlap and other objects are seen on a black cow, for a fool who does not establish the name, it will be said "this is a cow, because it has the nature of a collection of dewlap etc.". Previously the name was established through direct perception, later the name was established through indicating the object, therefore the argument that the phenomenon of non-perception does not establish an example is also refuted. If it is said that non-perception is the establishment of the non-existence of all non-existences

============================================================

==================== 第 59 段 ====================
【原始藏文】
ན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་དངོས་པོ་ལོག་པ་ནི་མེད་པ་ཡིན་ལ། མི་དམིགས་པ་ནི་མི་དམིགས་པ་ལོག་པ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་མེད་པ་
ཞེས་བརྗོད། གང་ཡང་དགག་པར་བྱ་བ་ཡོད་པ་དམིགས་པའི་སྟེ་བལྟར་རུང་བའི་དམིགས་པ་ལོག་པས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་མེད་པ་འགྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ། བལྟར་རུང་བ་ཡོད་པའི་ཤེས་པ་ལྡོག་པ་མི་སྲིད་དོ། །གལ་ཏེ་ཤེས་པ་ལོག་པར་ཁས་བླངས་ན་ཡང་དེ་ཡོད་པ་ལྡོག་པར་མི་འགྲུབ་སྟེ། འབྲས་བུ་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་ལོག་པས་རྒྱུ་དེའི་ཡུལ་གྱིས་དོན་ལོག་བ་ནི་མི་འགྲུབ་པོ་ཞེ་ན། དམིགས་པའི་རྒྱུ་ཅན་དེ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགག་པར་བྱ་བ་དང་ཤེས་པ་གཅིག་པ་ལ་འདྲེར་རུང་བའི་ཕྱོགས་དང༌། སྣང་བ་དང༌། ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དང༌། དབང་པོ་དང༌། བལྟར་རུང་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དོན་རྣམས་སོ། །དེ་དག་ལ་དགག་པར་འདོད་པའི་དོན་དང༌། དེའི་ཤེས་པ་དག་ཡོད་པ་ཞེས་གདགས་པ་ཡིན་གྱི། བལྟར་རུང་བ་དེ་ན་ཡོད་པ་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པ་མེད་པར་འགྲུབ་པོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་གདགས་ཤེ་ན། རྒྱུ་མཐའ་དག་ཚང་བ་ལ་དམིགས་པའི་ཡོད་པ་སྟེ་ཤེས་པ་དང༌། དེའི་ཡུལ་དག་དམིགས་པའི་བདག་ཉིད་ཡོད་པ་དེར་མི་འཁྲུལ་ཏེ་ངེས་པར་དམིགས་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་རྒྱུ་ཚོགས་པ་ཡང་རྒྱུར་འགྱུར་བ་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་དམིགས་པ་མི་སྐྱེད་པ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། འབྲས་བུའི་དུས་ན་སྟེ་འབྲས་བུ་བྱེད་པར་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པས་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་ཤེས་པ་དམིགས་པའི་དུས་ན་དགག་པར་འདོད་པ་ཡང་ཤེས་པ་དེ་ཉིད་སྐྱེད་པར་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པར་ཕྱོགས་དང་འདྲ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རང་གི་འབྲས་བུ་ཤེས་པ་ཡོད་པར་འགྱུར་ན། ད་ལྟར་འབྲས་བུ་མེད་ན་དེ་ལྟ་བུ་དོན་རང་གི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཅན་ཡང་མེད་པར་མི་དམིགས་པས་འགྲུབ་བོ། །གལ་ཏེ་དེ་ན་དགག་པར་བྱ་བ་ཡོད་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་སོགས་པའི་མཐུའི་བྱེ་བྲག་གི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་རང་གི་ཤེས་པ་མི་སྐྱེད་དོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རང་གི་དམིགས་པ་སྐྱེད་པར་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་དུས་ན་ནི་རང་གི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་གྲུབ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་མཐུའི་ཡུལ་ལས་དབང་པོ་གཞན་དུ་བྱ་བར་ནུས་ཏེ། ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པར་རང་གི་བདག་ཉིད་གྲུབ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་དེ་དོན་
ཡོད་ན་རང་གི་ཤེས་པ་སྐྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་དུས་ཕྱིས་ཡུལ་ལམ་དབང་པོ་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་འདུས་བྱས་ན་ཡང

【汉语翻译】
如果说“非也”，那么事物之反面是不存在的。如果非所缘是不存在之反面，那么怎么能说不存在呢？凡是存在应被否定的事物，通过可观察的所缘之反面，又怎么能成立不存在呢？因为可观察的事物存在，知识之反面是不可能的。如果承认知识之反面，也不能成立它（事物）的存在之反面。如果因为缘于果的知识之反面，而使彼因的境之义反面，那是不成立的。如果说，所谓的“具有所缘之因”，是指与应被否定之物和知识相同，可以混淆的方所、显现、作意、根、可观察的自性之义等。对于这些，安立为应被否定之义和它的知识是存在的，但可观察的事物在那里存在本身却不是。因此，非所缘成立为不存在。为什么安立为存在呢？因为在一切因都齐全的情况下，缘于所缘的存在，即知识和它的境，不会错乱于所缘的自性存在，必定会成为唯一的所缘。如果因集合了，也因为依赖于转变为因，所以可能不产生果之所缘，难道不可能错乱吗？在果之时，即能够产生果时，没有阻碍，所以在方所等果之知识缘于之时，想要否定的事物也能够产生彼知识，因为没有阻碍，与方所等相同。如果自己的果，知识是存在的，那么现在如果没有果，像那样的事物，也因为能够产生自己的知识而没有阻碍，所以通过非所缘成立为不存在。如果那里存在应被否定之物，但瑜伽士等通过神通的差别之加持，不产生自己的知识，那么就说了“非也”。在能够产生自己的所缘而没有阻碍之时，就已经成立了产生自己知识的自性，所以能够将神通的境从根转变为其他，因为没有阻碍，自己的自性已经成立，所以如果彼事物存在，就会产生自己的知识。如果之后境或根被加持聚合，那么也

【英语翻译】
If it is said, "It is not so," then the opposite of a thing does not exist. If non-apprehension is the opposite of non-apprehension, then how can it be said that it does not exist? If there is something to be negated, how can non-apprehension be established through the opposite of an object that can be observed? Because if an observable thing exists, the opposite of knowledge is impossible. Even if the opposite of knowledge is admitted, it does not establish the opposite of its existence. If the meaning of the object of that cause is reversed by the reversal of the knowledge that focuses on the result, then it is not established. If it is said that "such a thing with an object as its cause" refers to the place, appearance, attention, sense faculty, and the nature of what can be observed, which can be confused with the thing to be negated and knowledge. For these, it is posited that the thing to be negated and its knowledge exist, but the observable thing itself does not exist there. Therefore, non-apprehension is established as non-existence. Why is it posited as existence? Because when all the causes are complete, the existence of the object, that is, the knowledge and its object, are not mistaken for the existence of the nature of the object, but will definitely become the only object. If the causes are assembled, but also because they depend on becoming causes, it is possible that the object of the result will not be produced, is it not possible to be mistaken? At the time of the result, that is, when it is able to produce the result, there is no obstruction, so at the time when the knowledge of the result, such as the place, is focused on, the thing that is to be negated is also able to produce that knowledge, because there is no obstruction, it is the same as the place, etc. If one's own result, knowledge, exists, then if there is no result now, such a thing, also because it is able to produce its own knowledge without obstruction, is established as non-existence through non-apprehension. If there is something to be negated there, but yogis and others do not produce their own knowledge through the blessing of the difference of power, then it is said, "It is not so." At the time when one is able to produce one's own object without obstruction, one's own nature of producing one's own knowledge has already been established, so one is able to change the object of power from the sense faculty to another, because there is no obstruction, one's own nature has already been established, so if that thing exists, it will produce one's own knowledge. If later the object or sense faculty is assembled by blessing, then also

============================================================

==================== 第 60 段 ====================
【原始藏文】
་ངོ༌། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་དོན་མ་ཡིན་ཏེ། བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་བསྒྱུར་དུ་རུང་བ་ནི་ནུས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་རང་བཞིན་མ་ཐོབ་བ་ཡིན་གྱི་ཐོབ་ན་ནི་རང་གི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པ་ལ་གགས་མི་ནུས་པས་སོ། །དེས་ན་ཤེས་པ་དང་དེའི་ཡུལ་དགག་པར་བྱ་བའི་དོན་ནི་ཡོད་པར་གདགས་པས་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་དག་ལོག་པ་ནི་མི་དམིགས་པའི་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དམིགས་པ་ཡང་མེད་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐའི་ཚོགས་པ་ནི་འབྲས་བུ་འཁྲུལ་པ་མེད་དེ། འབྲས་བུ་དང་ལྡན་པས་བསྟན་པས་སོ། །རྒྱུ་ནི་འབྲས་བུ་མེད་པར་ཡོད་པ་ཡང་སྲིད་བས་དམིགས་པ་མེད་པ་ཡུལ་མེད་པ་མི་འགྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ལན་ཡང་རབ་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་མཚན་ཅན་གཞན་ནི་ལྐོག་ཤལ་ལ་སོགས་པ་བ་ལང་གི་རྒྱུ་མཚན་ལོག་ནས་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་གསུམ་པ་ལས་སོ། །གཞན་དག་འགལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་དམིགས་པ་ལས་གཞན་པའི་རྟགས་ཀྱིས་དགག་པ་གོ་བར་འདོད་པ་དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར། ཇི་སྲིད་ཅུང་ཟད་དགག་བ་དེ་ཐམས་ཅད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དཔྱོད་པ་པ་གང་དག་ལུས་དང་བློ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལ་སོགས་པ་དང་མི་འགལ་བ་དག་གིས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་བ་དག་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དག་འགོག་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་དགག་པའི་ཕྱིར་ཡང་འགལ་བ་ངག་བཤད་དོ། །ཡང་རྒྱུ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་པ་རང་གི་དམིགས་པ་ལོག་པས་ཀྱང་དགག་པར་བྱེད་པ་དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར་རྒྱུ་དང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་མི་དམིགས་པ་བསྟན་ཏོ། །སྐད་ཅིག་ལ་དབྱེར་མེད་པས་སོ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་མཐའི་ཚོགས་པ་ནི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྐྱེད་པ་མ་ཡིན་པར་བྱར་མེད་དེ་རང་ཉིད་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ལ། རང་བཞིན་གཞན་དུ་འགྱུར་དུ་རུང་ན་ནི་དེ་མཐའི་རང་བཞིན་དུ་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །མཐའི་ཚོགས་པ་སྐད་ཅིག་ནི་བསྒྱུར་དུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་གཞན་དུ་བསྒྱུར་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་བྱེད་ན་ནི་གགས་སུ་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །
རྟགས་བཞི་པར་རྟོག་པ་དགག་པའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པ་དེ་ཡང་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པ་ཉིད་དུ་འདུས་པར་བརྗོད་དོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་མེད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བལྟར་རུང་བའི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དེ་རྣམས་དང་འགལ་བ་དག་དབང་པོ་དང་ཤེས་པ་དང༌། སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་དམིགས་པའི་རྒྱུ་གཞན་ཉེ་བ་སྟེ་

【汉语翻译】
哦。即使这样，也不是说能力没有阻碍。能被加持转变，是没有获得能力无碍的自性，如果获得了，就不能阻碍自己产生果实。因此，要否定的知识和它的对境，是因为安立为有才成为有，这些的颠倒就是不现见的无。因此才说对境也是无。仅仅如此，是指最后的集合没有错乱的果实，因为以具有果实来显示。原因是没有果实而存在，也可能因为不现见，没有对境不能成立的回答，也是极好的陈述。其他的有理由，如隐蔽处等的牛的理由颠倒而说，将在第三品中讲述。其他的相违，是为了消除想以不现见之外的相来理解否定的想法。只要稍微否定，就都说了。有些论师以不违背身体和智慧一切遍知等，来否定一切遍知者，断绝贪欲者，为了否定这些，也说了相违之语。再说，既不是原因也不是遍及者，因为自己的对境颠倒也否定，为了消除这些，显示了原因和遍及者等的不现见。以刹那没有差别，是指最后的集合是产生果实之自性的缘故，不能不产生，因为自己已经成立。如果自性可以改变，那它也不会成为最后的自性。最后的集合刹那是不可转变的，所以如果丝毫也不改变自性，那也不会成为阻碍。
为了否定第四个相的分别，说不现见也包含在自性不现见中。为了显示这些都是显现不现见而已。这里说了没有等等，与可见的原因和结果相违背的，根和知识以及，显现是指其他的对境之因靠近

【英语翻译】
O. Even so, it is not to say that ability is unobstructed. To be able to be transformed by blessings is not to have attained the nature of unobstructed ability, and if one has attained it, one cannot hinder oneself from producing fruit. Therefore, the knowledge to be negated and its object are existent because they are established as existent, and the reversal of these is non-existence that is not apparent. Therefore, it is said that the object is also non-existent. Just so, it means that the final collection does not have a confused fruit, because it is shown by having a fruit. The reason is that it exists without a fruit, and it is also possible that because it is not apparent, the answer that there is no object cannot be established is also an excellent statement. Other reasons, such as the reason for the cow in a hidden place, etc., are stated in reverse, and will be discussed in the third chapter. Other contradictions are to eliminate the idea of understanding negation by a sign other than non-appearance. As long as there is a slight negation, it is all said. Some debaters negate the all-knowing ones, those who have cut off desire, by not contradicting the body and wisdom, all-knowing, etc., and in order to negate these, they also speak contradictory words. Furthermore, it is neither a cause nor a pervader, because one's own object is reversed and negated, and in order to eliminate these, the non-appearance of the cause and the pervader, etc., is shown. Because there is no difference in an instant, it means that the final collection is the nature of producing fruit, and therefore it cannot but produce, because it has already been established. If the nature can be changed, then it will not become the final nature. The final collection of moments is immutable, so if it does not change its nature at all, then it will not become an obstacle.
In order to negate the distinction of the fourth sign, it is said that non-appearance is also included in the non-appearance of nature. In order to show that all of these are merely the appearance of non-appearance. Here it is said that there is no, etc., and those that contradict the visible cause and effect, the root and knowledge, and, appearance refers to the cause of other objects being close

============================================================

==================== 第 61 段 ====================
【原始藏文】
བལྟར་རུང་བ་ཁོ་ན་དག་ལས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་མ་གྲུབ་པ་དང༌། འགལ་བར་གྲུབ་པར་རིག་པར་བྱའོ། །གཞན་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བལྟར་མི་རུང་བའོ། །དེ་དག་ལ་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། འབྲེལ་པའི་རང་བཞིན་ཡོད་པའོ། །འགལ་བ་མེད་པ་ཞེས་སྦྱར་ཏེ། གཞན་མེད་པ་ནི་འགལ་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་མི་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །བལྟ་བྱ་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །མཐོང་བ་མེད་པའི་རྒྱུ་ནི་དབང་པོའམ་ཡིད་ལ་བྱེད་པའམ་སྣང་བ་དག་མ་ཚང་ན། དགག་བར་འདོད་པའི་དོན་བསྐལ་པའོ། །དེ་དག་མི་སྲིད་པ་ནི་རྒྱུ་དེ་དག་ཚང་བའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་མི་དམིགས་པས་ནི་དངོས་པོ་མེད་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་གྱི་བལྟ་བྱའི་མཐོང་བ་མེད་པའི་རྒྱུ་གང་ཡང་རུང་བ་ཡོད་པ་མི་དམིགས་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མཐའི་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་ན་རང་བཞིན་འགལ་བ་དམིགས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ནུས་པ་ཐོགས་པའི་རྒྱུ་གང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་གྲང་བའི་རེག་པ་མེད་དེ། རྟོགས་པའི་རྒྱུའི་རང་བཞིན་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་གིས་རྣམ་པ་བཅུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་བཤད་པའི་རིམ་པ་འགལ་བས་ཁྱབ་པ་དམིགས་པ་ཡང་གཞན་དུ་བཤད་མོད་ཀྱི། འདིར་མ་བཤད་དེ་ལེའུ་གསུམ་པ་ལས་སྐབས་སུ་བབ་པ་ན་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགལ་འབྲས་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་རྒྱུ་འགལ་བའི་འབྲས་བུ་དམིགས་པ་དང་འབྲས་བུ་རྟགས་དག་ལ་ཡང་ངོ༌། །འདས་པ་དང་ད་ལྟར་དང་མ་འོངས་པ་གང་གིས་ཀྱང་མ་དམིགས་པ་དེ་ཇི་ལྟར་མི་རིགས་བ་ལས་མེད་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་དུས་གསུམ་པའི་སྐྱེས་བུ་ཐམས་ཅད་ཀྱ་དམིགས་པ་
ལོག་པ་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་འདིར་རྟགས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་རྟགས་ནི་རྒོལ་བ་བདག་ཉིད་དང་གཞན་གྱི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཉི་གས་མི་རྟོགས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པས་འདིར་བདག་ཉིད་ཀྱི་དམིགས་པ་ལོག་པ་ཉིད་གང་འགོག་པའི་ཚད་མ་ཡིན་ཏེ། བདག་ཉིད་ཀྱི་དམིགས་པ་ལོག་པ་མ་ཡིན་པ་བསྐལ་པ་ན་ཡོད་པ་ནི་མི་དམིགས་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡོད་པ་དེ་ལ་ཡང་མངོན་སུམ་འཇུག་གོ །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཡང་རྗེས་སུ་དཔག་པའོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཡང་ལུང་འཇུག་སྟེ། རིག་བྱེད་ལས་སྟོན་པར་འགྱུར་ན་གང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་རེ་ཞིག་བསྟན་བཅོ

【汉语翻译】
仅仅对于可观察的事物而言，如果原因和结果等未成立，或者成立为相违，就应当理解。所谓“其他”，是指不可观察的事物。对于这些事物，应加上“有原因和结果的实体”一词，即具有关联的自性。应加上“没有相违”，即没有其他，是相违的自性。这些是不成立的同义词。可观察的事物是指瓶子等。如果缺乏诸如感官、作意或显现等不可见的因素，那么想要否定的对象就是劫。这些不可能存在，是因为这些因素完备。像这样，由于无法观察到存在的实体，就会理解为没有实体，但并非由于无法观察到任何可观察的不可见因素。因为是最后的刹那，所以是现量，这意味着如果那样，就会变成观察到自性相违本身的意思。由于存在能够阻碍的力量的原因，所以没有寒冷的触感，因为无法理解为理解的原因的自性。所谓“通过结合的差别有十种”，是指虽然也曾在其他地方阐述过与此处所说的次第相违的遍及观察，但此处未阐述，因为将在第三品中适当时机进行阐述。通过“对于相违的结果也”一词，也包括了观察到原因相违的结果以及结果作为正确的标志。如果过去、现在和未来都无法观察到，那么怎么能说不是因为不合理而没有呢？所谓“一切”，是指所有三时的人的观察
颠倒，因为显现不被观察到，所以在这里不是标志。像这样的标志，争论者自己和为了他人的争论者都无法理解。因此，不观察在这里是衡量自己观察颠倒的量，因为自己观察颠倒的不是劫时存在的，所以即使不观察也不是不存在。如果存在，那么现量也会介入。如果不是那样，那么就是比量。如果不是那样，那么经典也会介入，如果从吠陀中显示，那么如果任何离贪等不是那样，那么就是不存在，不是的，暂时

【英语翻译】
Only with regard to observable things, if causes and effects, etc., are not established, or are established as contradictory, it should be understood. The term "others" refers to things that are not observable. To these, the phrase "having the entity of cause and effect" should be added, meaning having the nature of connection. The phrase "without contradiction" should be added, meaning without other, it is the nature of contradiction. These are synonyms for not being established. Observable things are pots, etc. If factors such as the senses, attention, or appearances are not complete, then the object that one wants to negate is an eon. These are impossible because those factors are complete. In this way, because the existing entity is not observed, it will be understood as no entity, but not because any observable invisible cause is not observed. Because it is the final moment, it is direct perception, which means that if it were so, it would become the meaning of observing the contradictory nature itself. Because there is a cause that can hinder the power, there is no cold touch, because it cannot be understood as the nature of the cause of understanding. The term "there are ten kinds through the difference of combination" means that although the pervasive observation that contradicts the order described here has also been explained elsewhere, it is not explained here because it will be explained at the appropriate time in the third chapter. Through the word "also for contradictory results," it also includes observing the result of contradictory causes and the result as a correct sign. If the past, present, and future cannot be observed, then how can it be said that it is not because it is unreasonable that it does not exist? The term "all" refers to the observation of all beings of the three times
Reversed, because the appearance is not observed, so it is not a sign here. Such a sign is not understood by the debater himself and the debater for others. Therefore, not observing here is the measure of reversing one's own observation, because what reverses one's own observation is not what exists in an eon, so even if it is not observed, it is not non-existent. If it exists, then direct perception will also intervene. If it is not so, then it is inference. If it is not so, then the scriptures will also intervene, and if it is shown from the Vedas, then if anything free from desire, etc., is not so, then it is non-existent, no, temporarily

============================================================

==================== 第 62 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཏེ་ལུང་ནི་སྐྱེས་བུའི་དོན་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཅུང་ཟད་ལ་བརྟེན་ནས་འཇུག་སྟེ། སྐྱེས་བུ་ལ་མཁོ་བ་མ་ཡིན་པ་ནི་ཡང་དག་པར་མ་འབྲེལ་པར་འགྱུར་བས་ཆད་མ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ཏེ། འདོད་པའི་དོན་མ་གྲུབ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱེས་བུའི་དོན་བསྒྲུབ་པ་དེ་ལ་ཡང་དེའི་སྐབས་སུ་བབ་པ་མ་ཡིན་པའི་དོན་མ་ཡིན་པ་མང་བེར་ངེས་པར་སྟོན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་གླིང་སྟོང་བ་ན་ཡོད་བའི་འབྲས་བུ་དང༌། མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་སོ་སོར་ངེས་པ་སྟེ། གཞན་དང་མ་འབྲེལ་པའི་བདག་ཉིད་གང་དག་དང། སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་འཇུག་པ་དག་ཐ་དད་པ་སྟེ། འདོད་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དེ་ལྟར་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་མེད་པ་སྟེ། སྔོན་གོམས་པ་དང༌། ཡུལ་གྱི་དབང་དང༌། གྲོགས་པོ་དང་འབད་པ་དག་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པར་ངེས་པ་མེད་པས་དེ་དག་གིས་དོན་བསྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱང་མི་མཐུན་པ་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དོན་རྣམས་དུས་དང་ཡུལ་གྱི་རྣམ་བར་གཞག་པས་ཐ་དད་པ་དག་སྐབས་སུ་བབ་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ནི་སྐབས་སུ་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར་རམ་ཡང་ན་དེ་དག་གི་རྫས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་སོ་སོར་ངེས་པར་བསྟན་པར་མི་ནུས་པའོ།། དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་ནི་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་བསྟན་པའི་ཡུལ་དུ་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ལོག་བས་མེད་པར་མི་འགྲུབ་པའོ། །དོན་སོ་སོར་ངེས་བ་མཐའ་ཡས་བདེ་རྣམས་ནི་བསྐལ་པ་ཡིན་པས་རང་གི་དོན་ཤེས་པ་ལ་ཉེ་བར་འཇོག་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་པས་མངོན་སུམ་གྱི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་ནུས་པ་ན་
ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་མངོན་སུམ་ལོག་ཀྱང་མེད་པ་མི་འགྲུབ་སྟེ། ཡུལ་དུ་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་སྔ་མ་ལྟར་སྦྱར་བ་སྟོན་ཏོ། །འབྱུང་བ་ལ་ཚད་མ་མེད་དོ་ཞེས་མི་འགེགས་ཀྱི་འོན་ཀྱང་ཚད་མ་སྲིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚད་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་སྤང་བར་མི་འོས་སོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་དགག་བར་མི་ནུས་པ་དེས་ན་དགག་པར་བྱ་བ་འདིར་ཚུ་རོལ་མཐོང་བའི་མཐོང་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་དོན་ནམ་འབྲེལ་པའི་དོན་དག་གིས་མཐོང་བ་ཟིན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་ངེས་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བ་ན་ངེས་པར་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཡང་རྒྱུ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ངེས་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་མ་འོངས་པ་ན་འབྱུང་བའི་ཤེས་པར་བྱེད་པ་མ་གྲུབ་པོ། །དེས་ན་མཐོང་བ་འདི་ཙམ་གྱིས་འབྲས་བུ་དེ་མ་འོངས་པ་ན་འབྱུང་བ་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། སྔར་མ་མཐོང་བ་གང་དག་གི་ཡང་བརྒྱུད་དེ་ཕྱ

【汉语翻译】
薩諦論是依靠稍微能成辦士夫義利的方法而入門的，對於士夫不需求的，就變成完全不相關聯，因此就變成不是斷滅，因為沒有不成就所欲之義的緣故。成辦士夫義利的那件事，也並非一定要顯示出許多與當時不相關的非義利，例如在空曠的島嶼上存在的果實和花朵等各自確定。哪些與其他不相關聯的自性，以及士夫們的心之入門各不相同，如此進入各種慾望的原因並非唯一確定，因為不確定於先前的習慣、地方的影響、朋友和努力等各種因素，因此它們成辦義利的方法也沒有絲毫不同。像那樣的諸義，以時間和地點的區分而各不相同，認為是當時應當的道理是不對的，因為它們是不需要的，或者不能分別確定顯示它們的物質差別。因此，它們不是教典所教示的對象，因此不能以教典顛倒而無有成立。無邊的各別確定之義利，因為是劫，所以不能夠接近自己了知義利，因為能夠產生現量之識時才是。
同樣地，以「如是」之語，也不能成立現量顛倒而無有，因為不是對象之故，如前一樣連接顯示。並非遮止生起沒有量，然而量是存在的。因此，顯示了因為見到量，所以不應當捨棄。僅僅因為沒有見到就不能遮破，因此應當遮破的此處，從此岸見到的見，並非以自性的意義或關聯的意義所能掌握，因為不能確定一切，從因產生果時，雖然會確定產生，但僅僅見到因也不能確定，因此不能成立成為未來產生的知識。因此，僅僅以這個見，並非說那個果在未來不會產生，因為先前沒有見到的哪些的後代，

【英语翻译】
The Sati treatise enters by relying on a slight method of accomplishing the benefit of individuals. What is not needed by individuals becomes completely unrelated, therefore it becomes not annihilation, because there is no reason for not accomplishing the desired meaning. That matter of accomplishing the benefit of individuals, it is also not necessary to show many non-benefits that are not relevant at that time, such as the fruits and flowers that exist on empty islands, each being determined. What are the natures that are not related to others, and the entrances of the minds of individuals are different. The reasons for entering into various desires in this way are not uniquely determined, because they are not determined by previous habits, the influence of places, friends, and efforts, etc. Therefore, their methods of accomplishing benefits are also not different in the slightest. Such meanings, which are different due to the distinctions of time and place, it is not reasonable to consider them as appropriate at that time, because they are not needed, or it is not possible to separately determine and show the differences in their substances. Therefore, they are not the objects taught by the scriptures, therefore they cannot be established as non-existent by inverting the scriptures. The infinite individual definite meanings, because they are eons, cannot approach knowing their own meaning, because it is only when they can generate direct perception that they are.
Similarly, with the word "thus," it cannot be established that direct perception is inverted and non-existent, because it is not an object, connecting and showing as before. It is not denying that arising has no measure, but measure does exist. Therefore, it is shown that because one sees the measure, one should not abandon it. One cannot refute merely because one has not seen it, therefore, in this case where one should refute, the seeing seen from this shore is not grasped by the meaning of nature or the meaning of relation, because one cannot determine everything. When a result arises from a cause, although it will definitely arise, one cannot determine it merely by seeing the cause, therefore it is not established as becoming knowledge of what will arise in the future. Therefore, merely with this seeing, it is not that the result will not arise in the future, because the descendants of those that were not seen before,

============================================================

==================== 第 63 段 ====================
【原始藏文】
ིས་འབྲས་བུ་འབྱུང་བ་གསལ་བར་འགྱུར་བ་མཐོང་བས་སོ། །དེས་ན་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་པས་མེད་པ་མི་འགྲུབ་པོ། །ལུང་གི་སྒྲ་ཡང་མེད་པ་གོ་བར་མི་བྱེད་དོ་ཞེས་སྦྱར་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་སྙམ་པ་ལ་སྒྲ་ནི་དངོས་པོ་ཅི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ངེས་པར་འཇུག་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བརྗོད་པར་འདོད་པ་དེ་མ་ཐག་པ་སྟེ། དེ་དང་འབྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་འདོད་པ་དངོས་པོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འཇུག་གོ་ཞེ་ན། སྐྱེས་བུ་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གྱི་དོན་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་ཆགས་པ་དང་གཡོ་བ་ལ་སོགས་བ་ཉེས་པ་ཟད་པར་བསྡུའོ། །གལ་ཏེ་སྐྱེས་བུ་དེ་ལྟ་བུའི་བྱེ་བྲག་ཤེས་པར་ནུས་ན་འདི་ལྟ་བུའི་སྐྱེས་བུ་ཚིག་འདི་ཡིས་དོན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་སྟོན་ཏོ་ཞེས་ཁོ་བོ་ཡང་འདོད་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་རྟོག་པ་སྔོན་དུ་གཏོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་ལུང་དེ་ལ་འཇུག་པར་འདོད་པས་ལུང་ཡིད་ཆེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་རྟོག་པར་བྱེད་ལ། བརྟགས་ནས་རྣམ་པར་དག་པའི་ལུང་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ནི་དོན་མེད་པའི་ངལ་བ་དང་མི་འདོད་པ་གཞན་དང་ཕྲད་པས་ཉོན་མོངས་པར་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་དོ། །ལུང་གིས་རང་གི་རང་བཞིན་བརྟགས་པས་སྟོང་སྟེ། ལུང་དེའི་སྐྱེས་བུ་བརྟགས་ཏེ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ནའོ། །ཉེས་པ་
ཟད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཡིན་པས་རང་བཞིན་གྱིས་བསྐལ་པའི་ཕྱིར་ཤེས་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་པོ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་མེད་དོ། །རང་ལས་སྐྱེས་བཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་འབྲས་བུའི་རྟགས་མེད་པར་སྟོན་ཏོ། །བསམ་པ་སྔོན་དུ་བཏང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དང་ངག་གི་ཐ་སྙད་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་འདོད་པས་འཇུག་གོ །དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་དང་ཆགས་པ་ཅན་རྣམས་སོ། །བསམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་སྟེ་དགོས་པའི་དབང་གིས་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བ་དག་ཀྱང་ཆགས་པ་ཅན་ལྟར་གཡོ་ལ། ཆགས་པ་ཅན་དག་ཀྱང་ཅིག་ཤོས་ལྟར་གཡོས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡིད་ཆེས་པས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལུང་གི་ཚད་མ་ཉིད་བསལ་ཏོ། །ཡང་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་ལུང་རིག་བྱེད་ཚད་མར་འདོད་པ་དགག་པར་བཞེད་ནས། གལ་ཏེ་སྐྱེས་བུ་ལ་བརྟེན་པའི་ངག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སྐྱེས་བུ་ལུང་ཕོག་པར་ནི་བརྡ་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་ལྟོས་པ་ཡང་ཡིན་གྱི་སྒྲ་ཙམ་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གང་ཡང་རིག་བྱེད་ནི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་འདོད་ན་རྟག་ཏུ་དམིགས་པའམ། ཡང་ན་མི་ད

【汉语翻译】
是因为看见了果实生起显现的缘故。因此，因为没有现量和比量，所以不能成立没有。经文的声音也不能使人理解没有，这样连接。为什么呢？因为声音不是像事物那样确定地进入。想要说的是紧接着的，是与此相关的意思。如果说意欲像事物那样进入，那么就说了“所有人的意欲”等等。像事物那样的意义，用看见等等的词语，是把贪欲和动摇等等过失完全包括起来。如果能够知道这样的人的差别，那么像这样的人用这些话语就能毫不颠倒地显示意义，我也是这样认为的。因此，那些先进行思考的人，想要进入那个经文，就思考经文是否值得相信。审查之后，进入完全清净的经文，这只是无意义的劳累，并且与不愿意见到的其他事物相遇，不会变成烦恼。经文因为审查自己的自性而空虚，审查那个经文的人而进入。像过失穷尽等等那样，是心的法，因为自性是虚妄的缘故，所以不能知道。因为超出了根识的范围，所以没有自性的标志。从自身产生等等，显示了没有果实的标志。先进行思考，是指身体和语言的名言的人想要进入。那些是指脱离贪欲的和具有贪欲的那些人。想法是多种多样的，因为需要的缘故，脱离贪欲的人也像具有贪欲的人一样动摇，具有贪欲的人也像另一方一样动摇。这样，就取消了因为信任而显示的经文的量。又，为了驳斥认为不是人所造的吠陀经是量，所以说了“如果依赖于人的语言”等等。人被经文击中，是指示了记号。依赖于它也是，但不仅仅是声音。如果有人认为吠陀经是常恒的，那么就应该总是被观察到，或者不...

【英语翻译】
It is because seeing the arising of the fruit becomes clear. Therefore, because there is no direct perception and inference, it cannot be established that there is nothing. The sound of the scripture also cannot make one understand that there is nothing, thus connecting. Why is that? Because sound does not necessarily enter as things are. What is intended to be said is immediately following, which means related to it. If it is said that intention enters as things are, then it is said "all the intentions of people" and so on. The meaning of "as it is," with words such as seeing, etc., is to completely include faults such as attachment and agitation. If one can know the distinction of such a person, then such a person can show the meaning without reversing it with these words, and I also think so. Therefore, those who send thoughts in advance, wanting to enter that scripture, contemplate whether the scripture is trustworthy or not. After examining it, entering the completely pure scripture is just meaningless labor, and encountering other unwanted things, it will not become afflicted. The scripture is empty because it examines its own nature, and enters by examining the person of that scripture. Such things as the exhaustion of faults are the Dharma of the mind, and because nature is false, it cannot be known. Because it is beyond the scope of the senses, there is no sign of self-nature. From self-arising, etc., it shows that there is no sign of fruit. Sending thoughts in advance means that people who are the expressions of body and speech want to enter. Those are those who are detached from desire and those who have desire. Thoughts are diverse, and because of need, those who are detached from desire also move like those who have desire, and those who have desire also move like the other. In this way, the validity of the scripture shown by faith is eliminated. Again, in order to refute the view that the Veda, which is not made by man, is a valid means of knowledge, it is said, "If speech depends on man," and so on. A person being struck by scripture indicates a sign. It also depends on it, but not just on sound. If someone thinks that the Veda is constant, then it should always be observed, or not...

============================================================

==================== 第 64 段 ====================
【原始藏文】
མིགས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ན། དེ་ལྟ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ་རེས་འགའ་བར་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྟག་པ་ཉིད་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་རྟག་ཏུ་ཡོད་པ་ཉིད་ཡིན་མོད་ཀྱི་དམིགས་པར་རིགས་པའི་གནས་སྐབས་ན་ནི་དམིགས་ལ་དེ་ལས་གཞན་པའི་གནས་སྐབས་སུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དམིགས་པའི་ཚེ་དམིགས་པར་རིགས་པའི་བདག་ཉིད་འཐོབ་ལ། དམིགས་པར་མི་རིགས་པ་དེའི་བདག་ཉིད་བཏང་ངོ༌། །མི་དམིགས་པ་དེའི་ཚེ་ནི་བཟློག་པའོ། །དེ་ལྟར་འཐོབ་པ་དང་གཏོང་བ་དག་ལས་རང་བཞིན་གཞན་སྐྱེ་བ་དང་ཉམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཞན་མ་ཡིན་གྱི་དེ་དག་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རིག་བྱེད་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པོ། །གལ་ཏེ་རྟག་ན་རེས་འགའ་དམིགས་པ་མེད་པར་ཐོབ་པར་འགྱུར་བས་མི་རྟག་པ་ལོག་ན། རེས་འགའ་དམིགས་པ་ལྡོག་པར་སྟོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། ལྷན་ཅིག་བྱེད་བ་དེས་རིག་བྱེད་རྟག་པའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་བོགས་བྱར་མེད་པ་དེ་ལ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་རིག་བྱེད་ལས་གཞན་པའི་ཁྱད་པར་བྱེད་དོ་ཞེ་ན། རིག་བྱེད་ལས་ཁྱད་པར་གཞན་
བ་ཞིག་བྱེད་པ་ནི་རིག་བྱེད་དེ་དང་ཁྱད་པར་གཞན་དེ་འབྲེལ་པ་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རིག་བྱེད་ལ་ཅི་ཡང་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་འབྲེལ་པ་མེད་པར་ཇི་ལྟར་ཤེས་ཤེ་ན། དེ་དང་འབྲེལ་པ་ཡང་ཕན་པས་ཡིན་ན་རིག་བྱེད་རྟག་པའི་ཕྱིར་ཕན་པ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ཕན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་དག་ཅི་ཞིག་འབྲེལ། རྟག་པ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཕན་པ་ནི་མི་ནུས་སོ། །རིག་བྱེད་དེ་ལས་གཞན་པའི་བདག་ཉིད་གཞན་གྱིས་ཕན་པར་བྱེད་ན་ཡང་རིག་བྱེད་ཀྱིས་ཕན་པ་བྱས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཁྱད་པར་དུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྩོད་པ་མཚུངས་སོ། །གལ་ཏེ་ཕན་པ་དེའི་ཕན་པ་རིག་བྱེད་ཀྱིས་བྱས་སོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་ཡང་རིག་བྱེད་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རྟག་པའི་ཕྱིར་དེ་ལས་གཞན་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ལ་ཡང་ཕན་པ་དང་དོན་གཞན་པ་བརྟག་པར་བྱ་དགོས་པའི་ཕྱིར་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གང་ཞིག་རེས་འགའ་བ་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་དེ་ནི་སྐྱེས་བུས་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་ནི་རེས་འགའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྐྱེས་བུས་བྱས་པར་སྟོན་ཏེ། སྐྱེས་བུ་བྱེད་པ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ངེས་པའི་ཕྱིར། སྐྱེས་བུས་བྱས་པར་འདོད་པའི་བསྟན་བཅོས་བཞིན་ནོ། །རིག་བྱེད་ཀྱང་རེས་འགའ་བ་ཉིད་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ

【汉语翻译】
如果成为所缘，也不是这样，因为有时是间断的所缘，所以不是常恒。如果说是常时存在，只是在适宜成为所缘的情况下才是所缘，在其他情况下则不是，那么，在成为所缘的时候，就获得了适宜成为所缘的自性，而舍弃了不适宜成为所缘的自性。在不成为所缘的时候，则是相反的。这样，从获得和舍弃中，所谓的其他自性产生和消亡，并不是其他的，就是那些本身。因此，识是不常恒的就成立了。如果常恒，那么有时会获得没有所缘，这样不常恒就错了，有时会显示所缘相反。如果说是依赖于共同作用的缘故，那么，共同作用者对于识是常恒的缘故，对于自性没有能力改变的那个，一点作用也没有。如果说对识产生了其他的差别，那么，对识产生了其他的差别，因为识和那个其他的差别不可能有关联，所以对识没有任何差别。如果说没有关联怎么知道呢？如果和它有关联也是因为有利益，但是识是常恒的缘故，不是能产生利益的，也因为那个缘故，差别不是能产生利益的，有什么关联呢？常恒的自性是不能产生利益的。如果识之外的其他自性产生了利益，那么因为识没有产生利益的缘故，不会变成它的差别，这样的争论是相同的。如果说是那个利益的利益是识产生的，那么，对于那个，也不是识的自性，因为常恒的缘故会变成其他的，对于那个，也需要考察利益和其他意义，所以会变成没有穷尽。任何有时是跟随人意的，那就是人所造作的。因此，声音是有时的等等，就显示是人所造作的，因为确定了人是作者和跟随者。就像人所造作的论典一样。识也是有时的，因为跟随人意的缘故，这样的论式。

【英语翻译】
If it becomes an object, it is not so, because sometimes it is an intermittent object, so it is not permanent. If it is said to be always existent, but it is an object only when it is suitable to be an object, and not in other cases, then, when it becomes an object, it obtains the nature of being suitable to be an object, and abandons the nature of being unsuitable to be an object. When it does not become an object, it is the opposite. Thus, from obtaining and abandoning, the so-called other nature arising and ceasing, is not other, it is those themselves. Therefore, consciousness is established as impermanent. If it is permanent, then sometimes it will obtain without an object, so impermanence is wrong, and sometimes it will show the opposite of the object. If it is said to be dependent on the co-operative cause, then, the co-operative cause, because consciousness is permanent, has no effect on that which has no ability to change its nature. If it is said to produce other differences in consciousness, then, producing other differences in consciousness, because consciousness and that other difference cannot be related, so there is no difference to consciousness. If you ask how do you know there is no relation? If it is related to it, it is also because there is benefit, but because consciousness is permanent, it is not able to produce benefit, and also for that reason, the difference is not able to produce benefit, what is the relation? The nature of permanence is not able to produce benefit. If other natures other than consciousness produce benefit, then because consciousness does not produce benefit, it will not become its difference, such a dispute is the same. If it is said that the benefit of that benefit is produced by consciousness, then, for that, it is not the nature of consciousness, because permanence will become other, and for that, it is also necessary to examine benefit and other meanings, so it will become endless. Whatever is sometimes following human intention, that is made by man. Therefore, sound is sometimes, etc., which shows that it is made by man, because it is certain that man is the maker and follower. Just like a treatise made by man. Consciousness is also sometimes, because it follows human intention, such a syllogism.

============================================================

==================== 第 65 段 ====================
【原始藏文】
་བསྟན་ཏོ། །སྐྱེས་བུས་བརྡར་བྱས་པ་ལས་གཞན་དུ་ན་ཡང་སྒྲ་རྣམས་དོན་དང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མེད་པས་རང་ལས་གཞན་པའི་དོན་དུ་བས་མེ་རྟོགས་པ་ལྟ་བུ་ནི་མེད་དོ། །ད་ནི་སྒྲ་དང་དོན་རང་བཞིན་གྱིས་འབྲེལ་པ་ལུང་གི་ཚང་མར་འདོད་པ་བརྟག་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་དོན་མེད་ན་སྒྲ་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་སྒྲ་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དོན་གྱི་བྱེ་བྲག་དང་འབྲེལ་ཏོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། སྒྲའི་ཡོད་པ་ཉིད་ཙམ་ནི་དོན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་དེ་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་བྱེ་བྲག་གི་དོན་མཚོན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དཔྱོད་པ་པ་དག ། ཇི་ལྟར་དབང་རྣམས་དོན་གྱིས་ན། །རུང་བས་ཐོག་མ་མེད་ནས་འབྲེལ། །དེ་བཞིན་སྒྲ་རྣམས་དོན་རྣམས་ཀྱིས། །རུང་བས་ཐོག་མ་མེད་ནས་འབྲེལ། །ཞེས་བྱས་པ་ཡིན་པས། གལ་ཏེ་དབང་པོ་དང་དོན་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་དབང་པོའི་དོན་ལས་ཇི་ལྟར་སྐྱེ་
ཞེ་ན། དོན་དེ་ལས་ཕན་པ་བྱས་པའི་དབང་པོ་ནི་རང་གི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དབང་པོ་དེ་ལྟ་བུའི་དོན་ལས་སྐྱེས་པའོ། །དེ་ལས་མ་སྐྱེས་ན་ནི་ཡུལ་གཞན་མེད་ཀྱང་རང་གི་ཡུལ་ལས་ཤེས་པ་སྐྱེད་པ་ལྟར་རང་གི་ཡུལ་མེད་ཀྱང་རང་གི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་རང་གི་ཡུལ་དེ་ཕན་པ་བྱེད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། མངོན་སུམ་ལ་བསྙོན་པར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འདི་ལ་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ལན་འདེབས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་མེད་པར་ཞེས་བྱ་བ་རིག་བྱེད་རྟག་པའི་ཕྱིར་དོན་ལས་སྐྱེ་བ་དེ་མེད་པས་སོ། །སྒྲའང་དོན་འདིའི་སྒྲ་འདི་ཞེས་བྱ་བར་མི་འགྲུབ་ལ། དོན་ཀྱང་སྒྲ་ལ་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མིང་གི་སྒྲ་གང་ཡང་དོན་ལས་སྐྱེ་བ་མེད་བའི་ཕྱིར་སྒྲ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དོན་བརྗོད་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིའི་མིང་འདིའོ་ཞེས་སམ་འདིའི་སྒྲ་འདིའོ་ཞེས་བརྡ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་སྒྲ་དེ་ནི་དོན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ། ལུས་ཀྱི་རིག་བྱེད་བཞིན་ཏེ་ཁོ་བོ་མཛུབ་མོ་འགྲེང་བ་ན་དོན་འདིར་གོ་བར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་རྒྱལ་པོ་རྟགས་ལ་སོགས་པ་རྟགས་མཚན་གཞན་དག་གཟུང་ངོ༌། །བརྡའི་དུས་ཀྱིས་དོན་དེ་ལས་འོངས་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་བརྔམ་བྱས་པའོ། །ཡང་ན་དེ་ལས་འོངས་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་བརྗོད་པར་འདོད་པ་དེ་ལས་མ་འོངས་བ་སྟེ། བརྗོད་པར་འདོད་པ་ལས་མ་སྐྱེས་པའི་སྒྲའོ། །དེས་བརྡར་མ་བྱས་པའ

【汉语翻译】
已经说明了。即使不是人所约定俗成的，如果声音没有意义，就不会产生，所以像因为自己以外的意义而迷茫的情况是没有的。现在为了考察声音和意义是否都认为是自性相关的，所以说了“声音存在本身”。如果因为没有意义就不会产生声音，那么声音的存在本身就与意义的差别相关联吗？不是的。因为声音的存在本身与所有意义的关联是没有差别的，所以不会变成表示差别的意义。如果论者说：“如同诸根由意义，适合故从无始相关，同样声音由诸意义，适合故从无始相关。”因为这样说了。如果像根和意义一样等等这样说了。如果问诸根如何从意义产生？回答是，从那个意义产生利益的诸根，是产生自己知识的原因，所以是从那样的意义产生的。如果没有从那产生，即使没有其他的境，也像从自己的境产生知识一样，即使没有自己的境，也会产生自己的知识。如果问为什么自己的境是有利益的？回答是为了说明不能否定现量。因此说了“对于此，事物的自性回答”等等。因为没有那个，因为能诠是常有的，所以没有从意义产生。声音也不能成立“这个意义的这个声音”，意义也不是对声音确定的。如果说因为任何名称的声音都不是从意义产生的，所以所有的声音都不会表达意义，回答是，因为约定俗成，即“这个是这个的名字”或者“这个是这个的声音”这样约定俗成，所以那个声音是有意义的，就像身体的表示一样，即像我说“当我竖起手指时，要知道这个意义”一样。等等的声音是指国王的标志等等其他的标志。约定的时间不是从那个意义来的，是预先决定的。或者不是从那来的，是从想要表达的那个没有来的，即不是从想要表达的产生的声音。没有用那个约定俗成

【英语翻译】
It has been explained. Even if it is not conventionally established by people, if sounds have no meaning, they will not arise, so there is no situation like being confused by a meaning other than one's own. Now, in order to examine whether sounds and meanings are all considered to be inherently related, it is said, "The very existence of sound." If, because there is no meaning, sound does not arise, then does the very existence of sound relate to the distinctions of meaning? No, it does not. Because the very existence of sound is related to all meanings without distinction, it will not become expressive of the distinctions of meaning. If the debater says, "Just as the senses are related to objects, they are suitably related from beginningless time; similarly, sounds are related to meanings, they are suitably related from beginningless time." Because it is said like this. If it is said like the senses and objects, and so on. If asked, how do the senses arise from objects? The answer is, the senses that benefit from that object are the cause of generating their own knowledge, so they arise from such objects. If they did not arise from that, even if there were no other object, just as knowledge arises from one's own object, even if there were no one's own object, one's own knowledge would arise. If asked, why is one's own object beneficial? The answer is to show that one cannot deny direct perception. Therefore, it is said, "To this, the nature of things answers," and so on. Because that is not there, because the expresser is permanent, therefore there is no arising from meaning. Sound also cannot establish "this sound of this meaning," and meaning is not definite for sound. If it is said that because no name-sound arises from meaning, all sounds will not express meaning, the answer is that because of convention, that is, "this is this name" or "this is this sound" is conventionally established, so that sound is meaningful, just like the expression of the body, that is, like when I say, "When I raise my finger, know this meaning." The sound of "etc." refers to the king's mark and other marks. The time of convention is not from that meaning, it is predetermined. Or it is not from that, it is not from that which is intended to be expressed, that is, the sound that is not produced from what is intended to be expressed. It is not conventionally established by that.

============================================================

==================== 第 66 段 ====================
【原始藏文】
ི་སྒྲའི་དོན་གོ་བར་མི་ནུས་ཏེ། ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྐྱེས་བུ་ལ་སོགས་པས་སོ། །གལ་ཏེ་སྒྲ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་དོན་གད་ལས་སྐྱེས་པས་དེ་དེ་ལ་ངེས་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་འོན་ཀྱང་ཤེས་པ་བྱེད་པའི་ནུས་པ་ལས་འདེའོ་དེའོ་ཞེས་གོ་བར་བྱེད་དོ་ཞེ་ན། ནུས་པ་དེ་ཡང་དོན་ཡོད་ན་ཡོད་ལ་མེད་ན་མེད་པ་དག་གི་རང་བཞིན་ནི་རང་བཞིན་དེ་དག་གིས་དོན་དང་འབྲེལ་པ་ཡིན་གྱི། གཞན་དུ་དོན་མེད་ཀྱང་ནུས་པ་ཡོད་ན་ནི་འབྲེལ་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་ཉིད་མི་གཏོང་སྟེ། འབྲས་བུ་གཞན་དུ་བ་ལ་སོགས་པ་དག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་ངོ༌། །དོན་དེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ལས་གཞན་པའི་ནུས་པའོ། །དེ་ལས་དོན་ཤེས་པ་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་དང་སྒྲའི་འབྲེལ་པ་ཡང་མི་འགྲུབ་སྟེ། སྒྲ་ལས་གཞན་པའི་ནུས་པས་དོན་གོ་བར་བྱེད་
པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་འབྲེལ་བ་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་བ་དེའི་ཕྱིར་དོན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་གོ་བར་བྱེད་པ་གང་ན་ངེས་བའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ནི་རང་གི་རྒྱུའི་རང་བཞིན་ངེས་པ་ཅན་གྱི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་སྣང་བར་བྱེད་དེ་གོ་བར་བྱེད་དོ། །མར་མེ་གཟུགས་ལས་བྱུང་བ་མ་ཡིན་ཡང་གསལ་བར་ནུས་པས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་ཇི་ལྟར་རང་བཞིན་གྱི་ས་གསལ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། འབྲེལ་བ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བ་སྟེ། དེ་དྲན་པ་ལས་སྒྲ་དང་རྟགས་དག་གིས་རང་གི་དོན་གྱིས་ཡུལ་རྟོགས་པར་བྱེད་དོ། །མང་པོ་མཐོང་བ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་གཅིག་ལ་དོན་མང་པོ་མཐོང་བ་སྟེ་གོའི་སྒྲ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལ་ཡང་དོན་གཅིག་ཏུ་བལྟ་བར་མི་ནུས་ཏེ་རྟོགས་པར་མི་ནུས་སོ། །ཡང་དང་ཡང་སྟེ་དོན་གཞན་དང་གཞན་མཐོང་ན་ཡང་དེ་དག་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། ཁྱད་པར་གཞན་མཐོང་ནས་ཡང་སྒྲ་དེ་དོན་གཞན་དུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཡིན་ཏེ། སྒྲའི་དོན་སྔ་མ་ལས་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲའི་དོན་ལ་དེ་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཉིད་སྲིད་དོ། །དེ་ལྟར་དོན་དུ་མ་ལ་ཡང་ཇི་ལྟར་འཇུག་ཅེ་ན། བརྡའི་དུས་ན་ཇི་ལྟར་མཐོང་བའི་དོན་ནི་རྟོགས་ལ་མཐོང་བ་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ནི་སྒྲ་དེ་ཉིད་དོན་གཞན་ལ་བརྡར་བྱས་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་དོན་གཞན་དེ་ཡང་འཛིན་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་སྒྲ་དོན་དུ་མ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ཉིད་དཔེར་བརྗོད་པ་ནི་ཇི་ལྟར་ཀ་ལི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །བརྡའི་དབང་གིས་འཇུག་པ་དེའི་ཕྱིར་བརྡའི་འབྲེལ་པ་མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བ་ཉིད་ལ་ལྟོས་ནས་སོ། །དོན

【汉语翻译】
不能理解声音的意义，因为天空等是由人等产生的。如果声音的本质不是从意义中产生的，那么它就不是确定的，但是如果说它是从产生知识的能力中理解为“这个，这个”的，那么，这种能力如果有意义就有，没有意义就没有，这些事物的自性是与意义相关的。否则，即使没有意义也有能力，那么就不能相关联，因此不会舍弃果的自性，其他果如婆罗等的特征也是如此。所谓“从那个意义”，是指声音之外的能力。因为从那产生对意义的了解。意义和声音的关系也不能成立，因为声音之外的能力使意义被理解。
不相关的不是使之被理解的，因此在所有意义的所有时间里，使之被理解的，成为确定的自性的，就是使自己的因的确定自性产生的事物显现，从而使之被理解。就像灯不是从形色中产生，但却能照亮一样。如果问，如何不是自性的地照亮呢？有联系和没有联系，看见和没看见，从记忆中，声音和标志等用自己的意义来理解境。所谓“看见很多”，是指一个声音看见很多意义，比如“郭”的声音。对于那个，也不能只看一个意义，不能理解。一次又一次，即使看见其他意义，那些也是，看见其他差别后，又将那个声音用于其他意义，那是颠倒的，声音的意义会与之前的相反。因此，对于声音的意义那样犹豫不决是可能的。如果那样，如何进入多个意义呢？在约定的时间里，如何看见的意义就被理解，看见变成其他的，就是那个声音被约定为其他意义。那样，那个其他意义也会被执持，因此声音具有多个意义。那个例子就是如何说“嘎里”等等。因为依靠约定而进入，因此依靠看见和没看见约定的关系。

【英语翻译】
The meaning of sound cannot be understood, because the sky and so on are produced by beings and so on. If the essence of sounds is not born from meaning, then it is not certain, but if it is said that it is understood as "this, this" from the power of generating knowledge, then, that power, if there is meaning, there is, if there is no meaning, there is not, the nature of these things is related to meaning. Otherwise, even if there is no meaning, there is power, then it cannot be related, therefore it will not abandon the nature of the result, the characteristics of other results such as Brahman and so on are also like this. The so-called "from that meaning" refers to the power other than sound. Because from that arises the understanding of meaning. The relationship between meaning and sound cannot be established either, because the power other than sound makes meaning understood.
What is not related is not what makes it understood, therefore, in all times of all meanings, what makes it understood, becoming a definite nature, is what makes the object that produces the definite nature of its own cause appear, thereby making it understood. Just as a lamp is not produced from form and color, but can illuminate. If you ask, how does it not illuminate the nature of the ground? There is connection and no connection, seeing and not seeing, from memory, sounds and signs etc. use their own meaning to understand the object. The so-called "seeing many" refers to one sound seeing many meanings, such as the sound "Go". For that, one cannot only look at one meaning, one cannot understand. Again and again, even if other meanings are seen, those are also, after seeing other differences, that sound is used for other meanings again, that is reversed, the meaning of the sound will be the opposite of the previous one. Therefore, it is possible to hesitate like that about the meaning of the sound. If so, how does it enter multiple meanings? At the time of agreement, how the meaning that is seen is understood, seeing becomes other, that is, that sound is agreed upon for other meanings. In that way, that other meaning will also be grasped, therefore the sound has multiple meanings. That example is how to say "Kali" and so on. Because it enters relying on agreement, therefore it relies on seeing and not seeing the relationship of agreement.

============================================================

==================== 第 67 段 ====================
【原始藏文】
་གགས་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དོན་ནི་ཁོ་བོ་སྒྲ་འདིས་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་མི་སྤོང་བས་སོ། །འཁྲུགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་སྣ་ཚོགས་འགྱུར་བའོ། །དཔྱོད་པ་པ་འདི་དག་ནི་སྐྱེས་བུ་ཐམས་ཅད་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་འདོད་པས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མེད་པར་རིག་བྱེད་ཀྱི་དོན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་མ་རྟོགས་ལ། གཞན་གྱིས་ལུང་ཕོག་སྟེ་བཤད་པས་ཀྱང་མི་རྟོགས་ཏེ་དེ་ཡད་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིག་བྱེད་ཉིད་ཀྱང་བྲམ་ཟེའི་དོན་ནི་འདིར་ཡིན་ཏེ་འདི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་བས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་མི་རྟོགས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་བརྡའི་དབང་གིས་དོན་སྣ་ཚོགས་
ལ་དེ་ལ་འགོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། མཐོ་རིས་འདོད་པས་མེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བ་རིག་བྱེད་ཀྱི་ཚོགས་འདི་སྒྲའི་ནུས་པ་ནི་འདི་ལྟ་བུ་སྟེ། མེ་ནི་ཨག་ནི་སྟེ་སྐད་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་ཨ་གེ་ག་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འགྲོ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་ཁྱི་ཡང་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་འགྲོ་བའི་སྒྲས་བསྟན་ཏོ། །སྦྱིན་སྲེག་ནི་ཧོ་ཏྲ་སྟེ། སྐད་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་ཧོ་ནི་དན་ཨ་དན་ཞེས་འདྲེན་པ་ན་ཨ་ད་ནའི་བཟའ་བ་སྟེ། ཤ་ཡང་བཟའ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཨ་ད་ནི་སྒྲས་བསྟན་ཏོ། །སྦྱིན་ནི་ཛཽ་ཧ་ཡཱ་ད་དེ་འདིར་ཧོའི་སྦྲ་སྔ་མ་དང་འདྲ་བས་བཟའོ་ཞེས་བྱ་བར་འདྲེན་པས་ན་ཁྱི་ཤ་ཟ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་འཇིག་རྟེན་ལ་གྲགས་པ་སྟེ་སྒྲའི་ནུས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྒྲའི་དོན་ཁྱི་ཤ་བཟའ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་ཡིན་པས་དོན་དུ་མ་ཡིན་པ་ལས་ཅིག་ཤོས་བོར་ཏེ་གྲགས་པ་ཁོ་ན་བཏུས་པ་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་གྲགས་པའི་དོན་ཡིན་གྱི་ཅིག་ཤོས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་ནི་མི་སྣང་སྟེ། དབང་པོས་མི་གསོད་དོ། །འོན་ཀྱང་གྲགས་པ་ཁོ་ན་འདིའི་དོན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཤེས་པ་དབང་པོ་ལས་འདས་པའི་དོན་མཐོང་བའི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྐྱེས་བུ་འགའ་ཡོད་དམ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞན་ཡང་སྒྲའི་ནུས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ལས་གྲགས་པ་འདི་ཁོ་ནའོ་ཞེས་མངོན་སུམ་གྱིས་ནི་མི་འགྲུབ་བོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་དང་མངོན་སུམ་གཉིས་ཚད་མར་འདོད་པའི་ཕྱོགས་བསལ་ལོ། །རིག་བྱེད་གཅིག་ཚད་མར་འདོད་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་བསལ་ལོ། །གལ་ཏེ་གཞོན་ནུ་མ་ལེན་ལ་སོགས་པ་སྒྲ་དང་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གསུམ་དུ་སྨྲ་བ་ཡང་བསལ་ཏེ། རིག་བྱེད་ནི་ཤིན་ཏུ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་དོན་ལ་དགོངས་པ་ཡིན་ལ། མེའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི

【汉语翻译】
为了不造成妨碍，因此不会因为“我不应该用这个声音来表达”而放弃。所谓“会混乱”是指意义会变得多种多样。这些论证者认为一切众生都具有贪欲等，因此认为没有全知者，自己也没有如实地理解吠陀的意义，即使他人引用并解释，也无法理解，因为他们也具有贪欲等。吠陀本身也说“婆罗门的意义就在这里，不是那里”，因此他们自己也无法理解。这样一来，由于符号的力量，对于各种意义，因为没有对它的阻碍。想要升天的人，向火供奉祭品，这个吠陀的集合，声音的力量就是这样。火就是阿耆尼（藏文：ཨག་ནི་，梵文天城体：अग्नि，梵文罗马拟音：agni，汉语字面意思：火），从声音的本源来说，阿给嘎（藏文：ཨ་གེ་ག་，无法确定梵文，汉语字面意思：阿给嘎）等是行走的意思。这样一来，狗也是行走的，因此用行走的词语来表示。供奉祭品是呼特拉（藏文：ཧོ་ཏྲ་，无法确定梵文，汉语字面意思：呼特拉），从声音的本源来说，呼（藏文：ཧོ་，无法确定梵文，汉语字面意思：呼）是丹阿丹（藏文：དན་ཨ་དན་，无法确定梵文，汉语字面意思：丹阿丹）的意思，也就是引导，阿达纳（藏文：ཨ་ད་ན，无法确定梵文，汉语字面意思：阿达纳）是吃的意思，因为肉也是吃的，所以用阿达纳（藏文：ཨ་ད་ན，无法确定梵文，汉语字面意思：阿达纳）这个词来表示。给予是卓哈亚达（藏文：ཛཽ་ཧ་ཡཱ་ད་，无法确定梵文，汉语字面意思：卓哈亚达），在这里与呼（藏文：ཧོ་，无法确定梵文，汉语字面意思：呼）的第一个字母相似，因此引导为吃，所以会变成吃狗肉。如果世间流传的声音的力量不是如其本来的样子。声音的意义也是吃狗肉，因为从不是意义中舍弃一个，只收集流传的，那么流传的意义是什么，另一个不是，这样的差别是不明显的，感官不会杀人。然而，知道“只有流传的才是这个意义”的人，有超越感官，见到意义的全知者吗？这是这个意思。此外，从各种声音的力量中，仅仅是这个流传的，是无法通过现量成立的。因此，舍弃了认为声音和现量二者是量的方式。认为一个吠陀是量的方式也被彻底舍弃了。如果说接受少女等，是声音、现量和比量三种，这也舍弃了，因为吠陀是针对极其隐蔽的意义，并且是关于进行火供的。

【英语翻译】
In order not to cause hindrance, therefore, it will not be abandoned because "I should not express this with this sound." The so-called "will be confused" means that the meaning will become diverse. These debaters believe that all beings have desires and so on, so they believe that there is no omniscient one, and they themselves have not truly understood the meaning of the Vedas. Even if others quote and explain, they cannot understand, because they also have desires and so on. The Vedas themselves also say, "The meaning of the Brahman is here, not there," so they themselves cannot understand. In this way, due to the power of symbols, for various meanings, because there is no obstruction to it. Those who desire to be born in heaven, offer sacrifices to the fire, this collection of Vedas, the power of sound is like this. Fire is Agni (Tibetan: ཨག་ནི་, Devanagari: अग्नि, Romanized Sanskrit: agni, literal Chinese meaning: fire), from the source of sound, Aga-ga (Tibetan: ཨ་གེ་ག་, cannot determine Sanskrit, literal Chinese meaning: Aga-ga) and so on means walking. In this way, the dog is also walking, so it is represented by the word walking. Offering sacrifices is Hotra (Tibetan: ཧོ་ཏྲ་, cannot determine Sanskrit, literal Chinese meaning: Hotra), from the source of sound, Ho (Tibetan: ཧོ་, cannot determine Sanskrit, literal Chinese meaning: Ho) means Dana-Adana (Tibetan: དན་ཨ་དན་, cannot determine Sanskrit, literal Chinese meaning: Dana-Adana), which is guiding, Adana (Tibetan: ཨ་ད་ན, cannot determine Sanskrit, literal Chinese meaning: Adana) means eating, because meat is also eaten, so it is represented by the word Adana (Tibetan: ཨ་ད་ན, cannot determine Sanskrit, literal Chinese meaning: Adana). Giving is Jauha-yada (Tibetan: ཛཽ་ཧ་ཡཱ་ད་, cannot determine Sanskrit, literal Chinese meaning: Jauha-yada), here it is similar to the first letter of Ho (Tibetan: ཧོ་, cannot determine Sanskrit, literal Chinese meaning: Ho), so it is guided to eat, so it will become eating dog meat. If the power of sound that is circulated in the world is not as it is originally. The meaning of the sound is also eating dog meat, because one is abandoned from what is not the meaning, and only what is circulated is collected, then what is the meaning of what is circulated, and what is not the other, such a difference is not obvious, the senses will not kill people. However, is there an omniscient person who knows that "only what is circulated is this meaning," who transcends the senses and sees the meaning? This is the meaning. Furthermore, from the various powers of sound, it is not possible to establish through direct perception that only this is circulated. Therefore, the way of thinking that sound and direct perception are both valid means of cognition is abandoned. The way of thinking that one Veda is a valid means of cognition is also completely abandoned. If it is said that accepting young women and so on is sound, direct perception, and inference, these three are also abandoned, because the Vedas are aimed at extremely hidden meanings, and are about performing fire offerings.

============================================================

==================== 第 68 段 ====================
【原始藏文】
་དོན་འཇིག་རྟེན་གྱི་གྲགས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྟགས་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པས་དབང་པོ་ལས་འདས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་སྒྲའི་དོན་མ་གྲགས་པར་སྨྲ་བ་མེད་དོ་ཞེ་ན། གཞོན་ནུ་མ་ལེན་གྱིས་མཐོ་རིས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་འདོད་པའི་དགའ་བ་ཡིན་པར་བཤད་དེ་ལྷའི་དོན་དུ་གྲགས་པ་བོར་རོ། །ཨུ་པ་སིའི་སྒྲའི་བླུགས་གཟར་རམ་སྲུབ་ཤིང་དུ་བཤད་དེ། བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ཆུང་མ་གྲགས་པ་བོར་རོ། །མེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་དུའོ། །གྲགས་པ་ཁོ་ན་འདིའི་དོན་ཡིན་
ནོ་ཞེས་སྒྲུབ་པར་ཡང་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རང་ལས་མ་གྲུབ་ནུས་མ་ཡིན། །དེས་དཔྱོད་པ་པ་ཁྱོད་རང་ལ་གྲགས་པ་ཁོ་ནའི་དོན་ཡིན་པར་མ་གྲུབ་སྟེ། མཐོ་རིས་ལ་སོགས་པ་ཁྱེད་མ་གྲགས་བའི་སྒྲ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལ་ལ་ནི་སྒྲ་དོན་རབ་ཏུ་མ་གྲུབ་ཕྱིར་ཞེས་འདོན་ཏེ། དེས་ནི་སྒྲ་དང་དོན་དངོས་པོར་གྱུར་པའི་འབྲེལ་པ་རབ་ཏུ་མ་གྲུབ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་མཚུངས་པ་ནི་སྔ་མ་ལྟར་ན་ནི་ཁྱོད་གཞན་ཡང་མ་གྲགས་པའི་དོན་སྦྱོར་རོ་ཞེས་སོ། །ཕྱི་མ་ལྟར་ན་ནི་རིག་བྱེད་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེའི་བདག་ཉིད་ནི་དངོས་པོར་མི་བྱེད་ལ། དེ་ལས་ཐ་དད་ནི་དེ་དང་འབྲེལ་པ་མེད་དོ་ཞེས་སྔར་བཤད་པ་ལྟ་བུའོ། །མིའི་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་བུ་སྟེ། དེ་ཡང་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའིའོ། །དེ་ཡང་ནི་འདོད་ཆགས་པ་དང་ལྡན་པའི་བརྗོད་པའོ། །དེ་དག་ལས་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་པའོ་གྲགས་པ་དེས་ནི་རིག་བྱེད་ཀྱི་དོན་ཡང་རྟོགས་བར་འདོད་དོ། །མིའི་གྲགས་པ་དེ་ཉིད་ལས་གཅིག་པར་ཚད་མ་མ་ཡིན་པར་སྡང་བ་དང༌། རིག་བྱེད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཚད་མར་སྨྲ་བར་འདོད་པ་ཅན་ནམ་ཅི་སྟེ་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་གྲགས་པ་མི་འདོད་ཅེ་ན། གལ་ཏེ་གྲགས་པ་བཏང་ན་ནི་རིག་བྱེད་ཀྱི་དོན་བརྟག་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཏེ་ཐབས་མེད་པར་འགྱུར་ལ། གལ་ཏེ་གྲགས་པ་བཟུང་ན་ཡང༌། གྲགས་པའང་སྐྱེས་བུའི་ཡིན་པས་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཕྱིར། ཅིའི་རྒྱུས་ནི་གྲགས་པ་དེ་འཛིན་བྱེད། །གཞན་ཡང་གྲགས་པ་བཟུང་ན་སྒྲ་དོན་ངེས་པར་བྱ་བ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྐྱེས་བུའི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་སྦངས་ན་ཤིན་ཏུ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པན་དོན་དངོས་སུ་མཐོང་བའི་གྲགས་པར་བརྡ་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡིད་གཉིས་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་སྟོན་ཏེ། གལ་ཏེ་གྲགས་པ་གང་ལ་

【汉语翻译】
因为没有“意义仅仅是世间的名声”这样的标志，所以是超离感官的意义。如果像这样，没有名声就不能说话，那么，少女玛琳说，天堂的声音是欲望的快乐，所以舍弃了作为天神意义的名声。又说，“邬波斯”的声音是勺子或搅拌棒，百施舍弃了作为百施妻子的名声。火供中的“供”这个声音也是如此。也不能证明仅仅名声是这个意义，为什么呢？因为自己没有成立，就不能成立。因此，对于你这个论证者来说，仅仅名声的意义并没有成立，因为你结合了天堂等等你没有名声的声音。有些人念诵“声音的意义完全没有成立”，因此，应当理解为声音和意义作为事物的关系完全没有成立。辩驳和考察相同，如果按照前者，那么你也会结合其他没有名声的意义。如果按照后者，那么因为吠陀是常恒的，所以它的自性不是事物，与它相异就与它没有关系，就像之前说的那样。“人的言说”是指人，也就是具有贪欲等等的人。也就是具有贪欲之人的言说。从这些来说，不是量，那个名声也想通达吠陀的意义。从人的名声本身来说，要么不是量而憎恨，要么为了通达吠陀的意义而想说是量，这是什么？这是自己与自己的话相违背的意思。如果不想名声呢？如果舍弃名声，那么考察吠陀意义的理由，也就是方法就会变得没有。如果执著名声，名声也是人的，所以不是量，因为什么原因而执著那个名声呢？另外，如果执著名声，就说了“为了确定声音的意义”等等，如果舍弃了人的一切遍知，那么因为没有表示真正见到极度隐蔽之物的名声，所以就只会变成犹豫不决，这是要说明的。如果对于哪个名声

【英语翻译】
Because there is no sign that "the meaning is only worldly fame," it is a meaning beyond the senses. If it is like this, if one cannot speak without fame, then the maiden Malin said that the sound of heaven is the pleasure of desire, so she abandoned the fame as the meaning of the gods. It is also said that the sound of "Upas" is a spoon or a stirring stick, and Bai She abandoned the fame as Bai She's wife. The sound of "offering" in the fire offering is also the same. It is also impossible to prove that only fame is this meaning, why? Because if one does not establish oneself, one cannot establish. Therefore, for you, the arguer, the meaning of only fame is not established, because you combine the sounds of heaven and so on that you have no fame. Some people recite "the meaning of sound is not completely established," therefore, it should be understood that the relationship between sound and meaning as things is not completely established. Refutation and examination are the same, if according to the former, then you will also combine other meanings that have no fame. If according to the latter, then because the Vedas are constant, their nature is not a thing, and being different from it has no relationship with it, as said before. "Human speech" refers to people, that is, people who have greed and so on. That is, the speech of people who have greed. From these, it is not a measure, and that fame also wants to understand the meaning of the Vedas. From the fame of people themselves, either it is not a measure and hates, or it wants to say that it is a measure in order to understand the meaning of the Vedas, what is this? This is the meaning of contradicting oneself. If you don't want fame? If you abandon fame, then the reason for examining the meaning of the Vedas, that is, the method, will become non-existent. If you cling to fame, fame is also human, so it is not a measure, for what reason do you cling to that fame? In addition, if you cling to fame, you say "in order to determine the meaning of sound" and so on, if you abandon the omniscience of people, then because there is no fame that indicates seeing the extremely hidden thing, it will only become hesitation, this is to be explained. If for which fame

============================================================

==================== 第 69 段 ====================
【原始藏文】
རིགས་པའི་གནོད་པ་མེད་པ་དེའི་དོན་གཟུང་ངོ་ཞེ་ན། རིགས་པའི་རྩོད་པ་མེད་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྐྱེས་བུ་གཡོན་ཅན་དག་བསླུ་བའི་ཐབས་བརྡ་དཀའ་བ་སྨྲ་བ་སྟེ། སྐྱོན་མེད་པའི་བྲམ་ཟེ་མོ་ལ་འདི་ལྟར་ལྐོག་ཏུ་སུས་ཀྱང་མ་མཐོང་བ་ན་ཉེས་པ་མེད་ཅེས་སྨྲ་བ་སྟེ། དེ་ལ་རིགས་པ་གང་ཡང་གནོད་པ་མི་བྱེད་དེ། ལྐོག་ཏུ་
མངོན་སུམ་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དང་རྟགས་ཀྱང་མེད་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལུང་དེའི་དོན་ནི་ཤིན་ཏུ་བསྐལ་བ་ཡིན་ཏེ་མངོན་སུམ་པ་དང་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་དག་ནི་ལུང་གཅིག་པུའི་དོན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སྐྱེས་བུ་ཉིད་མེད་ན་ལུང་གི་དོན་སྤྱད་པ་འདིས་རིགས་པ་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་རིག་བྱེད་ཀྱི་དུམ་བུ་ཕྱོགས་གཞན་གྱིས་གསལ་བར་བྱེད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་སྒྲ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྔ་མ་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་ཉིད་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། སྒྲ་བདག་ནུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་དོན་སྟོན་པའི་སྒྲ་ནི་སྐྱེས་བུ་ལ་བརྟེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། གལ་ཏེ་ཁོ་བོས་ཅི་ཞིག་ཤེས་རིག་བྱེད་ལས་དེ་སྐད་བསྟན་ཏོ་ཞེས་སྨྲས་ཀྱང་རྒྱལ་དཔོག་པ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའི་དོན་གྲགས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པར་སྨྲ་བས་བསྟན་པ་ཡིན་ལ་རིག་བྱེད་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་སྐྱེས་བུ་འགའ་ལ་ལམ་དྲིས་པ་ན། འདི་སྐད་ཅེས་སྡོང་དུ་མ་འདི་ན་རེ་ལམ་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་ཞེས་སྨྲ་བ་དང༌། གཉིས་པ་ཁོ་བོས་རང་ལམ་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲའོ་ཞེས་ཟེར་བ་དག་གི་ཁྱད་པར་རྟོགས་ཏེ། དེ་དག་རང་ཉིད་ལས་སྟོན་པར་ཁྱད་པར་མེད་ཀྱི། ཅིག་ཤོས་སྡོང་དུམ་སྟོན་པ་ནི་མི་རིགས་པར་བརྗོད་པར་ཟད་དོ། །གལ་ཏེ་བརྡ་ལ་ལྟོས་པ་མེད་ན་དོན་ཀུན་ཏུ་ནི་རིགས་པ་ལས་སོ། །མི་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པའི་དོན། །གཅིག་པུ་ངེས་པ་འདི་ག་ལས། །དེ་ལྟ་བས་ན་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་ཚིག་ལས་གཞན་གང་གིས་དབང་པོ་ལས་འདས་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་བརྡའི་ཕྱོགས་ལ་ཇི་ལྟར་དོན་ངེས་ཤེ་ན་སྐྱེས་བུས་སྒྲ་འདིས་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་འདོད་པའི་དོན་ངེས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུའོ། །བརྡ་ཡིས་ནི་ངེས་པ་དེ་གསལ་བར་བྱེད་དེ་ཐ་སྙད་ཀྱི་དུས་སུ་གོ་བར་བྱེད་པའོ། །གལ་ཏེ་རང་བཞིན་གྱིས་སྒྲའི་དོན་ངེས་པར་སྟོན་ཏོ་ཞེ་ན། གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་འཕགས་པའི་ཡུལ་དང་འགྲོ་ལྡིང་བ་དག་ཙོ་ར་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་གཅིག་ཉིད་ཆོམ་རྐུན་དང་བཟའ་བ་ལྟ་བུར་སྦྱོར་བ་དེ་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ

【汉语翻译】
如果认为应抓住没有理性损害的意义，那么就说了“没有理性的争论”，这是为了欺骗那些奸诈之人，说出难以理解的隐晦之语。例如，对无罪的婆罗门女子说：“像这样在隐秘处，谁也没有看见，所以没有罪。”对于这种情况，任何理性都不会造成损害，因为隐秘处不会显现，而且也没有证据。那个论证的意义非常深奥，因为显现的和隐秘的都不是论证的唯一意义。如果连遍知者都不存在，那么运用论证的意义是不可能成立的。如果吠陀的片段被其他方面阐明，那么因为它也是声音，所以会像之前一样产生怀疑。因此，为了总结，提到了“声音具有力量”等等。因此，揭示意义的声音完全依赖于人。如果有人说：“我从吠陀中了解到了什么，所以这样说。”即使这样说，也只是国王占卜者自己说用火焚烧的意义是众所周知的，而不是吠陀本身。例如，当向某人问路时，他说：“这棵树旁边，这条路是这样的。”还有人说：“我自己说这条路是这样的。”要理解这些区别，它们在自身显示方面没有区别，而说另一棵树则只是无稽之谈。如果不需要约定俗成，那么在所有意义上都应该合乎逻辑。不焚烧等等的意义，这种唯一的确定性从何而来？因此，说了“除了想要表达的词语之外，谁能知道超越感官的事物”。如果按照约定的方向，意义如何确定呢？人想要用这个声音表达这个，这就是确定意义的原因。约定俗成清楚地表明了这一点，在术语时期可以理解。如果声音自然地确定意义，那么其他地方，例如在圣地和游荡者中，同一个“措拉”的声音被用来表示小偷和食物的情况也会消失。如果

【英语翻译】
If it is thought that the meaning of that which is free from rational harm should be grasped, then it is said, "There is no rational dispute," which is to say that it is a means of deceiving those deceitful people who speak obscure words that are difficult to understand. For example, to a blameless Brahmin woman, one might say, "Like this, in secret, no one has seen, so there is no fault." In this case, no reason harms it, because the secret does not appear and there is no sign. The meaning of that statement is very profound, because what is manifest and what is hidden are not the sole meaning of the statement. If there is no omniscient person, then it is impossible for reason to exist by using the meaning of the statement. If a fragment of the Veda is clarified by another aspect, then because it is also sound, doubt will arise as before. Therefore, in order to conclude, it is mentioned that "sound has power" and so on. Therefore, the sound that reveals meaning depends entirely on the person. If someone says, "I know something from the Veda, so I say that," even so, it is only the king diviner himself who says that the meaning of burning with fire is well known, but not the Veda itself. For example, when someone asks for directions, he says, "Next to this tree, this road is like this." And someone else says, "I myself say that this road is like this." One should understand the difference between these, there is no difference in showing from themselves, but saying another tree is just nonsense. If there is no need to rely on convention, then in all meanings it should be logical. The meaning of not burning and so on, from where does this single certainty come? Therefore, it is said, "Who can know what is beyond the senses other than the words that one wants to express." If the meaning is determined according to the direction of convention, how is the meaning determined? The reason for determining the meaning is that the person wants to express this with this sound. Convention clearly clarifies this, and it can be understood at the time of terminology. If sound naturally determines the meaning, then in other places, such as in the holy land and among wanderers, the same sound "Tsora" being used to mean both thief and food would also disappear. If

============================================================

==================== 第 70 段 ====================
【原始藏文】
་བརྡ་ཡིས་རང་བཞིན་གྱིས་འབྲེལ་བ་དེ་གསལ་བར་བྱེད་དོ་ཞེ་ན། ཡང་བརྡ་ནི་སྣ་ཚོགས་སུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དོན་གཅིག་ཏུ་རིས་པ་ག་ལས་ཏེ་མེའི་སྦྱིན་སྲེག་ལྟ་བུའོ། །གལ་ཏེ་བརྡ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ངེས་པ་ཡང་དེ་ལྟའོ་ཞེ་ན། གང་ལ་
རང་དགས་ཏེ་བརྡ་གང་ལ་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པས་འཇུག་པ་དེ་ལ་དེའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་ངེས་པ་ལ་ཡང་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཅི་ཞིག་ཡོད། དེ་ལྟ་བས་ན། བརྡ་ཡིས་གསལ་བར་བྱེད་ན་ནི། །ཁྱི་ཤ་བཟའ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟར། །མི་འདོད་པ་ཉིད་ཀྱང་གསལ་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ཁ་ཅིག་ལུང་གི་ཚིག་གི་ཕྱོགས་གཅིག་ངེས་པར་མི་སླུ་བར་གྲུབ་པས་ཚིག་དེའི་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་དེའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ངེས་པར་མི་སླུ་བའི་ལུང་གི་མཚན་ཉིད་དུ་སྨྲའོ། །དེ་ནི་རིགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲའི་དོན་ཙམ་ནི་ཡོད་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་བྱ་བར་སྟོན་ཏེ། འདོད་པས་སྒྲ་སྦྱོར་བར་ནུས་པའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་པ་དག་ཕྱིའི་དོན་དང་མི་མཐུན་པར་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་ཡང་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ལུང་གི་མཚན་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཉིད་དོ། །མངོན་སུམ་ལོག་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བལྟར་རུང་བ་མ་དམིགས་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་དང་དུས་སོ། །གལ་ཏེ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་མི་དམིགས་པས་ཅུང་ཟད་དགག་པ་མི་འགྲུབ་བམ་ཞེ་ན། འཇུག་པའི་སྔོན་དུ་བློ་འགྲོའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་འཇུག་པའི་སྔོན་དུ་དེ་དམིགས་པ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་དམིགས་པ་མེད་པ་ཙམ་དེ་ནི་རྒྱུ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་མི་འཇུག་པ་སྟེ། འགོག་པའི་འབྲས་བུ་ཅན་ནོ། །གཞན་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པའོ། །དེ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་འཇུག་པའོ། །ཡོད་ན་མཐོང་བར་རིགས་པ་མི་དམིགས་པ་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ཏེ་དེ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་རྒྱུ་ཡོད་པས་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། རང་ནི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དོ། །དེའི་རྒྱུ་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པའོ། །དེ་ཡོད་པ་ཡང་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་འགོག་པར་བྱེད་དོ། །བཟློག་པའི་རྒྱུ་མེད་པ་ཞེས་སྦྱར་ཏེ་བཟློག་པ་ནི་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་དོ། །དེ་ནི་རྒྱུ་ནི་དམིགས་པའོ། །དེ་མེད་པ་ནི་མི་དམིགས་པ་ཙམ་མོ། །དེ་ཡང་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་འགོག་པས་སོ། །མེད་པའི་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་པས་ནི་མི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ལ། གཞན་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ལ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ལས་བཟློག་པའི་ཕྱིར། འདི་གཉིས་འབྲས་བུ་མི་འདྲ་བའོ། །དང་པོ་ཉིད་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པའོ། 

【汉语翻译】
如果说，语词以自性使关系明了，那么，语词有多种用法，怎么能局限于一个意思呢？比如火的焚烧。如果说，语词如其所是地确定，也是那样吗？对于什么
是自在的呢？语词被人的意愿所使用，对于跟随它的确定性，又有什么确定性可言呢？因此，如果语词能使之明了，就像说“吃狗肉”一样，也会使不希望的事情也明了。还有一些人说，因为圣言的一个部分被确定为真实不虚，所以圣言的其余部分也是这一个部分，是真实不虚的圣言的特征。这就像说“是理智”一样，只是表明声音的意义存在而已。因为能够随意组合声音，所以世间的人们也看到他们用与外在事物不符的词语，因此对圣言的特征产生怀疑。所谓“现量颠倒”就是指本应看到却没有看到。所谓“一切”就是指事物。所谓“一切处”就是指处所和时间。如果仅仅因为没有看见，就说不可见，难道不能成立少许的否定吗？回答说，因为在运用之前，心识已经运行。之所以这样说，是因为在运用“有”这个词之前，已经有了对它的观察，仅仅是没有观察到，那是因为没有原因，所以不运用“有”这个词，这是具有遮止的结果。另一种情况是显现不可见。这是运用“无”这个词。凡是存在就应该能被看见，不可见是“无”这个词的原因，因为能看见它。与“具有自己的原因”结合起来说，所谓“自己”就是指“无”这个词。它的原因是显现不可见。它的存在也能遮止“有”这个词。与“没有相反的原因”结合起来说，所谓“相反”就是指“有”这个词。它的原因是可见。它的不存在仅仅是不可见。它也能遮止“有”这个词。因为成立“无”这个词，所以对不显现不可见产生怀疑，而对于显现不可见，则因为与怀疑相反。这二者结果不同。最初的就是显现不可见。

【英语翻译】
If it is said that words make the relationship clear by their nature, then, since words have various usages, how can they be limited to one meaning? Like the burning of fire. If it is said that words are determined as they are, is it also like that? For what
is it independent? Words are used by people's will, and what certainty is there in following its certainty? Therefore, if words can make it clear, just like saying "eat dog meat," it will also make clear what is not desired. Some people also say that because one part of the scripture is determined to be true and not deceptive, the remaining parts of that scripture are also this one part, and it is the characteristic of a true and not deceptive scripture. This is like saying "it is reason," which only indicates that the meaning of the sound exists. Because it is possible to combine sounds at will, worldly people also see that they use words that do not match external things, therefore they have doubts about the characteristics of scripture. The so-called "perverted perception" refers to not seeing what should be seen. The so-called "all" refers to things. The so-called "everywhere" refers to places and times. If just because it is not seen, it is said to be invisible, can't a slight negation be established? The answer is, because the mind has already run before the application. The reason for saying this is that before the application of the word "existent," there has already been an observation of it, and merely not observing it is because there is no cause, so the word "existent" is not used, which has the result of prevention. Another situation is the invisibility of appearance. This is the application of the word "non-existent." Whatever exists should be able to be seen, and invisibility is the reason for the word "non-existent," because it can be seen. Combined with "having its own cause," the so-called "self" refers to the word "non-existent." Its cause is the invisibility of appearance. Its existence can also prevent the word "existent." Combined with "not having the opposite cause," the so-called "opposite" refers to the word "existent." Its cause is visibility. Its non-existence is merely invisibility. It can also prevent the word "existent." Because the word "non-existent" is established, there is doubt about the non-appearance of invisibility, while for the invisibility of appearance, it is the opposite of doubt. These two have different results. The first is the invisibility of appearance.

============================================================

==================== 第 71 段 ====================
【原始藏文】
།དེ་ལྡོག་པ་མཐོང་བ་
འདིར་རོ། །དེའི་བདག་ཉིད་ནི་གཏན་ཚིགས་དེའི་བདག་ཉིད་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་སོ། །དེ་ཙམ་སྟེ་རྟགས་ཡོད་པ་ཙམ་དང་ངོ༌། །རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ནི་རྟགས་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡོད་པ་ཙམ་སྟེ། དེ་ལས་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བྱེ་བྲག་ལ་མི་ལྟོས་པ་དཔེར་ན་མི་རྟག་པ་ཉིད་དེ། ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་རྒྱུ་མེད་པ་ཅན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྒྱུའི་དོན་འཕེལ་མོད་ཀྱི། དེ་ནི་དོན་གྱིས་འཕངས་ཀྱི་སྒྲ་ཡིས་མ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་བྱེ་བྲག་ལ་མི་ལྟོས་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་གཞན་ནི་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཚད་མ་དག་གིས་རང་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གནོད་པ་ཅན་འཇུག་པའམ། མངོན་སུམ་དང་མི་དམིགས་པ་དག་གོ །ཁྱབ་པ་དང་ཆོས་ཅན་ལ་བརྟེན་པ་དག་ཚད་མས་མ་དེས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་རྟགས་དེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་རྟགས་ཀྱི་དོན་རང་ཉིད་ཀྱིས་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ་ཚད་མས་ངེས་པ་ཅི་དགོས་ཤེ་ན། གསལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གསལ་བ་དེའི་མཚན་ཉིད་ཚད་མས་མ་མཐོང་བར་ནི་མར་མེ་རང་གི་དོན་བུམ་པ་གསལ་བར་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་མེད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྟགས་ཀྱང་རང་ཉིད་གོ་བར་ནུས་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི། འབྲེལ་པ་དང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཚད་མས་མ་ངེས་པ་ནི་རྟགས་ཅན་གོ་བར་མི་བྱེད་དོ། །ཚད་མས་འབྲེལ་པ་ངེས་བ་དེའི་ཕྱིར། ངེས་པའི་ཁྱབ་བྱ་གོ་བྱེད་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཕྱོགས་ངེས་པར་བསྟན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མི་བསྟན་པ་ཁོ་ན་སྟེ། རྟགས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་མ་རྟོགས་པའི་དུས་སུ་ནི། ཕྱོགས་བསྟན་པས་གོ་བར་མི་ནུས་ལ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དང་ཁྱབ་པ་ངེས་པས་ནི་ཕྱོགས་རྟོགས་ཟིན་པའི་ཕྱིར་ཡང་ཕྱོགས་བསྟན་པ་དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་པར་ཚད་མས་མ་དེས་ན་ནི། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་ལོག་པས་རྟགས་དེའི་ལྡོག་པ་ཡང་ངེས་བ་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚད་མས་འབྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བར་ངེས་པར་
རབ་ཏུ་བསྒྲུབས་ནས་ལྡོག་པ་ངེས་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཙམ་དང་ལྡན་པ་ལ་ཡང་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་གཟུགས་ཁྱད་པར་མེད་བ་ཞེས་བྱ་བ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་དང་ནི་རྗེས་འབྲེལ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། ར

【汉语翻译】
因此，见到它的遣返。
在这里。
它的自性是，那个理性的自性，是要被证成的法。
仅仅是，仅仅是具有征相，以及。
随后的关联是，仅仅具有征相，就仅仅具有要被证成的事物，那是独立于其他事物的自性。
如果是不依赖于差别的，例如无常本身，因为存在之故，就像这样。
即使说“存在”也增长了原因的意义，因为它不是无因的，但那是因为意义所抛，声音没有表达，所以说不依赖于差别。
自性理性的其他分类是，刚开始出现等等。
正量们自己要证成的法，是指与顺品相违背的进入，或者现量和不可得。
依赖于周遍和有法的事物，由于那些非正量所决定的自性之征相，不能使要被证成的事物被理解。
如果征相的意义不是自己理解，那么还需要正量来决定什么呢？
说了“因为是使之清晰”，没有被正量见到的清晰的体性，就像灯不能清晰地认识自己的事物瓶子一样。
同样，征相自己虽然能够理解，但是关系和品性没有被正量决定，就不能理解有征相的事物。
因为正量决定了关系，所以说了“决定的周遍是能理解的”。
没有指示宗，仅仅是不指示，在没有理解征相的关系的时候，指示宗不能理解，因为品性和周遍的决定已经理解了宗，所以也不需要指示宗。
如果它的自性没有被正量决定关系，那么要被证成的事物颠倒了，那个征相的遣返也没有决定。
因此，必须通过正量来决定关系，然后才能确定地说出遣返。
仅仅没有见到是不行的，因为见到仅仅具有那个，也不能理解，因为见到没有差别的色。
自性和随同关联本身。
说的是：

【英语翻译】
Therefore, seeing its reversal.
Here.
Its self-nature is that the self-nature of that reason is the dharma to be proven.
Just that, just having the sign, and.
The subsequent connection is that just having the sign, there is just the thing to be proven, which is the self-nature independent of other things.
If it is not dependent on the particular, for example, impermanence itself, because it exists, like that.
Even if saying "exists" also increases the meaning of the cause, because it is not without cause, but that is because the meaning is thrown away, and the sound is not expressed, so it is said not to depend on the particular.
Other classifications of self-nature reasoning are those that have just begun to appear, and so on.
The valid cognitions themselves, the dharma to be proven, refers to entering in contradiction to the similar class, or perception and non-apprehension.
Things that rely on pervasion and subject, because those signs of self-nature that are not determined by valid cognition, cannot make the thing to be proven understood.
If the meaning of the sign is not understood by itself, then what is the need for valid cognition to determine it?
It is said, "Because it is to make it clear," the nature of clarity not seen by valid cognition, just as a lamp cannot clearly recognize its own object, a vase.
Similarly, although the sign itself is capable of understanding, if the relationship and property of the subject are not determined by valid cognition, it cannot understand the thing with the sign.
Because valid cognition determines the relationship, it is said, "The determined pervasion is the comprehender."
The subject is not definitely indicated, it is only not indicated. When the relationship of the sign is not understood, indicating the subject cannot understand. Because the determination of the property and pervasion of the subject has already understood the subject, there is no need to indicate the subject.
If its self-nature is not determined by valid cognition in relation, then the thing to be proven is reversed, and the reversal of that sign is also not determined.
Therefore, the relationship must be determined by valid cognition, and then the reversal must be definitely stated.
It is not enough to just not see it, because seeing only having that, it cannot be understood, because seeing the color without difference.
Self-nature and subsequent connection itself.
It is said:

============================================================

==================== 第 72 段 ====================
【原始藏文】
ང་གི་རྒྱུ་ལས་དེ་ལྟར་སྐྱེས་པའམ། ཡང་ན་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །འདི་ལྟར་ལྟོས་པའི་ཆོས་རྣམས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་གང་ཞིག་འབྱུང་བ་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་དེ་ནི་ངེས་པ་མེད་པ་སྟེ། དཔེར་ན་གོས་གྲུབ་པ་ལ་དམར་པོ་ཉིད་བཞིན་ནོ། །ཆོས་འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱང་འཇིག་པ་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྦྱོར་བ་འཕེན་པར་བྱེད་དོ། །དངོས་པོ་འཇིག་པ་རང་གི་རྒྱུ་ལས་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་མེད་པ་ངེས་པར་འཇིག་པར་འགྱུར་གྱི། བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་པའི་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ནི། བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གལ་ཏེ་འཇིག་པའི་རྒྱུ་དང་མ་ཕྲད་ན་རྟག་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཐོ་བ་དང་ཆར་དག་ལ་སོགས་པ་འཇིག་པའི་རྒྱུ་མང་པོ་དག་ཡོད་པས་གང་ཡང་རུང་བས་ངེས་པར་འཇིག་གོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འཇིག་པའི་རྒྱུ་མང་པོ་དེ་དག་ཀྱང་འཇིག་པར་བྱེད་པ་ལ་རང་རང་གི་རྐྱེན་ཉེ་བ་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར། འཇིག་པར་བྱེད་པར་ངེས་པ་མེད་དེ་གོས་ལ་ཚོན་བཞིན་ནོ། །འཇིག་པ་རྒྱུས་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པའོ། །དེ་འབྲས་བུར་བརྗོད་པ་ནི་འཇིག་པ་ཉིད་དོ། །མ་ངེས་པ་ནི་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་རྒྱུས་གནས་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་གཞག་པའོ། །རྟགས་ཀྱང་གང་ཞེ་ན། འབྲས་བུར་བརྗོད་པ་སྟེ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །རྟགས་དེ་ནི་མ་ངེས་པ་སྟེ། འཇིག་པ་རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་འཇིག་པ་རྒྱུ་དང་བཅས་སྨྲ་བའི། །རྒྱུ་དང་རྟགས་དང་དེ་དག་ངེས་པ་མ་ཡིན་ཉིད། །དངོས་པོ་འདི་རང་ཡོད་པ་ཙམ་ལས་གཞན་པའི་རྒྱུ་ལ་འཇིག་པ་མི་ལྟོས་ན་དངོས་པོ་དེ་ལ་འཇིག་པ་དེ་འབྱུང་བར་ངེས་ཏེ། རང་ཡོད་པ་ཙམ་གྱི་རྒྱུས་འཇིག་པ་དེའི་རྒྱུ་ཚང་བའི་
ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར། གང་ཞིག་དེ་ཡོད་གཞན་ལྟོས་མེད། །དེ་དག་དེ་ཡོད་ལ་ངེས་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དངོས་པོ་ནུས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་རྫས་ཚོགས་པ་རྣམས་རྒྱུ་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ལ་ལྟོས་པ་དེ་བཞིན་དུ་གང་ལ་ཡང་འཇིག་པ་ལྟོས་པ་མེད་དོ། །དེ་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་བོན་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་པའོ། །མཐའི་ཚོགས་པ་ནི་མ་ཚང་བ་ཡང་མེད་པ་ལ་བར་ཆད་ཀྱང་བྱར་མེད་དེ་རང་སྐྱེད་པར་གྲུབ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་བར་ཆད་བྱ་བར་མི་ནུས་སོ། །དེ་ཡང་མཐའི་ཚོགས་པ་ནི་ངེས་པར་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའོ་ཞེས་མི་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བའི་སྐབས་སུ་སྨྲ

【汉语翻译】
或者说，这是从我的因产生的，或者是它自身的本性，这是它的定义。像这样，观察的诸法等，凡是生起依赖于其他因的，那是不确定的。例如，布匹的形成就像红色一样。诸法生起，也是因为坏灭依赖于其他因，所以要施加结合。事物坏灭不依赖于自身因之外的其他因，必定会坏灭。如果瓶子等坏灭的因依赖于其他因，那么瓶子等如果与坏灭的因不相遇，就会变成常恒。如果说锤子和雨等有很多坏灭的因，无论哪个都必定会坏灭，那么就说了“如果”。即使有很多坏灭的因，它们在进行坏灭时，也依赖于各自的近取因。因为依赖于其他因，所以不确定会坏灭，就像布匹上的颜色一样。“坏灭由因安住”的意思是依赖于其他因。把它说成是果，就是坏灭本身。不确定是因为依赖于其他因。再次，“由因安住”是用理由来确立的。什么是宗呢？就是说成是果，即“因为是所作”。这个宗是不确定的，因为坏灭依赖于其他因。因此，对于说坏灭具有因的，因、宗和它们都不是确定的。如果这个事物不依赖于自身存在之外的其他因，那么这个事物的坏灭必定会发生，因为仅仅是自身存在的因就具备了那个坏灭的因。因此，经中说：“凡是存在且不依赖于他者的，那些事物对于存在是确定的。”事物、能力等，就像种子等物质的集合体依赖于变成其他因一样，对于任何事物，坏灭都不依赖于它。对于那个“也”，指的是种子等的集合体。最后的集合体，既没有不完整的，也没有可以制造障碍的，因为已经完成了自身的产生，所以不能制造障碍。那个最后的集合体必定会具有果，这是在非显现结合的场合说的。

【英语翻译】
Or, this arises from my cause, or it is its own nature, that is its definition. Like this, the observed dharmas, etc., whatever arises depending on other causes, that is uncertain. For example, the formation of cloth is like the color red. Dharmas arise, also because destruction depends on other causes, so the combination must be applied. The destruction of things does not depend on other causes besides its own cause, it will definitely be destroyed. If the cause of destruction of vases, etc., depends on other causes, then if the vases, etc., do not meet the cause of destruction, they will become permanent. If it is said that there are many causes of destruction such as hammers and rain, whichever one will definitely destroy, then it is said "if". Even if there are many causes of destruction, they depend on their respective proximate causes when they carry out destruction. Because it depends on other causes, it is not certain to be destroyed, just like the color on cloth. "Destruction abides by cause" means depending on other causes. To say it is a result is destruction itself. Uncertainty is because it depends on other causes. Again, "abiding by cause" is established by reason. What is the thesis? It is said to be the result, that is, "because it is made". This thesis is uncertain because destruction depends on other causes. Therefore, for those who say that destruction has a cause, the cause, the thesis, and they are all uncertain. If this thing does not depend on other causes besides its own existence, then the destruction of this thing will definitely occur, because the cause of merely existing itself possesses the cause of that destruction. Therefore, it is said in the sutra: "Whatever exists and does not depend on others, those things are certain for existence." Things, abilities, etc., just as the collection of substances such as seeds depends on becoming other causes, for anything, destruction does not depend on it. For that "also", it refers to the collection of seeds, etc. The final collection, there is neither incomplete nor can obstacles be created, because it has already completed its own production, so it cannot create obstacles. That final collection will definitely have a result, this is said in the context of non-manifest combination.

============================================================

==================== 第 73 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་དང་འདྲ་བ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་ལྟོས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐའི་ཚོགས་པའོ། །དེ་ནི་ངེས་པར་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་སྨྲས་པའི་ཕྱིར། ནས་ཀྱི་ས་བོན་ཚོགས་པ་མཐར་ཐུག་པ་ཡང་སཱ་ལུའི་མྱུ་གུ་སྐྱེད་པ་མ་ཡིན་ནམ་སྟེ་སཱ་ལུའི་མྱུ་གུའི་རྐྱེན་ས་བོན་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནུས་པ་མཐར་ཐུག་པ་ཉེ་བའི་ཕྱིར་ལྟོས་པ་མེད་པ་དང༌། གགས་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སཱ་ལུའི་མྱུ་གུ་སྐྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། སཱ་ལུའི་ས་བོན་ནོ། །དེ་ལ་ལྟོས་ཏེ་སཱ་ལུའི་མྱུ་གུ་སྐྱེད་པ་ཡིན་ན་དེ་ནི་མ་ཚང་བ་དེའི་ཕྱིར་ལྟོས་པས་མི་ལྟོས་པ་ཉིད་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་ས་བོན་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་པ་མཐར་ཐུག་པ་ཡིན་ན་ཡང་དེའི་རང་བཞིན་ལྟོས་པ་དེ་ལྟ་ནའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྟག་པའོ། །དེ་བྱས་པ་དང་ཡོད་པ་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བྱས་པ་དེ་དག་ཀྱང་འཇིག་པའི་ངང་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་གཞན་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་ལ། བྱས་པ་དང་ཡོད་པ་དེ་ཡང་ཡོད་པའི་འཇིག་པའི་ངང་ཅན་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་བྱས་པ་ཉིད་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ངེས་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། རྒྱུའི་ནུས་པ་ངེས་པ་ཅན་ཏེ་རྒྱུ་ནུས་པ་མི་འདྲ་བས་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་ཡང་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཏེ་རྒྱུའི་ནུས་པ་ཇི་ལྟ་བར་མ་འདྲེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་གྱིས་ཐ་དད་པར་ངེས་པའི་དོན་གྱི་མཆན་ཉིད་ཐ་དད་པ་ཉིད་ནི་རྒྱུ་མེད་པ་ཅན་དུ་མི་རིགས་ཏེ། རྒྱུ་མེད་པ་ལ་ནི་གང་ལ་ཡང་ལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། རྒྱུའི་ཡུལ་དང་དུས་དང་རྫས་ངེས་པ་ལ་ལྟོས་པ་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་ལ། དངོས་པོ་
རྣམས་ནི་ལྟོས་པ་ཉིད་དུ་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ནས་དང་སཱ་ལུའི་ས་བོན་དག་གི་ནུས་པའི་མཚན་ཉིད་ཐ་དད་པ་དག་ནི་རང་གི་རྒྱུ་ནུས་པ་ཐ་དད་པ་དག་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་འདིར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱས་པ་དང་ཡོད་པ་འདི་ལ་ནི་ཡང་ངོ༌།། གང་གི་ཕྱིར་རྒྱུ་འདིས་ན་ནི་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དུ་སྐྱེ་ལ་གཞན་ལས་ནི་རྟག་པར་རོ་ཞེས་ངེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཏེ། རྒྱུའི་དབྱེ་བར་སྨྲ་བར་བྱོས་ཤིག་པའོ། །རང་དང་གཞན་གྱི་སྡེ་བ་དག་ན་རེ་སྐྱེ་བ་ཅན་དེ་སྐྱེས་པ་རྣམས་འཇག་པ་ཡིན་གྱི། འདུས་མ་བྱས་རྣམས་དང། ས་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་རྟགས་པའི་རྫས་རྣམས་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་འཇིག་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། སྐྱེ་བ་འཇིག་པའི་རང་བཞིན་གྱི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྐྱེ་བ་ཉིད་འ

【汉语翻译】
如同土地一般。
如果说“无待”是指极端的集合，那是因为已经说了它必定产生结果。大麦的种子集合到了极致，难道不也产生稻芽吗？如果说稻芽的因缘，种子和水等，因为能力到了极致而接近无待，并且因为没有阻碍能力，所以才是无待。那么，所谓的“其自性”就是产生稻芽的自性，也就是稻种。如果依赖于它而产生稻芽，那么它就是不完整的，因此，依赖性本身就不是无待的。
如果种子和水等的集合到了极致，那么它的自性也是依赖性的。所谓的“其自性”就是无常。它不是已作和存在中的存在，因为已作的那些也依赖于具有坏灭性质的其他自性。已作和存在也不是存在的坏灭性质。因此，如果说已作本身因为具有依赖性，所以不一定是无常，那么，因的能力是确定的，也就是由不同的因的能力所产生的。那也是自己的特征，因为因的能力是不混杂的特征。自性上确定为不同的意义的特征，不同本身是不可能是无因的，因为对于无因来说，对任何事物都没有依赖性。因为不应该依赖于因的处所、时间和事物。事物都是由量成立的依赖性。因此，大麦和稻子的种子等的能力的不同的特征，是从自己的因的能力的不同中产生的。
同样，这里也是，对于已作和存在也是如此。因为这个因产生已作等具有坏灭性质的，而从其他因产生常恒的，这是确定的理由。请说出因的差别吧。自己和他人的宗派中说，凡是具有生者，生者都是坏灭的，而未组合的以及地和水等常恒的事物，因为没有生，所以不是坏灭的。如果说生不是坏灭自性的因，那么就说了生本身

【英语翻译】
It is just like the earth.
If "without dependence" refers to the ultimate collection, it is because it has been said that it will definitely produce results. Doesn't the ultimate collection of barley seeds also produce rice sprouts? If it is said that the causes and conditions of rice sprouts, such as seeds and water, are close to being without dependence because their power has reached its ultimate, and because there is no obstruction to their power, then it is without dependence. Then, what is called "its own nature" is the nature of producing rice sprouts, which is the rice seed. If it depends on it to produce rice sprouts, then it is incomplete, therefore, dependence itself is not without dependence.
If the collection of seeds and water, etc., has reached its ultimate, then its own nature is also dependent. What is called "its own nature" is impermanence. It is not something that is made and exists in existence, because those that are made also depend on other natures that have the nature of destruction. What is made and exists is also not the nature of the destruction of existence. Therefore, if it is said that what is made itself is not necessarily impermanent because it has dependence, then the power of the cause is certain, that is, it is produced by the power of different causes. That is also its own characteristic, because the power of the cause is a characteristic that is not mixed. The characteristic of the meaning that is determined to be different in nature, the difference itself cannot be without cause, because for the causeless, there is no dependence on anything. Because it should not depend on the place, time, and things of the cause. Things are all dependencies established by valid cognition. Therefore, the different characteristics of the power of barley and rice seeds, etc., are produced from the difference in the power of their own causes.
Similarly, here too, it is the same for what is made and exists. Because this cause produces what is made, etc., which has the nature of destruction, and from other causes produces what is permanent, this is a definite reason. Please speak of the difference of causes. In the sects of self and others, it is said that all those who have birth, those who are born are destroyed, while the uncompounded and the permanent things such as earth and water are not destroyed because they have no birth. If it is said that birth is not the cause of the nature of destruction, then it is said that birth itself

============================================================

==================== 第 74 段 ====================
【原始藏文】
ཇིག་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་ཅན་འཇིག་མ་སྐྱེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འོ་ན་ནི་འཇིག་པའི་ཕྱིར་འཇིག་གོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་ཏེ། རྟགས་མ་གྲུབ་པའམ་དོན་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འཇིག་གོ་ཞེ་ན། རང་བཞིན་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་དེ་ལྟར་ངེས་པ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ལས་ཡིན་གྱི་རྒྱུ་མེད་པར་ནི་མི་རུང་ངོ༌། །དེ་ལྟ་བས་ན་སྐྱེ་བ་ནི་འཇིག་པའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེས་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་ངེས་པར་གཞག་པར་མི་ནུས་སོ། །ཚོགས་པ་མཐའ་དག་མ་མཐོང་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་དག་གིས་སོ། །མཐོང་ན་རྟགས་ནི་དོན་མེད་དོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་དོན་བྱེད་པའི་ནུས་པས་སྟོང་པ་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་གཟུགས་མེད་པར་ལྷག་མ་མེད་པར་འཇུག་པའི་མཐའི་སྐད་ཅིག་མ་དང་རང་གི་འབྲས་བུ་བསྐྱེད་པ་མེད་པས། དངོས་པོ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་གྱི་གྲངས་ཉིད་དུ་སྐད་ཅིག་མ་གཞན་ཉེ་བར་མི་ལེན་བྱ་བ་ནི་སྲིད་པར་ཉིད་མཚམས་མི་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་སྲིད་པ་ཐ་མ་ཞེས་བྱ་བ་སྟ། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་སེམས་བསྐྱེད་པས་ཚུལ་གཞན་གྱིས་གནས་པར་འདོད་པའོ། །ཤེས་བྱ་མཐའ་དག་ལ་ཁྱབ་པའི་རྗེ་བཙུན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའོ། །དེའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ནུས་པ་ཡོད་པ་སྟེ། དེའི་སྨོན་ནས་ཤེས་བའི་དམིགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །
ཁམས་གཞན་ཏེ་འདོད་པའམ་གཟུགས་ནའོ། །དེ་དག་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་སེམས་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པ་དག་གི་སེམས་ལ་ཡང་ངོ༌། །གལ་ཏེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་གཟུགས་མེད་པའི་སྲིད་པའི་མཐའི་སེམས་ལ་ཆེད་དུ་མ་གཏང་ན་ནུས་པ་མེད་དོ་ཞེ་ན། གདུལ་བའི་རྒྱུད་དམ་དངོས་པོའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཆོས་གཅིག་མ་ཤེས་ན་ཡང་ངོ༌། །གང་དག་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་མའི་སེམས་དེ་ཡང་སྲིད་པས་ཉིད་མཚམས་སྦྱོར་བའི་བྱ་བ་མི་བྱེད་ཀྱང༌། སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་གཞན་གྱིས་གནས་པའི་བྱ་བ་བྱེད་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་སེམས་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་ན་སྔར་བཤད་པ་དག་མི་བྱེད་ཀྱང་རྐྱེན་མ་ཚང་བས་ཡིན་གྱི་ནུས་པ་མེད་པས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་རྐྱེན་ཚང་ན་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །སྔོན་ནས་བྱེད་ན་སྔོན་སྡོད་པ་ནི་བྱེད་པ་པོ་མ་ཡིན་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་ཕྱིས་ཀྱང་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །གལ་ཏེ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་སོ་ཞེ་ན་བཤད་ཟིན་ཏེ། རིག་བྱེད་རྟག་པ་ལྟོས་པས་རྟག་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་ནི་ཕན་པར་ནུས་ལ། རང་ལས་གཞན་ན་ནི་དེ་ཅི

【汉语翻译】
因为是坏灭的自性之故。如果说因为那个的缘故，有生者坏灭，未生者则不是，那么就会变成因为坏灭的缘故而坏灭，成为不成之因或者无意义。如果说是由于自性而坏灭，那么所谓的自性决定，也是从那样决定产生的因来的，没有因是不行的。因此，生不是坏灭之因，所以它不能决定果的自性。因为没有见到一切集合，是指非一切智者们。如果见到，则显示因是无意义的。如果说空无作用能力的实事物是不存在的，那么，在无色界无余进入的最后的刹那，以及没有产生自己的果的情况下，就会变成不存在的过失。对于有情众生的数量来说，不取其他的刹那靠近，因为存在不连接自身界限，所以称为最后的存在，也就是以大菩提心而希望以其他方式安住。遍及一切所知境的主尊是一切智者。他的智慧是有能力的，因为是从他的愿力而成为所知境的对境之故。
其他的界，即欲界或者色界。那些是对于他人的心识，也就是非一切智者的心识也是如此。如果一切智者没有特别关注无色界存在的最后的心识，那么就没有能力，即使没有了解所调伏者的相续或者事物状态的一个法也是如此。因为哪些是做事情的缘故。也就是说，那个最后的心识虽然不做以存在连接自身界限的事情，但是做以其他心识相续安住的事情，也就是发大菩提心等等。或者说，不做之前所说的那些事情，是因为因缘不具足，而不是因为没有能力，如果因缘具足，就会做。如果之前做，那么之前安住的就不是作者的自性，所以之后也不会做。如果说是观待的，那么已经说过了，能作常法观待，对于常法的自己的体性是有帮助的，对于自身之外的又有什么呢？

【英语翻译】
Because it is the nature of destruction. If it is said that because of that, those who are born are destroyed, and those who are not born are not, then it would become that destruction is destroyed because of destruction, becoming an unestablished reason or meaningless. If it is said that it is destroyed due to its own nature, then the so-called determination of nature also comes from the cause that produces such determination, and it is not possible without a cause. Therefore, birth is not the cause of destruction, so it cannot determine the nature of the result. Because all gatherings are not seen, it refers to those who are not omniscient. If seen, it shows that the reason is meaningless. If it is said that a real thing that is empty of the ability to function is non-existent, then in the final moment of entering the formless realm without remainder, and without producing its own result, it would become the fault of being non-existent. For the number of sentient beings, not taking other moments close, because existence does not connect its own boundary, it is called the last existence, that is, wishing to abide in other ways with the great Bodhicitta. The lord who pervades all knowable objects is the omniscient one. His wisdom is capable, because it is the object of knowledge from his aspiration.
Other realms, namely the desire realm or the form realm. Those are also for the minds of others, that is, the minds of those who are not omniscient. If the omniscient one does not pay special attention to the last mind of formless existence, then there is no ability, even if one does not understand one dharma of the state of the object to be tamed or the state of things. Because of what things are done. That is to say, although that last mind does not do the work of connecting its own boundary with existence, it does the work of abiding in other mind streams, that is, generating great Bodhicitta and so on. Or, not doing those things mentioned before is because the conditions are not complete, not because there is no ability, if the conditions are complete, it will do it. If it does before, then the one who abides before is not the nature of the doer, so it will not do it later either. If it is said to be dependent, then it has already been said that the active constant dharma is dependent, and it is helpful to the own nature of the constant dharma, but what is it for other than itself?

============================================================

==================== 第 75 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེའི་རང་བཞིན་རྟག་པ་དེ་ཡོད་བཞིན་དུ་འབྲས་བུའི་ཅིག་ཅར་བྱས་ནས་ཕྱིས་མི་བྱེད་པ་ནི་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱིས་ཡང་བྱེད་པ་ན་ནི་ཅིག་ཅར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་སྐྱེ་བ་ཅན་ནི་བྱས་པ་ཡིན་པས་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་ཅེས་བྱ་བར་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཙམ་ཞིག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཚོགས་པ་མཐའ་དག་མཐོང་བ་ལ་ལྟོས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྐྱོན་མེད་དེ། མཇུག་ཐོགས་སུ་རིགས་པ་འབྱུང་བས་སོ། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་དེའི་མཚན་ཉིད་ལ་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཚད་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་མ་གྲུབ་ལ། དེ་ལྟ་བུ་ལ་ཡང་གང་བྱས་པ་དེ་ཞེས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བརྗོད་པར་མི་དམིགས་ཏེ་བྱས་པ་དག་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་ཕུང་བོ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་དོ། ཆོས་མངོན་པ་ལས། འདུས་བྱས་ཀྱི་ཆོས་གང་དག་ཅེ་ན་ཞེས་གསུངས་ཏེ། བྱས་པའི་ཆོས་གང་དག་ཅེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་ནི་རང་གི་ཡུལ་དང་སྣང་བ་དང་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ལས་ལྟོས་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བསྐྱེད་པའོ། །ཡུལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་
པ་རྣམ་པར་ཆད་པ་ལ་སོགས་པས་སོ། །བདེ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཚོར་བའི་ཕུང་པོའོ། །རྒྱུ་མཚན་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ནི་འདུ་ཤེས་སོ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ནི་འདུ་བྱེད་དོ། །ཡུལ་ལ་ཉེ་བར་དམིགས་པ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །བསྒྲུབ་པ་ནི་སྐྱེ་བའོ། །འགག་པ་ནི་འཇིག་པའོ། །སོ་སོར་རིག་པ་ནི་རང་རིག་པས་སོ། །རང་བཞིན་དེས་གོམས་པར་འགྱུར་བ་ནི་མི་རྟག་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་སོ། །གལ་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་དག་ན་འདུས་མ་བྱས་དག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། ཕུང་པོ་གསུམ་ཙམ་སྟེ། ཚོར་བ་དང༌། འདུ་ཤེས་དང༌། འདུ་བྱེད་ཙམ་སྟེ། དེ་ལས་གཞན་པའི་དངོས་པོ་མེད་བ་ཉིད་དུ་རིག་པར་བྱ་སྟེ། རྟག་པ་ལ་དངོས་པོར་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་དང༌། རིག་བྱེད་མ་ཡིན་པ་ཡང་གཟུགས་ཀྱི་རྫས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འདི་ནི་སྔོན་གྱི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་བྱས་པ་བཤད་པ་འདིས་ནི་ཡོད་པ་ཡང་མི་རྟག་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་བཤད་པར་རིག་པར་བྱ་སྟེ། བྲམ་ཟེ་ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་སོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །གཏན་ཚིགས་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཆད་པ་དང་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་

【汉语翻译】
等字等等。所谓的“它的自性”就是能做的自性。它的自性如果是常恒的，那么在具有这种自性的同时，如果一次性地产生了果，之后就不再产生，这是不合理的。如果之后又产生，那么就不会一次性地产生。或者说，有生之物是所作，因此为了说明一切所作都是无常的，就必须仅仅建立五蕴、十二处和十八界。不会有“一切聚合都需要依靠见”的过失，因为最后会产生道理。五蕴等等的自性，因为没有成立的量，所以没有完全成立。对于这种情况，也不能说“凡是所作，都是如此”的随行，因为所作是相违的。所谓的“所作”也就是五蕴等等。《法蕴论》中说：“什么是所作之法呢？”，意思是说，什么是已作之法呢？具有依赖性是指从自己的境、显现和作意出发，依赖于这些而产生识。所谓的“境也是如此”是指识的断灭等等。所谓的“乐受”等等是指受蕴。指示近因是想蕴。贪欲等等是行蕴。对境的专注是识蕴。成立是生。止灭是灭。个别觉知是自证。以自性而习惯是指以无常的自性。如果说在法界和十二处中，难道没有非所作吗？只有三个蕴，即受蕴、想蕴和行蕴。应当了知，除了这些之外，没有其他的实有，因为常恒不应是实有，并且非能作也不是色法的实体，这是以前的论师们所说的。就像通过对所作的解释，应当了知存在也仅仅是具有无常自性的五蕴等等。就像说“一切婆罗门都是一切”一样，意思是说十二处。所谓的其他理证是指果，即识的断灭和转变等等。

【英语翻译】
Etc., and so on. What is meant by "its own nature" is the nature of doing. If its own nature is permanent, then while possessing this nature, if the fruit is produced all at once and then no longer produced, this is unreasonable. If it is produced again later, then it will not be produced all at once. Alternatively, since that which has birth is made, in order to explain that all that is made is impermanent, it is necessary to establish only the five aggregates, the twelve sense bases, and the eighteen elements. There is no fault of saying "all assemblies need to rely on seeing," because reason will arise in the end. The characteristics of the aggregates, etc., are not completely established because there is no valid means of establishment. In such a case, it is also not possible to state the concomitance that "whatever is made is like that," because what is made is contradictory. What is meant by "made" is also the aggregates, etc. In the Dharma Abhidhamma, it is said, "What are the conditioned dharmas?" which means, "What are the dharmas that have been made?" Having dependence means that from one's own object, appearance, and attention, relying on these, consciousness is produced. What is meant by "the object is also the same" refers to the cessation of consciousness, etc. What is meant by "pleasant feeling," etc., refers to the aggregate of feeling. Indicating the proximate cause is the aggregate of perception. Desire, etc., is the aggregate of formation. Focusing on the object is the aggregate of consciousness. Establishment is birth. Cessation is destruction. Individual awareness is self-awareness. Becoming accustomed by its own nature is by the nature of impermanence. If it is said that in the realm of phenomena and the twelve sense bases, are there not unconditioned things? There are only three aggregates: the aggregate of feeling, the aggregate of perception, and the aggregate of formation. It should be understood that there is no other entity besides these, because permanence should not be an entity, and non-agent is also not the substance of form. This is what the previous teachers said. Just as through the explanation of what is made, it should be understood that existence is also only the aggregates, etc., which have the nature of impermanence. Just as it is said, "All Brahmins are all," meaning the twelve sense bases. What is meant by other reasoning is the fruit, that is, the cessation and transformation of consciousness, etc.

============================================================

==================== 第 76 段 ====================
【原始藏文】
པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བྱེ་བྲག་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་མ་གྱུར་པའི་ཡུལ་དང་དབང་པོ་དང་བློ་དག་གོ །ལྟོས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་ཡུལ་དང་དུས་དང་རྫས་ལ་རག་ལས་པའི་ཕྱིར། གང་དུ་ལྟོས་ནས་དེའི་དུས་ལ་སོགས་པར་འཇིག་པ་འགལ་ཏེ་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྒྱུ་དེ་མེད་པར་རང་བཞིན་གྱིས་རྟག་ཏུ་འཇིག་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །འཇིག་པའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། དངོས་པོའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེའི་དངོས་པོའི་ཆོས་ཡིན་ན་རྒྱུ་མེད་པ་ཉིད་མི་རུང་བའི་རྒྱུ་མེད་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཐལ་བར་འགྱུར་བར་རྒོལ་བའོ། །ཡོད་པ་འབྱུང་བ་སྟེ་ཡོད་པ་གྲུབ་པ་ན་ཡོད་པ་དེ་ཙམ་ལས་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པར་འཇིག་པ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡོད་པ་དེ་དག་དང་འདྲ་བར་ཡོད་པ་འགྲུབ་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ལས་འཇིག་པ་དེ་ཉིད་འབྱུང་བ་རྒྱུ་མེད་པ་ཅན་མ་ཡིན་ནོ། །འགའ་ཞིག་ལས་འབྱུང་བ་ནི་རྒྱུ་ལས་སྐྱེ་བའོ། །གྲངས་ཅན་དག་ལ་ནི་མེད་
དེ། གསལ་བ་ཙམ་དུ་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་གི་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་སྟེ་བུམ་པའམ་སྣམ་བུའིའོ། །ཇི་ལྟར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫ་མཁན་ནམ་ཐག་བས་སོ། །གང་ན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་ལམ་དུས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་ཡང་རྫ་མཁན་གྱི་ཡུལ་དང་དུས་ལ་མི་ལྟོས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལ་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དེས་རྩོམ་པར་མི་བྱེད་དོ། །སྣམ་བུ་ལ་ཡང་ཐག་བ་ཇི་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་དག་དེ་ལས་སྐྱེ་བ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་ཉེ་བར་ཞི་བ་ལས་གསལ་བར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་ཞེས་པ་སྨོས་ཏེ། ཅུང་ཟད་ཉེ་བར་ཞི་བ་ནི་མ་སྐྱེས་པའམ་ཞིག་པ་ན་རྒྱུའི་རང་བཞིན་གྱུར་ནས་ཡང་རང་བཞིན་ངོ་བོ་མི་གསལ་བར་གནས་པའོ། །མ་ཡིན་པ་ནི་ཉེ་བར་ཞི་བ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། རང་གི་ངོ་བོ་གསལ་བར་འབྱུང་བའོ། །ཡུལ་དང་དུས་དང་རྫས་ཅུང་ཟད་ལ་འབྲེལ་བ་སྟེ་ལྟོས་པའོ། །མ་འབྲེལ་བ་ནི་མི་ལྟོས་པའོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཉིས་སྨོས་པ་ལས་གཞན་པའི་ཕུང་པོ་མི་སྲིད་པས་དེ་གཉིས་ལས་མ་འབྲེལ་པ་མི་སྲིད་པ་ཉིད་ནི། འབྲེལ་པ་ཉིད་དུ་འཁྲུལ་པ་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་གང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཡོད་པ་ནི་མངོན་པར་བྱུང་བའོ། །དེ་རྒྱུ་དང་འབྲེལ་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ན་ནི་རྫ་མཁན་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་པ་དང་དེའི་ཡུལ་དང་དུས་ཁོ་ན་ལ་བུམ་པ་ངེས་པ་འདི་ནི་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཐག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོགས་པ་དང༌། དེའི་ཡུལ་དང་དུས་ལས་སྣམ་བུ་ངེས་པ་འདི་ཡང་

【汉语翻译】
པའོ། །像这样的其他差别是指没有显现的境、根和识等。如果是不依赖，那么因为依赖于境、时和物。依赖于什么，在那时等坏灭相违，因为无因，因为无因，自性恒常坏灭本身成立。坏灭的自性是指坏灭的相，即事物的自性。如果是它的事物之法，那么无因本身不容许，会变成无因之因，这样反驳会变成过失。存在产生，即存在成立时，因为存在仅仅从那以外不依赖而产生坏灭。与那些存在相同，从存在成立的因本身产生坏灭，不是无因之因。从某处产生是指从因产生。对于数论师们来说，没有，因为他们认为是仅仅显现。什么是，是指事物，即瓶子或氆氇。如何是，是指陶师或织布者。何处是，是指处所或时间。这样一来，因为无因，瓶子也不依赖于陶师的处所和时间，因为对于它来说是无因。因此，他不造作。对于氆氇来说，织布者也是一样。如果说那些不是从那产生，而是从接近寂灭而变得明显，那么，说了这样，稍微接近寂灭是指没有产生或坏灭时，变成因的自性后，又以自性本体不明显而存在。不是指不是接近寂灭，即自己的本体明显产生。处所和时间和事物稍微有关联，即依赖。不关联是指不依赖。说了两种分别念以外的蕴是不可能的，因此从那两种不关联是不可能的，本身就是没有错乱地成为关联。因此说了什么存在，存在是指显现。如果它不是与因关联本身，那么陶师等的集合和它的处所和时间仅仅确定瓶子这个是不可能的，会变成过失。同样，织布者等的集合和它的处所和时间确定氆氇这个也

【英语翻译】
Pa'o. Such other distinctions refer to objects, faculties, and minds that have not become manifest. If it were non-dependence, then because it depends on objects, times, and substances. Depending on what, it contradicts destruction at that time, etc., because it is without cause, and because it is without cause, it establishes that its own nature is always destroyed. The nature of destruction refers to the characteristic of destruction, which is the nature of things. If it is the dharma of that thing, then the very absence of cause is not permissible, and it would become something with an absence of cause, thus refuting that it would become a fallacy. Existence arises, that is, when existence is established, destruction arises without depending on anything other than that existence. Similar to those existences, destruction itself arises from the very cause of establishing existence, and is not without cause. Arising from something means arising from a cause. For the Samkhyas, there is none, because they consider it to be merely manifest. What is it, refers to a thing, such as a vase or cloth. How is it, refers to a potter or weaver. Where is it, refers to a place or time. In that case, because it is without cause, the vase also does not depend on the potter's place and time, because it is without cause for it. Therefore, he does not create it. For the cloth, the weaver is the same. If it is said that those are not produced from that, but become clear from near quiescence, then, it is said like this, slightly near quiescence means that when it is not born or destroyed, it becomes the nature of the cause, and then exists with its own nature not clear. Not means not near quiescence, that is, its own nature clearly arises. Place, time, and things are slightly related, that is, dependent. Not related means not dependent. Since it is impossible for aggregates other than the two kinds of discrimination to be mentioned, it is impossible for those two to be unrelated, and it is not mistaken to be related. Therefore, it is said what exists, existence means manifestation. If it is not related to the cause itself, then it is impossible for the collection of potters, etc., and its place and time to determine only this vase, and it would become a fallacy. Similarly, the collection of weavers, etc., and its place and time also determine this cloth

============================================================

==================== 第 77 段 ====================
【原始藏文】
མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མངོན་པར་གསལ་བའི་ལྟོས་པའི་དེ་ཉིད་རྒྱུ་དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་ལྟོས་པའི་ཡང་དངོས་པོ་འདི་གང་ན་ཡང་རྒྱུ་མེད་པ་ཅན་མེད་དོ། །མི་ལྟོས་པའི་དངོས་པོ་ཡང་མེད་དེ་ལྟོས་པ་མེད་པ་ལ་འགྲུབ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ན་དེ་ཉིད་ལས་འཇིག་པ་ཡང་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པ་དག་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་གྲུབ་བོ། །སྐྱེས་པ་དེ་ཉིད་ཡོད་པ་དང་བྱས་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཡོད་པ་ཉིད་འཇིག་པས་ཁྱབ་བསྒྲུབ་པའི་རིགས་པ་གཞན་ཡང་འཇིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་དངོས་པོ་གཞན་པ་ཉིད་གང་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་མི་རྟག་པས་ཁྱབ་པ་ཉིད་དོ། །འོན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དངོས་པོ་ཉིད་འཇིག་པ་ཡིན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་
སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་དངོས་པོ་དེ་ཉིད་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ཡིན་ནམ་དངོས་བོར་རྟོགས་བ་ཉིད་སྐད་ཅིག་མར་རྟོགས་ཤེ་ན། འདིའི་རང་བཞིན་དེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེའི་དབང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྱོ་མོར་གྱུར་བའི་དབང་གིས་དེ་འདྲ་བ་འཁྲུལ་བའི་རྒྱུ་མེད་པར་དེའི་དབང་གིས་སོ།། ཕྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྱོ་མོ་ངེས་པ་ན་དེ་བུམ་པའི་སྐད་ཅིག་མ་ཐ་མ་མཐོང་བ་ལས་དུས་ཕྱིས་སོ། །དུས་དེར་བུམ་པའི་སྐད་ཅིག་མ་རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་སྐད་ཅིག་མར་གྲུབ་ན་བར་དང་ཐོག་མའི་གནས་སྐབས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་འགྲུབ་སྟེ། སྔར་དུག་མཐོང་ཡང་དུག་མི་ཤེས་པ་ལ་སྐྱེས་བུར་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་མཐོང་ནས། དུག་སྔར་མཐོང་བ་ལ་འཇུག་པ་ཉིད་དུ་ཐ་སྙད་འཇུག་པ་ལྟར་ཡོད་པ་དེ་ལོག་ན་དེ་ལས་གཞན་ཅི་ལ་ཡང་འཇིག་པ་ལྟོས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡོད་པ་དེ་འཇིག་པས་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པ་ཉིད་རྒྱུ་མཚང་བ་ན་འཇིག་པ་ཡང་རྒྱུ་མཚང་བས་ཡོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལས་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་རྒྱུས་ནུས་པ་ཡང་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་པ་མེད་པར་དགག་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་སྟེ། འཇིག་པ་སྐད་ཅིག་ཏུ་གནས་པའི་དོན་ལ་ནི་རྒྱུ་གཞན་དོན་མེད་པ་ཉིད་དུ་སྔར་བསྟན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། འདི་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཉིས་ཏེ། འཇིག་པའི་རྒྱུས་དངོས་པོ་ཉིད་བྱེད་དམ། དེ་ལས་ཐ་དད་བ་ཞིག་བྱེད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལ་དངོས་པོ་ཉིད་ནི་མི་བྱེད་དེ་དངོས་པོ་གྲུབ་ཟིན་ན་རྒྱུས་གྲུབ་པ་དེ་ཡང་བྱར་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་བྱེད་དོ། །དེ་ལས་ཐ་དད་པ་ཡང་མི་བྱེད་དེ། བྱ་བ་དངོས་པོ་ལས་གཞན་ཡིན་

【汉语翻译】
应当加上“将要灭亡”等等。像这样，因为显而易见的依赖性本身被称为具有原因，所以依赖性的事物在任何地方都没有无因的。没有不依赖的事物，因为没有依赖性就无法成立。因此，既然从原因产生，那么也会从原因中灭亡，所以具有生者被证实为无常。已生者被称为存在和已作者。还有其他推理可以证明存在本身被灭亡所遍及，因为被称为灭亡的其他事物根本不存在，所以存在被无常所遍及。那么，如何呢？事物本身就是灭亡，等等。如果事物本身就是刹那，或者对事物的认识本身是刹那的，那么，这被称为它的自性。所谓“由于它”，是指由于变成陶器，没有产生这种错觉的原因，所以是由于它。所谓“后来”，是指在确定是陶器之后，从看到花瓶的最后一个刹那之后的时间。那时，应该对花瓶的刹那进行区分。如果它被证实是刹那，那么中间和最初的状态也都被刹那所遍及。就像以前看到毒药但不认识毒药，看到变成人的样子之后，就像对以前看到毒药的人一样使用术语一样，如果存在消失，那么除了它之外，什么也不依赖，因此存在应该被灭亡所遍及，因为存在本身在原因消失时，灭亡也因为原因消失而存在。因为不依赖于它之外的事物，这就是它的意思。所谓“它也不是原因的能力”，是指在否定没有灭亡的情况下说的，对于灭亡存在于刹那的意义来说，之前已经说明了其他原因是没有意义的。如何不是能力呢？对此有两种分别：灭亡的原因是做事物本身呢？还是做与它不同的东西呢？其中，不做事物本身，因为事物已经成立，所以原因也无法再做已经成立的事物。也不做与它不同的东西，因为行为与事物不同。

【英语翻译】
It should be added with "will perish" and so on. Thus, since the obvious dependence itself is called having a cause, therefore dependent things are nowhere without a cause. There is no non-dependent thing, because without dependence there is no establishment. Therefore, since it arises from a cause, it will also perish from that cause, so those with birth are proven to be impermanent. That which is born is called existent and made. There is also other reasoning to prove that existence itself is pervaded by destruction, because other things called destruction do not exist at all, so existence is pervaded by impermanence. Then, how is it? The thing itself is destruction, and so on. If the thing itself is momentary, or the recognition of the thing itself is momentary, then this is called its own nature. The so-called "due to it" means that due to becoming pottery, there is no cause for such illusion, so it is due to it. The so-called "later" refers to the time after seeing the last moment of the vase after determining that it is pottery. At that time, the moment of the vase should be distinguished. If it is proven to be momentary, then the intermediate and initial states are also proven to be pervaded by the moment. Just like seeing poison before but not knowing poison, after seeing it transformed into a person, just like using the term for someone who has seen poison before, if existence disappears, then there is nothing else to rely on besides it, so existence should be pervaded by destruction, because existence itself, when the cause disappears, destruction also exists because the cause disappears. Because it does not depend on anything other than it, that is its meaning. The so-called "it is also not the ability of the cause" refers to what is said in the case of denying that there is no destruction, and for the meaning of destruction existing in a moment, it has been previously stated that other causes are meaningless. How is it not an ability? There are two distinctions to this: Does the cause of destruction make the thing itself? Or does it make something different from it? Among them, it does not make the thing itself, because the thing has already been established, so the cause cannot do what has already been established. It also does not do something different from it, because the action is different from the thing.

============================================================

==================== 第 78 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཡང་དངོས་པོ་དེ་ཅིའི་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་ནི་མི་འཇིག་པས་དེ་བཞིན་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དང་དེ་མ་ཡིན་པས་གཞན་པ་ཡང་མི་སྲིད་དོ། །གཞན་མི་ལྟོས་པ་དེའི་ཕྱིར་འདི་འཇིག་པ་འདི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་འབྱུང་གནས་རྒྱུ་ཉིད་ལས་འབྱུང་བའམ། ཡང་རང་གི་རང་བཞིན་ཏེ་རང་གི་བདག་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དངོས་པོར་བརྗོད་པ་ནི་དངོས་པོ་ཙམ་མོ། །འདིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་པས་སོ། །གཞན་དུའང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་ལས་གཞན་དུ་སྟེ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ངོ༌། །རང་བཞིན་གྱིས་ཞེས་པ་ནི་མི་ལྟོས་པའི་དངོས་
པོའི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་ཙམ་གྱིས་སོ། །འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྟག་པར་རོ། །འཇིག་པ་དེའི་མི་ལྟོས་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་རང་བཞིན་ཏེ། བུམ་བ་མཐར་གྱུར་བའི་དངོས་པོ་འགའ་ཞིག་མཐོང་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཐོང་བའི་དངོས་པོ་ལས་གཞན་པའི་འཇིག་པ་ཡང་མི་ལྟོས་པའི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཡོད་པ་ཉིད་རྒྱུ་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པས་ཞེས་བྱ་བའི་ཚད་མས་རང་དང་འབྲེལ་པ་གྲུབ་པ་དེ་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་གཞན་དག་ཀྱང་སྟེ། ཤིང་ཤ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དང་མི་དམིགས་པ་དག་གི་ཚད་མས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། རྐྱེན་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཐ་དད་པ་ཉིད་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་མངོན་སུམ་དང་མི་དམིགས་པས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་ཚད་མ་ཇི་ལྟ་བས་!སོ། །དེ་ཉིད་མངོན་སུམ་རང་གི་ངོ་བོ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་བ་དེ་ཉིད་དངོས་སུ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན། ཡོད་པའམ་བྱས་པའི་དངོས་པོ་མི་རྟག་པ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་འཇིག་པ་དངོས་པོའི་ཆོས་སུ་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་འཇིག་པ་དངོས་པོ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མེད་པ་ལ་ནི་འཇིག་པ་ཉིད་མི་སྲིད་ལ་རྒྱུས་བྱ་བར་ཡང་མི་རུང་ངོ་ཞེས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཆོས་གཞན་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ན་དེ་དང་ཇི་ལྟར་དེའི་ཆོས་ཡིན་ཞེ་ན། བྱ་བ་ནི་ངེས་པའི་ཚིག་གི་ཚུལ་ལས་བརྩད་པ་སྟེ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཞེས་བརྗོད་དེ་རང་གི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པའོ། །དེས་ནི་གཞན་ལ་མི་རིགས་སོ་སྙམ་པའོ། །གྲགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་དེ་ལ་བརྟེན་པ་ལ་ཡང་ཆོས་ཉིད་དུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞན་དག་ནི་རྒྱུ་ཤུག་དང་རྫ་མ་དག་དུས་མཉམ་པས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མེད་པར་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དངོས་པོ་འདོད་པའི་ཕྱིར་ད

【汉语翻译】
而且事物它什么也不是。因为事物不会毁灭，所以它如是存在。不是它和不是它，所以其他也不可能存在。因为不依赖于其他，所以这个毁灭不是自性，而是从自己的生处因本身产生，或者是自己的自性，即自己的本体。被称为事物，只是事物而已。这个“以”是指毁灭。另外“也”是指从显现变为其他，即对于隐蔽的那些也一样。所谓“自性”，只是不依赖的事物的自性而已。所谓“变化”，是指无常。毁灭的那个不依赖性，是指看到瓶子最终变成某种东西。同样，从所见的物体之外的毁灭，也是不依赖的自性，因为没有差别。如其所是，不依赖于其他因，以这样的量成立了自己和关系，同样其他的自性理路也是，例如“树是沙罗树，因为它是沙罗树”，这是以现量和不可得量来证明的。以及“因为具有因的差别而不同，所以是所作”，这也是以现量和不可得量来证明的等等，如自己的量一样！那个现量就是自己的体性，意思是说，毁灭本身直接就是理路的自己的体性，如果不是这样，那么存在或者所作的事物，由于没有无常性，毁灭就不会成为事物的法。如果毁灭本身就是没有事物，那么对于没有的事物来说，毁灭本身是不可能的，而且也不能被因所作，这已经说过了。如果其他的法是理路，那么它和它如何是它的法呢？所谓“作”是从确定的词语的方式来考察的，因为执持，所以称为法，即执持自己的相。因此认为对于其他是不合理的。因为以名声的方式依赖于它，所以也称为法性，因为依赖于它，所以这样说了。其他一些人认为，由于因、木柴和泥土同时产生，所以没有所生和能生，因此他们认为有能依和所依的事物。

【英语翻译】
Moreover, that thing is nothing at all. Because things do not perish, they remain as they are. Since it is not it and not it, other things are also impossible. Because it does not depend on others, this destruction is not its own nature, but arises from its own source, the cause itself, or it is its own nature, that is, its own essence. What is called a thing is just a thing. This "by" refers to destruction. The other "also" refers to those that have changed from manifest to other, that is, to those that are hidden as well. The so-called "nature" is just the nature of a thing that does not depend on anything. The so-called "change" refers to impermanence. The independence of that destruction refers to seeing a pot eventually become something. Similarly, the destruction other than the seen object is also the same independent nature, because there is no difference. As it is, not depending on other causes, the validity of this establishes oneself and the relationship, and so do other reasonings of nature, such as "the tree is a sal tree because it is a sal tree," which is proved by perception and non-apprehension. And "because it is different due to the difference of causes, therefore it is made" is also proved by perception and non-apprehension, and so on, like one's own validity! That very perception is one's own essence, meaning that destruction itself is directly the essence of the reasoning, and if it is not so, then existence or what is made, since there is no impermanence, destruction will not become the dharma of things. If destruction itself is nothing, then for nothing, destruction itself is impossible, and it cannot be done by cause, which has already been said. If other dharmas are reasoning, then how are it and it its dharmas? The so-called "doing" is examined from the way of definite words, and because of holding, it is called dharma, that is, holding one's own characteristics. Therefore, it is considered unreasonable for others. Because it relies on it in the way of fame, it is also called dharmata, because it relies on it, so it is said. Others think that because the cause, firewood, and clay arise simultaneously, there is no producer and nothing to be produced, so they think there are dependent and independent things.

============================================================

==================== 第 79 段 ====================
【原始藏文】
ུ་བ་མེ་ལ་བརྟེན་པར་བཤད་ན། ཇི་ལྟར་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོར་འགྱུར་ཞེ་ན་ཞེས་འདྲི་བར་བྱེད་དོ། །སློབ་དཔོན་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དུ་ཕན་པར་བྱ་བ་དང༌། ཕན་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་ན་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཉིད་དུ་མི་འགྲུབ་པོ། །དེ་ལྟར་ཡང་རྒྱུ་ཤུག་གི་མི་ལྟུང་བའི་རང་བཞིན་ནི་བུམ་བས་བྱས་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་གཞན་དུ་
ན་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུ་བ་དེའི་རྒྱུ་མེ་ཡང་ཕྱོགས་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ནི་བརྒྱུད་པས་དུ་བའི་རྒྱུ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཐམས་ཅད་གོ་བར་བྱ་བ་ནི་མི་གསལ་བ་དང་རྩའི་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དུ་བས་གོ་བར་རོ། །ཐམས་ཅད་གོ་བར་བྱེད་པ་ན་སྐྱ་བོ་ཉིད་དང་རྫས་ཉིད་ལ་སོགས་པ་མེའི་གོ་པར་བྱེད་པར་རོ། །གསལ་བ་དང་རྩའི་ཞེས་བྱ་བ་དེ་མེད་ཀྱང་མི་ཙམ་མི་གསལ་བ་དད། ཤིང་གི་ལས་ཀྱང་འབྱུང་བའི་དུ་བ་དེ་དག་ནི་གསལ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་སྐྱེ་བར་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་གོ་བར་མི་བྱེད་པར་འདོད་པ་ཉིད་དོ། །ཡང་སྐྱ་བོ་དང༌། རྫས་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཀྱང་མེ་དེ་ལས་སྐྱེ་བ་ངེས་པ་མེད་དེ། རྩིག་པ་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀྱང་ཡིན་པ་དེ་དག་གོ་བར་མི་བྱེད་པ་ཡང་འདོད་པ་ཉིད་དོ། །རྒྱུ་ལ་རང་བཞིན་སྲེག་པ་ཉིད་དེ་བུད་ཤིང་འགྱུར་བས་དུ་བ་བསྐྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རང་བཞིན་ཇི་སྙེད་ཅིག་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ། མིག་འཆི་མར་བྱེད་པ་དང༌། ལྐོག་མར་གནོད་པ་དང་ནག་པོར་བྱེད་པ་དང༌། གྱེན་དུ་འཐུལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རང་བཞིན་དེ་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་ལ་དེ་དག་གོ་བར་བྱེད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ཏེ། འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱ་བོ་ཙམ་ནི་ངེས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་འབྲས་བུའི་ཆོས་སྲེག་པ་དང་བུད་ཤིང་འགྱུར་བ་དང༌། དུ་བ་བྱེད་པ་དང༌། མིག་འཕྱིད་པར་བྱེད་པ་དང༌། སྣམ་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཀྱང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བར་རང་གི་ངོ་བོར་ཏེ་དེ་དག་དང་ཐ་དད་དུ་མི་འཇུག་པ་རྣམས་ཡིན་གྱི་སོ་སོར་སྲིད་པ་དག་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །མེ་དང་དུ་བའི་རང་བཞིན་ཆ་མེད་པ་ལ་མེའི་གསལ་བའི་ཆ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཞིང༌། དུ་བའི་རྫས་ཉིད་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ལ། ཆ་ཤས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེན། དེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ནི་རྩའི་མེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་དུ་བའི་བྱེ་བྲག་གཟུང་ན་གོ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་བའི་ཕྱིར་དང༌།

【汉语翻译】
如果说烟依赖于火，那么如何成为因和果的事物呢？这样提问。论师说，因为那个本身，因为因和果的那个本身，所以是所依和能依。否则，没有利益和能利益，就不能成立所依和能依。就像原因树木的不倒塌的自性，是瓶子所作的，否则是不合理的。烟的原因火也依赖于那个方向，所以方向通过传递是烟的原因。所有需要理解的是不明显和粗糙等，通过烟来理解。所有需要理解的是灰色和物质等，通过火来理解。即使没有明显和粗糙等，仅仅是不明显，以及木头的作业也产生的那些烟，因为那些明显等不一定产生，所以认为不理解。而且，灰色和物质等那些，也不一定从那个火产生，因为也可能从墙壁和水等产生，那些也不理解，也是这样认为的。原因的自性是燃烧，如果没有木头变化产生烟的自性，就不会产生。使眼睛昏花，损害隐秘处，使之变黑，向上升腾的自性是果，那些是理解的理由，因为确定是果。仅仅是灰色是不确定的。因果的法，燃烧和木头变化，以及做烟，使眼睛昏花，使之粗糙等那些，也是因和果那个本身的法，作为自己的体性，即与那些不相异的，而不是各自存在的。对于火和烟的无分性质，不是产生火的明亮部分，也不是产生烟的物质本身，如果用部分来产生和能产生，就会有过失。如果用它来产生，如果抓住粗糙的火所产生的烟的差别，因为想要理解，

【英语翻译】
If it is said that smoke depends on fire, how does it become the object of cause and effect? Thus one asks. The teacher said, because of that very thing, because of that very cause and effect, it is the dependent and the depended upon. Otherwise, without benefit and the ability to benefit, the dependent and the depended upon cannot be established. Likewise, the nature of the cause, the tree not falling, is made by the pot, otherwise it is unreasonable. The cause of smoke, fire, also depends on that direction, so the direction is the cause of smoke through transmission. All that needs to be understood is the unclear and coarse, etc., understood through smoke. All that needs to be understood is gray and substance, etc., understood through fire. Even without the clear and coarse, etc., just the unclear, and the smoke produced by the work of wood, because those clear, etc., are not necessarily produced, it is considered not to be understood. Moreover, those gray and substance, etc., are not necessarily produced from that fire, because they may also be produced from walls and water, etc., those are also not understood, it is also considered so. The nature of the cause is burning, and if there is no nature of wood changing to produce smoke, it will not be produced. The nature of making the eyes blurry, harming the secret place, making it black, and rising upwards is the result, and those are the reasons for understanding, because it is certain that it is the result. Just being gray is uncertain. The dharma of cause and effect, burning and wood changing, and making smoke, making the eyes blurry, making it rough, etc., those are also the dharma of that very cause and effect, as their own nature, that is, those that are not different from them, and not existing separately. For the indivisible nature of fire and smoke, it is not producing the bright part of the fire, nor is it producing the substance of the smoke itself, and if it is produced and can be produced by parts, there will be faults. If it is produced by it, if one grasps the difference of the smoke produced by the coarse fire, because one wants to understand,

============================================================

==================== 第 80 段 ====================
【原始藏文】
 རྟགས་དུ་བས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་སྤྱི་སྟེ་དུ་བའི་རྫས་དང་དུ་བའི་སྐྱ་བོ་ཞེས་སོ། །དེ་དག་ཀྱང་གོ་བར་བྱེད་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་དུ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ། །གང་དག་བརྒྱ་བྱིན་སྤྱི་བོ་ལས་དུ་བ་འབྱུང་བར་མཐོང་ནས་གལ་ཏེ་དུ་བས་མེ་ལ་མི་འཁྲུལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཞེས་དྲི་བར་བྱེད་དོ། མེ་དེ་ལས་དུ་བ་འཁྲུལ་ཏེ་མེ་མེད་པར་ཡང་ཡོད་ན་དུ་བ་འདི་རྒྱུ་དང་ལྡན་པ་ལས་འདས་འགྱུར་ཕྱིར་མི་འཁྲུལ་ལོ། །མེ་དང་དུ་བ་དེ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་དག་མི་དམིགས་པ་ལས་
ཤེས་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་འདོད་པ་དག་ཡོད་ན་སྣང་དུ་རུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་མི་དམིགས་པ་སྣང་དུ་རུང་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་ཏོ། །གང་དག་དམིགས་ན་ཞེས་བྱ་བས་ནི་མེ་དང་བུད་ཤིང་གང་དག་དམིགས་པ་སྟེ་མངོན་སུམ་གཅིག་གོ །གང་དག་དམིགས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུ་བ་སྟེ་མངོན་སུམ་གཉིས་པའོ། །དེ་ལས་གཅིག་མེད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་དང་བུད་ཤིང་སྟེ་མི་དམིགས་པ་གཉིས་སོ། །མི་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུ་བ་སྟེ། མི་དམིགས་པ་གསུམ་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ཅན་དག་ནི་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་ཡིན་ལ་དེ་ཡང་དུ་བ་ལ་ཡོད་པའོ། །འབྲས་བུ་མ་ཡིན་པ་ནི་ལན་གཅིག་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ། ནས་ཀྱི་ས་བོན་དང་སཱ་ལུའི་མྱུ་གུ་ལྟ་བུའོ། །རྒྱུ་ལས་གཞན་དུ་སྟེ་རྒྱུ་མེད་པར་རོ། །མེ་གང་གི་འབྲས་བུ་དུ་བ་གང་མེ་མེད་པར་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་སྤྱི་བོ་ལས་འབྱུང་ན་ནི་མེ་དེ་དུ་བའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ཏེ། མེ་མེད་པར་འབྱུང་བ་མྱུ་གུའི་རྒྱུ་མེ་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །དུ་བ་ཡང་མེ་ལས་གཞན་གྱི་མེ་མེད་པར་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་སྤྱི་བོ་ལས་འབྱུང་ན་དེ་མེད་པར་འབྱུང་བ་ནི་དེའི་རྒྱུ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། མེ་མེད་པར་འབྱུང་བས་ནས་ཀྱི་ས་བོན་དང་མྱུ་གུ་ནི་མེའི་འབྲས་བུ་ནི་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་སྤྱི་བོ་དེ་ལ་ཡང་རྒྱུ་མ་ཡིན་པར་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་མེད་ཀྱང་མེ་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་སྤྱི་བོ་གང་མེད་པར་འབྱུང་བ་དུ་བ་དེའི་རྒྱུ་ནི་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་སྤྱི་བོ་མ་ཡིན་ཏེ། བརྒྱ་བྱིན་གྱི་སྤྱི་བོ་མེད་པར་འབྱུང་བས་ནས་ཀྱི་མྱུ་གུ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་སྤྱི་བོ་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །དུ་བ་དེ་ཡང་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་སྤྱི་བོའི་འབྲས་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་མེད་ཀྱང་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་ནས་ཀྱི་མྱུ་གུ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་འ

【汉语翻译】
以烟的特征来区分的共相，即烟的物质和烟的灰色。那些也为了能被理解，所以一切都要产生和使之产生。有些人看到帝释的头顶冒烟，就问：如果烟不会和火混淆，那这个是什么？烟是从火产生的，即使没有火也存在，那么这个烟超越了具有原因，所以不会混淆。像火和烟那样的特征，从不显现中
得知，如果认为是因和果，那么显现是允许的，这表明不显现本身就是允许显现的。所谓“如果显现”，指的是显现的火和木柴，即显现的一个。所谓“如果显现”，指的是烟，即显现的第二个。所谓“如果其中一个不存在”，指的是火和木柴，即不显现的两个。所谓“不显现”，指的是烟，即不显现的第三个。像那样具有随同和相逆的，是果的自性，而那也存在于烟中。不是果的情况一次也没有，比如大麦的种子和稻子的幼苗。与因不同，即没有因。哪个火的果是哪个烟，如果没有火而从帝释的头顶产生，那么那个火不是烟的因，就像没有火而产生的幼苗，火不是其因一样。烟也一样，如果不是从火而是从帝释的头顶产生，那么没有它而产生，被称为具有它的因，不是它的果，就像没有火而产生的大麦种子和幼苗不是火的果一样。那也同样是因为相似的缘故，意思是说，帝释的头顶也同样不是因，因为即使没有它，也能从火中产生。因此，像这样，没有帝释的头顶而产生的烟，那个烟的因不是帝释的头顶，就像没有帝释的头顶而产生的大麦幼苗不是帝释的头顶一样。那个烟也不是帝释头顶的果，因为它即使没有它也能产生，就像大麦的幼苗一样。结束

【英语翻译】
The commonality distinguished by the characteristic of smoke, namely the substance of smoke and the grayness of smoke. Those also, in order to be understood, must all be produced and caused to be produced. Some, seeing smoke arising from Indra's crown, ask: If smoke is not confused with fire, then what is this? Smoke arises from fire, and even exists without fire, then this smoke transcends having a cause, so it is not confused. Such characteristics of fire and smoke, from non-manifestation,
knowing that if they are considered as cause and effect, then manifestation is permissible, which shows that non-manifestation itself is permissible for manifestation. What is meant by "if manifest" refers to the manifest fire and firewood, which is one manifest. What is meant by "if manifest" refers to smoke, which is the second manifest. What is meant by "if one of them does not exist" refers to fire and firewood, which are two non-manifest. What is meant by "non-manifest" refers to smoke, which is the third non-manifest. Such things that have concomitance and reversal are the nature of the fruit, and that also exists in smoke. Not being a fruit is never the case, like barley seeds and rice seedlings. Other than the cause, that is, without a cause. If the fruit of which fire is which smoke, if it arises from Indra's crown without fire, then that fire is not the cause of smoke, just as the seedling that arises without fire, fire is not its cause. Smoke is also the same, if it arises not from fire but from Indra's crown, then arising without it, being called having its cause, is not its fruit, just as barley seeds and seedlings arising without fire are not the fruit of fire. That is also the same because of similarity, meaning that Indra's crown is also not the cause, because even without it, it can arise from fire. Therefore, like this, the smoke that arises without Indra's crown, the cause of that smoke is not Indra's crown, just as the barley seedling that arises without Indra's crown is not Indra's crown. That smoke is also not the fruit of Indra's crown, because it can arise even without it, like the barley seedling. End

============================================================

==================== 第 81 段 ====================
【原始藏文】
ཁྲུལ་པ་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒྱུའི་ཚོགས་པ་རིགས་གཉིས་པ་ཅན་ནི་རྒྱུ་མེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། ལྡོག་པ་འཁྲུལ་པ་ལས་གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་གི་སྒྲའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་མེ་དེའམ་གཞན་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་སྤྱི་བོ་དེ་དུ་བསྐྱེད་པ་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ན་ནི། དེའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ་ལས་ཇི་ལྟར་དུ་བར་འབྱུང༌། རང་བཞིན་གྱིས་དུ་བ་སྐྱེད་པར་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལས་འབྱུང་བར་འདོད་པའི་དུ་བ་རྒྱུ་མེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཐམས་ཅད་ལས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལྟོས་པ་མེད་པ་ལ་ཡུལ་དང་དུས་མི་ངེས་པར་རུང་ངོ་ཞེས་རང་བཞིན་
གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་སྐྱོན་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །གལ་ཏེ་ནུས་པ་དང་འབྲེལ་མོད་དེ་ཙམ་གྱིས་རྒྱུ་དང་བཅས་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། ནུས་པའི་དངོས་པོ་དེ་ཡང་རྒྱུའི་དངོས་པོ་ལས་གཞན་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་ལྟོས་པ་རྒྱུ་ཡིན་ཡང་ཡུལ་དང༌། དུས་ཁོ་ན་ལ་འཇུག་ནུས་པར་ཇེ་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེས་ན་ཡུལ་དང་དུས་གཅིག་གཏང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཡང་ན་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་སྤྱི་བོ་ལས་བྱུང་བ་དེ་དུ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དུ་བ་སྒྱེད་པར་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར། སཱ་ལུ་ལས་བྱུང་བའི་མྱུ་གུ་བཞིན་ནོ། །དུ་བ་དའི་རང་བཞིན་ཡིན་ན་ནི། བརྒྱ་བྱིན་གྱི་སྤྱི་བོ་དེ་ཉིད་བུད་ཤིང་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ། དུ་བ་དངོས་སུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་བའི་ཕྱིར། ཚང་བང་གི་མེ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བརྒྱ་བྱིན་སྤྱི་བོའི་མེ་ཞེས་བྱ་བ་དུ་བསྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་མེའི་རང་བཞིན་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱེད་བའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ནའོ། །ནུས་པའི་བྱེ་བྲག་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནུས་པའི་བྱེ་བྲག་དེས་གྲགས་ཀྱི་དེ་མེད་ན་ནི་མེ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟ་ན་མེ་མེད་པར་ཡང་དུ་བ་དེ་དུ་བའི་རྒྱུ་མིན། བརྒྱ་བྱིན་སྤྱི་བོ་ལས་བྱུང་ན་དུ་བའི་ནུས་པ་མེད་པར་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་མེད་འགྱུར་རོ། །རྒྱུ་ཐ་དད་པ་ལས་འབྲས་བུ་གཅིག་པ་བཀག་པ་དང་གཞན་དག་དང་ནི་ཇི་ལྟར་ན་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དྲི་བར་བྱེད་དོ། །གཅིག་པུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེའི་རང་བཞིན་གཅིག་པུས་སྐྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེ

【汉语翻译】
因为错乱相同之故。因此，二种类的因的集合是无因性，因为是这样说的缘故。随行和违逆错乱之外，又，名为“又”的语词之义。那又是如何呢？如果那火或者其他帝释天的头顶不是产生烟的自性，那么从那非自性中如何能生出烟呢？因为自性不产生烟，所以想要从它产生出的烟就变成无因了。一切从一切产生。名为“不需要依赖，时间和地点不确定也可以”已经在自性的理证的场合中说过过失了。如果与能力相关联，但仅凭此并不变成具有因，如果这样说，那么能力的事物又是什么与因的事物不同呢？这样说了。如果依赖是因，但如何能只进入地点和时间呢？因此，舍弃一个地点和时间等等这样说了。或者从帝释天的头顶产生的不是烟，因为是从不产生烟的自性中产生的缘故，如同从稻谷中产生的苗芽一样。如果是烟的自性，那么帝释天的头顶本身就具有木柴，因为是真实产生烟的缘故，如同灶膛的火一样。如果说帝释天头顶的火是产生烟的意思。那火的自性就是不产生烟的自性。具有能力的差别，名为“能力差别”是因为能力差别而著名，如果没有那（能力差别），就不会变成火本身。如果是那样，没有火，烟也不是烟的因。如果从帝释天的头顶产生，没有烟的能力而产生，就变成无因了。从不同的因产生相同的结果被遮止，和其他等等是如何一起作用的呢？等等这样提问。唯一等等这样说了，产生是不存在丝毫的，这样连接。为什么呢？因为它的唯一自性是产生的自性，所以丝毫也不存在。

【英语翻译】
Because the confusion is the same. Therefore, the collection of two kinds of causes is causeless, because it is said that way. Besides the confusion of following and reversing, "also" is the meaning of the word "also." How is that again? If that fire or the crown of Indra is not the nature of producing smoke, then how can smoke arise from that non-nature? Because nature does not produce smoke, the smoke that one wants to arise from it becomes causeless. Everything arises from everything. It has already been pointed out that "not needing to rely on anything, time and place are uncertain" in the context of the reason of nature. If it is related to ability, but it does not become with cause just by that, if you say so, then what is the thing of ability different from the thing of cause? It is said like this. If dependence is the cause, how can it only enter place and time? Therefore, abandoning one place and time, etc., it is said like this. Or what arises from Indra's crown is not smoke, because it arises from a nature that does not produce smoke, like a sprout arising from rice. If it is the nature of smoke, then Indra's crown itself has firewood, because it actually produces smoke, like the fire in a stove. If it is said that the fire on Indra's crown means producing smoke. That fire's nature is the nature of not producing smoke. Having a distinction of ability, "distinction of ability" is famous because of the distinction of ability, and if there is no that (distinction of ability), it will not become fire itself. If that is the case, without fire, smoke is not the cause of smoke. If it arises from Indra's crown, and arises without the ability of smoke, it becomes causeless. The production of the same result from different causes is prevented, and how do others, etc., work together? They ask like this. Only, etc., it is said like this, there is not the slightest production, connect like this. Why? Because its only nature is the nature of production, so there is not the slightest.

============================================================

==================== 第 82 段 ====================
【原始藏文】
ད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དངོས་པོ་རྣམས་རང་བཞིན་གྱིས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཤེས་ཤེ་ན། ཚད་མས་ཚོགས་པ་ཁོ་ན་རྩོམ་པར་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུན་ནི་རང་ཉིད་ཀྱི་ཚོགས་པ་སྔ་མ་ཙམ་ལས་འབྱུང་སྟེ། གཟུགས་ཅན་རྣམས་ནི་ཅི་རིགས་པར་གཟུགས་དང༌། རེག་བྱ་ལ་ཚོགས་པ་དང༌། ཤེས་པར་ནི་མཚུངས་པར་ལྡན་པའི་ཚོགས་པ་དང་ཁ་ཅིག་དབང་པོ་དང་ལུས་ཀྱི་རྟེན་དག་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་འབྱུང་ངོ༌། །འབྲས་བུའི་དངོས་པོར་གནས་པ་སྟེ་འགྲུབ་པའིའོ། །ཚོགས་པའི་གནས་སྐབས་ན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་རྣམ་གྲངས་མ་ཡིན་པར་ཏེ། རིམ་གྱིས་མ་ཡིན་བར་དུས་གཅིག་ཏུ་སྐྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །
ཨུཏྤལའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ་དང༌། བ་ལང་གི་ལྕི་བ་ལས་བྱུང་བ་དག་ལ་ཤ་ལུ་ཀ་ཞེས་བརྗོད་པར་ཟད་དེ་ཅུང་ཟད་འདྲ་བའི་ཕྱིར་སྒྲ་མཚུངས་པའོ། །ཡང་ན་དེ་མ་ཐག་པའི་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བ་དུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་དུ་བ་མེ་འགགས་པའི་གནས་སྐབས་ཅན་གྱིས་བརྒྱུད་པའི་རྒྱུ་མེད་བག་བ་མ་ཡིན་གྱི་མེ་ཉེ་བ་སྟེ། མེ་ལ་དངོས་སུ་བརྟེན་པའི་གནས་སྐབས་ཅན་གྱིས་མེད་པག་པའམ། ཡང་ན་ཆུ་ཤིང་རྒྱས་པ་རང་གི་རྒྱུ་མཆོད་པ་སྡོང་བུ་ཉིད་དཔག་གི་སྡོང་བུ་དེའི་རྒྱུ་ས་བོན་བྱེ་བྲག་ནི་མ་ཡིན་པའོ། །རྒྱས་པར་ནི་སྡོང་བུ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་ས་བོན་ལས་ནི་ཕྲ་བའོ། །དོན་ཐ་དད་པ་ལས་ཁས་བླངས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོར་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་དང༌། སྐྱེ་བ་དང༌། འཇིག་པ་དུས་ཐ་དད་པ་འདོད་ནའོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་ཅེས་བརྗོད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་དམག་དང་ནགས་ཀྱི་སྒྲ་བཞིན་དུ་མིང་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཐ་དད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་གྲངས་ཅན་དག་ནི་སྣ་ཚོགས་ཡོན་ཏན་གྱི་རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་སྨྲ་བ་ཡང་བསལ་བ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་དོན་གཞན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དཔེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་པ་རྒྱུ་མེད་པར་སྨྲ་བའི་ལྟར་ནའོ། །དངོས་པོའི་དུས་ན་མི་རྟག་པ་མ་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྟག་པ་ནི་ཞིག་པའོ་སྙམ་དུ་བསམས་པའོ། །མཚུངས་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་བ་དང༌། མ་གྲུབ་པ་འགའ་བ་ཉིད་དུའོ། །མང་དུ་བརྗོད་ཟིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་གཞན་ཡང་འཇིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་ཅུང་ཟད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །གལ་ཏེ་དངོས་པོ་ཉིད་འཇིག་པ་ཡིན་ན་དངོས་པོའི་འཇིག་པ་ཞེས་དྲུག་པས་ཐ་དད་པར་སྟོན་པ་དང༌། དངོས་པོ་འཇིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཆོས་ཅན་དུ་སྟོན་པའི་བྱེ་བྲག་ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། ཆོས་

【汉语翻译】
即所谓“此也”，意为事物自性生起，即是如此。那么，如何得知呢？因为量成立唯有集合才能造作。延续是从自身的前一集合产生。有色物根据情况，色与触有集合，识则有相似的集合，有些仅凭感官和身体的所依而产生。安住于果的事物，即是成立。在集合的状态下产生，因此“一同作者”也并非异名，而是非次第，一时产生。

从乌 উৎপལའི་（藏文，梵文天城体，utpala，汉语：乌 উৎপལའི་）的种子中产生，以及从牛粪中产生的，仅仅被称为“夏鲁嘎”，因为稍微相似，所以声音相同。或者说，“紧随其后的因”是指从烟中产生的烟，通过火熄灭的状态传递，并非没有原因的“巴嘎巴”，而是接近火，即凭借真实依靠火的状态而没有“巴嘎巴”，或者说，水树生长，衡量其自身的原因，即树木本身，而非树木的原因，即特殊的种子。生长是从树木中产生，比种子更细微。从不同的意义上承认，是指分别接近结合、生起和坏灭，如果想要不同的时间。所谓“如此”，即是说“一”。因此，如同军队和森林的声音一样，名称相同，意义不同。这驳斥了数论派认为多种功德的自性为一的观点。以原因并非他物为例，如同说坏灭没有原因一样。在事物存在时，不成立即坏灭，是指认为坏灭就是毁灭。难道不是相同吗？是指成立与不成立的某些部分。已经多次说过，即之前也说过，坏灭是指没有其他少许存在等等。如果事物本身就是坏灭，那么事物的坏灭以第六格表示不同，以及事物坏灭作为有法来表示的差别是什么呢？法

【英语翻译】
That is to say, "this also," meaning that things arise by their own nature, and that is how it is. Then, how is it known? Because valid cognition establishes that only aggregates can create. Continuity arises only from the previous aggregate of itself. Colored things, according to circumstances, have aggregates of color and touch, and consciousness has similar aggregates, and some arise only from the basis of the senses and the body. Abiding in the object of the fruit, that is, established. Because it arises in the state of aggregation, "co-actor" is also not a different name, but rather non-sequential, arising simultaneously.

That which arises from the seed of utpala (藏文，梵文天城体，utpala，English: utpala), and that which arises from cow dung, are merely called "Shaluka," because they are slightly similar, so the sounds are the same. Or, "the immediately preceding cause" refers to the smoke that arises from smoke, transmitted through the state of extinguished fire, not a causeless "Bagaba," but close to the fire, that is, without "Bagaba" by virtue of truly relying on the state of fire, or, the water tree grows, measuring its own cause, that is, the tree itself, not the cause of the tree, that is, the particular seed. Growth arises from the tree, finer than the seed. Acknowledging from different meanings refers to separately approaching combination, arising, and destruction, if different times are desired. "Thus" means saying "one." Therefore, like the sounds of army and forest, the name is the same, but the meaning is different. This refutes the Samkhya view that the nature of multiple qualities is one. The example of the cause not being other is like saying that destruction has no cause. When things exist, impermanence is not established immediately, meaning that impermanence is thought to be destruction. Is it not the same? It refers to certain parts of establishment and non-establishment. It has been said many times, that is, it has been said before, destruction means that there is no other slight existence, and so on. If the thing itself is destruction, then what is the difference between the destruction of the thing being expressed differently by the sixth case, and the destruction of the thing being expressed as a subject? Dharma

============================================================

==================== 第 83 段 ====================
【原始藏文】
དང་ཆོས་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ།། གལ་ཏེ་དངོས་པོ་ཉིད་འཇིག་པ་ཡིན་ན་དངོས་པོ་མཐོང་བ་ཉིད་ན་འཇིག་པ་ན་ཡང་མཐོང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། འདིའི་རང་བཞིན་དེ་མཐོང་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཞེས་སྨོས་ཏེ། རྣམ་པར་གཞོག་པར་མི་ནུས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བར་ངེས་པར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཡོད་པ་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཁ་ཅིག་ཡོད་པ་དམིགས་བ་སྟེ་བར་དུ་སྟོང་པའི་སྐད་ཅིག་མ་མ་མཐོང་བས་དངོས་པོ་མི་འདྲ་བ་རྣམས་ལ་ཡང་ཐམས་ཅད་དུ་སྔ་མ་དེ་ཡོད་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་བསླུས་པའམ། ཡང་ན་ཁ་ཅིག་ནི་འདྲ་བ་གཞན་དང་གཞན་འབྱུང་བས་སོ། །གལ་ཏེ་མཐའི་སྐད་ཅིག་མ་མཐོང་
བས་ངེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མར་མེ་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་དང༌། བུམ་བ་ལ་སོགས་པ་གྱོ་མོ་ལ་སོགས་པས་ཏེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱིས་འཇིག་པ་མཐོང་ནའོ། །གོ་བཞིན་ཡོད་པ་དམིགས་པ་དང་འདྲ་བས་བསླུས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཇིག་པ་ངེས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །བུམ་པ་འདི་ཕྱིས་མི་དམིགས་པ་ན་བུམ་པའི་མཐའི་སྐད་ཅིག་མཐོང་བ་དེ་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་དུ་ངེས་ཏེ། འཁྲུལ་བའི་རྒྱུ་མཚན་བསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་མཐའི་སྐད་ཅིག་ངེས་ཀྱང་དབུས་དང་དང་པོའི་གནས་སྐབས་དག་ནི་ཡིན་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེ་ན། འདི་ལ་མི་མཁས་པར་ནམས་ཀྱིས་ངེས་པ་མ་ཡིན་པ་ཁོ་ནའོ། །མཁས་པས་ནི་ངེས་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། མཐའི་སྐད་ཅིག་མ་ལ་འཇིག་པའི་རྒྱུ་སྔར་བཤད་པའི་རིགས་པས་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རྒྱུ་ལ་མི་ལྟོས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་ནི་རྟག་ཏུ་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་སྟེ། འཇིག་པའི་རང་བཞིན་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་བ་ཉིད་དུ་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དངོས་པོ་མེད་པ་ལས་ཡང་འཇིག་པ་ཡོད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། མི་ལྟོས་ཞེས་བྱ་བ་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ལས་རྒྱུ་ཡོད་པ་ལས་རྒྱུ་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་སོ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །ཅུང་ཟད་མི་ལྟོས་སོ་ཞེས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ཙམ་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཙམ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཙམ་གྱིས་འཇིག་པ་ཡོད་པར་འགྲུབ་སྟེ། དེ་ལས་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་པོ་དེ་ཉིད་མི་རྟག་པར་གནས་པ་ལས་གཞན་དུ་ཡིན་ན་ནིའོ། །དངོས་པོ་དེ་དང་ལྡན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་མི་རྟག་པ་དང་ལྡན་པར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་མེད་པས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་ཉིད་མི་རྟག་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། མི་རྟག་པས་དངོས་ལ་ཅི་ཡང་མི་སྦྱོར་ཏེ།

【汉语翻译】
并且说了“具有法性”等等。如果事物本身是坏灭的，那么在见到事物本身时，也应该见到坏灭，如果这样问。回答说，虽然已经见到了这个自性。但如前所说，不能完全摧毁，意思是必定不能。如果问为什么不能呢？回答说，说了“存在所缘”，有些认为存在是所缘，因为没有见到中间空隙的刹那，所以对于不同的事物，也因为怀疑一切都和之前存在的一样而被欺骗，或者有些人是因为出现不同的相似之处。如果说因为见到最后的刹那而确定，那么就像油灯等没有后续，以及瓶子等被瓦片等，也就是具有后续的事物见到坏灭。因为被类似于理解为存在所缘的事物所欺骗的人们，才能确定坏灭。当这个瓶子后来不被见到时，见到瓶子最后的刹那，就能确定是刹那本身。为了消除错觉的原因。如果说即使确定了最后的刹那，但中间和最初的阶段仍然是存在的，那么对于这一点，不精通的人是无法确定的。精通的人才能确定。怎么确定呢？因为对于最后的刹那，之前所说的坏灭的原因，因为道理上不成立，所以不依赖于原因。这样一来，就成立了恒常存在，因为坏灭的自性不依赖于其他，没有差别。如果说从无有事物也会导致坏灭存在，那么“不依赖”的意思是，从有事物，从有因，不依赖于其他因，应该这样理解。不是说稍微不依赖。因此，因为依赖于仅仅是事物存在，因为仅仅是事物依赖，所以仅仅通过事物就能成立坏灭存在，因为不依赖于其他。如果事物本身不是以无常的方式存在，那么就不是了。 “不会与事物具有联系”，意思是与无常的事物具有联系。为什么呢？因为没有紧密的结合，意思是事物本身不是无常的。因为无常不会与事物有任何结合。

【英语翻译】
And it is said, "having the nature of dharma," and so on. If the thing itself is destruction, then when the thing itself is seen, destruction should also be seen, if asked like this. The answer is, although this nature has been seen. But as mentioned before, it cannot be completely destroyed, meaning it is certainly impossible. If asked why it is impossible? The answer is, "existence is the object" is said, some think that existence is the object, because the moment of emptiness in between is not seen, so for different things, they are also deceived by doubting that everything is the same as before, or some are because different similarities appear. If it is said that it is determined by seeing the last moment, then like oil lamps, etc., there is no follow-up, and pots, etc., are seen as destruction by tiles, etc., that is, things with follow-up. Because those who are deceived by things similar to understanding existence as the object, can determine destruction. When this bottle is not seen later, seeing the last moment of the bottle, it can be determined that it is the moment itself. In order to eliminate the cause of illusion. If it is said that even if the last moment is determined, the middle and first stages are still existent, then for this point, those who are not proficient cannot determine it. Only the proficient can determine it. How to determine it? Because for the last moment, the cause of destruction mentioned before, because it is not established in reason, it does not depend on the cause. In this way, it is established that it is constantly existent, because the nature of destruction does not depend on others, there is no difference. If it is said that destruction will also exist from the absence of things, then the meaning of "not dependent" is that from the existence of things, from the existence of causes, it does not depend on other causes, it should be understood in this way. It is not said that it is slightly independent. Therefore, because it depends only on the existence of things, because only things depend, destruction can be established only through things, because it does not depend on others. If the thing itself does not exist in an impermanent way, then it is not. "It will not be associated with things", meaning associated with impermanent things. Why? Because there is no close connection, meaning the thing itself is not impermanent. Because impermanence does not combine anything with things.

============================================================

==================== 第 84 段 ====================
【原始藏文】
 མི་ནུས་པས་སོ། །ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ཡོད་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་མི་རྟག་པའི་རང་བཞིན་དུ་བྱེད་ནའོ། །གཞན་ཙི་ཞིག་དགོས་ཏེ་དངོས་པོ་ཉིད་མི་རྟག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འདིས་ནི་བདག་གི་འབྲེལ་པ་བསྙད་དོ། །མི་རྟག་པ་དེ་ནི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་འགྱུར་གྱི་མཚན་ཉིད་ནི་ཡིན་ནོ། །ཆོས་གཞན་དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་བ་དང༌། སྟོང་པ་དང༌། བདག་མེད་པའོ། །ཕྱིས་འབྱུང་ཕྱིར་ན་རྒྱུ་ཉིད་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་རིགས་པར་བཤད་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི། གང་ཁ་ཅིག་མ་འོངས་པའི་རྒྱུ་སྨྲ་བ་ཡོད་དེ། དེ་ནི་རྩོད་པ་
ཙམ་གྱིས་རྒྱལ་བར་འདོད་པ་ཡིན་གྱི་དངོས་པོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཚད་མས་སྤྱོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། མ་འོངས་པར་ནི་རང་ཉིད་མ་སྐྱེས་པས་མེད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཡོད་ན་ནི་མ་འོངས་པར་ག་ལ་འགྱུར། རྒྱུ་ནི་ནུས་པ་ཡིན་ལ་ནུས་པ་ཡང་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ཁོ་ནའི་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་རྣམ་གྲངས་མེད་པ་ཉིད། ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བླ་བརྡོལ་ལྟ་བུ་འདི་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཔྱད་པར་མི་འོས་སོ། །དེ་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཡང་དེ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དངོས་པོ་ཡོད་པ་ཙམ་ལས་གཞན་མི་ལྟོས་པའོ། །ཉམས་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིས་བྱུང་བའི་འཇིག་པ་ནི་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་འཇིག་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྔར་སྨོས་པའི་ཐལ་བ་ནི་དངོས་པོ་མི་རྟག་པ་དང་ལྡན་པར་མི་འགྱུར་བའི་དངོས་པོ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ཡོད་ན་ནི་མི་རྟག་པ་གཞན་ཅི་ཞིག་དགོས་ཞེས་བྱ་བའིའོ། །གལ་ཏེ་མི་དམིགས་པས་དགག་པ་བསྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནམ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལམ་མཐོང་བ་ཡང་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མི་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་གོ་བར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །འབྲེལ་བ་འགའ་ཞིག་ཀྱང་འདོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་ན་ནི་འབྲེལ་པའི་ཡུལ་ལོག་ན་དེ་ལ་རག་ལས་པའི་རྟགས་ཀྱང་ལྡོག་པ་ངེས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལོག་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་ལྡོག་པར་ངེས་པ་མེད་དེ་རྟགས་རག་མ་ལས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རག་ལས་ན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པར་ཡང་རྟགས་ཡོད་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲེལ་པ་ཡོད་ན་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པ་རྒྱུ་དེ་ཡིས་སོ། །ཡང་ན་དེ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླ

【汉语翻译】
不能够的缘故。如果存在近取（的原因），那么称为事物成为无常的自性。还需要什么其他的呢？因为事物本身就是无常的。这指的是对我的联系的陈述。那个无常会变成因，是其特征。其他的法，也就是痛苦、空性和无我。因为是后来产生的，所以不是因。这句话本身虽然被解释为合理，但有些人认为存在未来的因。他们只是想通过争论获胜，而不是用量来实践事物的真相。因为在未来，自己没有产生，不是不存在吗？如果存在，怎么会变成未来呢？因是能力，而能力只是存在的事物的。因此，没有名称。像བླ་བརྡོལ（音译，不确定具体含义）这样的东西，不适合智者们研究。仅仅是那个以及随之而来的联系也是那个，意思是无常本身仅仅存在事物，不依赖于其他。因为不会衰败，意思是后来产生的坏灭不是事物自性的本体，所以事物不会坏灭。先前所说的过失是，如果对于不变成具有无常的事物存在近取（的原因），那么还需要什么其他的无常呢？如果不是通过不见来成立否定，或者见到不一致的一方也是不见，那么，并非所有不见都能理解，这样说了。也应该承认一些联系，如果那样，联系的处所颠倒，依赖于它的理由也必定会颠倒。如果不是那样，因为是不一致的一方，即使要成立的颠倒，理由也不一定颠倒，因为理由不依赖于它。如果依赖，那么会从没有要成立的而颠倒。如果不是那样，即使没有要成立的，也会怀疑理由是否存在，因此会变成不能理解要成立的。那个，意思是如果存在联系，能够理解的原因就是那个。或者，那个意思是

【英语翻译】
Because it is not possible. If there is a close connection, then it is said that things become the nature of impermanence. What else is needed? Because things themselves are impermanent. This refers to the statement of connection to myself. That impermanence will become the cause, it is its characteristic. The other dharmas are suffering, emptiness, and selflessness. Because it arises later, it is not the cause. This statement itself is explained as reasonable, but some people think that there is a future cause. They just want to win by arguing, but they do not practice the truth of things with measure. Because in the future, oneself has not arisen, is it not non-existent? If it exists, how will it become the future? The cause is ability, and ability is only of existing things. Therefore, there is no name. Things like bla brdol (transliteration, uncertain specific meaning) are not suitable for scholars to study. Just that and the subsequent connection is also that, meaning that impermanence itself only exists in things, and does not depend on others. Because it will not decay, it means that the destruction that arises later is not the essence of the nature of things, so things will not decay. The previously mentioned fault is that if there is a close connection for things that do not become impermanent, then what other impermanence is needed? If negation is not established by not seeing, or seeing the inconsistent side is also not seeing, then it is said that not all not seeing can be understood. Some connections should also be admitted, if so, the place of connection is reversed, and the reason depending on it will also definitely be reversed. If it is not so, because it is an inconsistent side, even if what is to be established is reversed, the reason is not necessarily reversed, because the reason does not depend on it. If it depends, then it will be reversed from not having what is to be established. If it is not so, even if there is nothing to be established, there will be doubt whether the reason exists, so it will become impossible to understand what is to be established. That, meaning that if there is a connection, the reason that can be understood is that. Or, that means

============================================================

==================== 第 85 段 ====================
【原始藏文】
ོབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོའི་ཞལ་སྔས་སོ། །རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའི་དོན་སྟོན་པ་སྟེ། ངེས་པ་ཉིད་ཀྱང་འབྲེལ་བས་འགྱུར་གྱི་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་མི་མཐུན་པ་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་ཉིད་བརྗོད་པའོ། །གལ་ཏེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གཏན་ཚིགས་མ་མཐོང་བ་བཤད་པ་ཡིན་ཡང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལམ་མཐོང་བ་དེ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་དེ་མ་སྨོས་ཀྱང་
རྟོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། དུ་བ་ནི་ས་ཕྱོགས་མེ་དང་ཉེ་བ་མེ་དང་བྲལ་བ་དག་ལ་མ་མཐོང་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་མ་མཐོང་བའི་ལ་བྲུལ་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་པ་དག་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མཐོང་པ་སྲིད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་བརྗོད་པས་ལྡོག་བར་འགྱུར་བ་སྔོན་མཐོང་བའི་འཁྲུལ་པ་ནི་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་མ་མཐོང་བའི་འཁྲུལ་པ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། ཐེ་ཚོམ་ནི་བརྗོད་བས་མི་ལྡོག་ཅེས་འོག་ནས་སྟོན་ཏོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མཐོང་བ་མ་རྟོགས་ཏེ་བརྗེད་ནས་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཐོང་བ་ནི་མཐོང་བ་མེད་པ་ཡིན་ལ་དེ་ནི་མ་བརྗོད་ཀྱང་བདག་ལ་མཐོང་བ་མེད་དོ་ཞེས་རང་གིས་གོ་བར་ནུས་སོ། །གལ་ཏེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལམ་མཐོང་བ་ཡོད་དེ་དེ་གསལ་བའི་ཕྱིར་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། མཐོང་བ་མེད་པ་དེ་ལ་ནི་མཐོང་བས་གནོད་པར་འགྱུར་ཏེ། མ་མཐོང་བ་ཉིད་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ནི་བརྗོད་པས་ལྡོག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཚིག་ཙམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གནོད་པ་དེ་མེད་ན་ནི་མ་མཐོང་བ་རང་གི་ངང་གིས་གྲུབ་པ་ཁོ་ན་ཡིན་པའོ། །གལ་ཏེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མི་དམིགས་པས་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་གོ་བར་བྱེད་དོ་ཞེ་ན། གཅིག་མི་དམིགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འབྲེལ་པ་ཁས་མི་ལེན་ན་བུམ་པ་ལོག་པས་སྣམ་བུ་ལོག་པར་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་དེས་རྟགས་དེ་མེད་པར་སྒྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་གཏན་ཚིགས་གང་ལ་དམིགས་པ་དེ་ཉིད་དགག་པར་བྱེད་དོ་ཞེ་ན། སྣང་བ་མཐོང་བ་དེ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་ཏེ། སྣང་བ་དེ་མེད་པ་ཡིས་ཏེ་མི་སྣང་བའི་རང་བཞིན་གྱི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་མེད་པ་ནི་མི་དམིགས་བས་མེད་པར་གྲུབ་པར་མི་རིགས་ཏེ་འབྲེལ་བ་ཁས་མི་ལེན་པའི་ཕྱིར་དང༌། མ་མཐོང་བ་ཙམ་དང་ཡོད་བར་འགལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མཐོང་བ་ཙམ་ལ་སྣང་དུ་རུང་བ་མ་དམིགས་པས་མེད་པས་སྒྲུབ་བོ་ཞེ་ན། ད

【汉语翻译】
论师方象的座前啊！ 所谓“极负盛名”是指显示决定的意义， 决定本身也因关联而改变，并非其他。 所谓“陈述不相符之法”是指陈述在不相符的一方不存在。 如果说在不相符的一方没有见到理由， 即使没有说“在不相符的一方没有见到”这句话， 也能理解，因为烟在靠近火和远离火的地方没有见到。 如果说为了遣除未见的错乱， 那么，正确的理由在不相符的一方不可能见到，因此陈述不存在就能遣除，先前见到的错乱是不存在的。 如果说存在未见的错乱， 那么，犹豫不决是不能通过陈述遣除的，这将在下文阐述。 随行之见未被理解，因为忘记了，所以不是成立的支分。 见到就是没有见到，即使没有陈述，自己也能理解为我没有见到。 如果说在不相符的一方有见到，为了明确而陈述， 那么，对于没有见到，见到会造成损害，没有见到本身就会消失。 如果那样，就不能通过陈述遣除，因为只是言辞而已。 如果没有那个损害，那么，没有见到自然而然地成立。 如果说不相符的一方，要成立的事物不显现，就会理解为没有理由， 那么，说“一个不显现”是因为如果不承认关联，那么瓶子倒了，布匹也倒了，就会太过分。 如果说要成立的事物不存在，并不是因此成立那个标志不存在， 然而，否定的是所缘的那个理由本身。 显现的见到不存在，这是合理的。 因为那个显现不存在，所以不显现的自性的不相符一方的理由不存在，不能通过不显现成立不存在，因为不承认关联，而且仅仅没有见到和存在之间没有矛盾。 如果说仅仅在不相符的一方，能显现的没有显现，因此通过不存在来成立，

【英语翻译】
Before the seat of the master, the elephant of the direction! The so-called "extremely famous" refers to showing the meaning of determination. The determination itself also changes due to the connection, and it is not otherwise. The so-called "statement of inconsistent Dharma" refers to stating that it does not exist on the inconsistent side. If it is said that the reason is not seen on the inconsistent side, even if the sentence "not seen on the inconsistent side" is not said, it can be understood, because smoke is not seen in places close to fire and away from fire. If it is said that it is to dispel the confusion of not seeing, then, the correct reason cannot be seen on the inconsistent side, so stating non-existence can dispel it, and the previously seen confusion does not exist. If it is said that there is confusion of not seeing, then hesitation cannot be dispelled by statement, which will be explained below. The following view is not understood, because it is forgotten, so it is not a part of establishment. Seeing is not seeing, and even if it is not stated, one can understand that I have not seen it. If it is said that there is seeing on the inconsistent side, and it is stated for clarity, then, for not seeing, seeing will cause harm, and not seeing itself will disappear. If so, it cannot be dispelled by statement, because it is only words. If there is no harm, then not seeing is naturally established. If it is said that on the inconsistent side, the thing to be established does not appear, it will be understood that there is no reason, then, saying "one does not appear" is because if the connection is not admitted, then the bottle falls, and the cloth also falls, which would be too much. If it is said that the thing to be established does not exist, it does not therefore establish that the sign does not exist, however, what is negated is the reason itself that is the object. The appearance of seeing does not exist, which is reasonable. Because that appearance does not exist, the reason for the inconsistent side of the nature of non-appearance does not exist, and it cannot be established that it does not exist through non-appearance, because the connection is not admitted, and there is no contradiction between merely not seeing and existing. If it is said that only on the inconsistent side, what can appear does not appear, therefore it is established through non-existence,

============================================================

==================== 第 86 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ལྟར་ན་ཁྱབ་པ་མི་འགྲུབ་སྟེ། དེ་ནི་ཡུལ་དང་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ངེས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་འདོད་རྒྱལ་གྱི་བྱ་རོག་དང་ཏ་ལའི་ཚུལ་དུ་ཁྱབ་བར་གྲུབ་པོ་ཞེ་ན། བྱ་རོག་དང་ཏ་ལའི་ཚུལ་དུ་དེ་ལྟར་སྲིད་ཀྱང་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་དེ་དག་འབྲེལ་པ་མེད་ན་འདོད་རྒྱལ་གྱི་ཡུལ་དང༌། དུས་
རྫས་གར་ཡང་ཁྱད་པར་ལྡོག་པ་མི་འགྲུབ་སྟེ། རག་མ་ལས་པའི་ཕྱིར་རྟ་དང་བ་ལང་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྨྲ་བ་པོའི་ངག་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཚད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེས་མེད་དོ། །དེས་བརྗོད་པས་ལྡོག་པ་རྟོགས་སོ་ཞེ་ན། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་བརྗོད་པས་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། གཏན་ཚིགས་མི་དགོས་པར་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ལྡོག་པ་འདོད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མངོན་དུ་མ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཏན་ཚིགས་ཡོད་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་ཁྱབ་པར་འདོད་བས་སོ། །རིག་པ་ཉིད་འབྲེལ་བ་ཉིད་དུ་དགོངས་ཏེ་གཞན་དུ་གཏན་ཚིགས་རག་མ་ལས་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལོག་པར་ངེས་པ་མེད་དོ། །རྟ་ལ་རག་མ་ལས་བའི་བ་ལང་བཞིན་ནོ། །ཚིག་གིས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལོག་པ་མ་ངེས་ན་དེ་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཚིག་གིས་ཀྱང་མི་ངེས་སོ་ཞེས་བསྡུ་བ་སྟེ། ཚིག་གིས་ཀྱང་མ་མཐོང་བ་ཙམ་ཞིག་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅུང་ཟད་བརྗོད་ཟིན་མོད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདས་མ་ཐག་པ་རྣམས་སོ། །ཟོས་པ་ལས་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟོས་པ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སོ། །གཞན་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སོ། །དེའི་ཚེ་གཅིག་ལས་སྐྱེས་བ་ཞེས་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་སམ། གཟུགས་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དག་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལམ་མཐོང་བ་མེད་དེ་ཟོས་པ་ལས་གཞན་གཏན་ཚིགས་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་དབང་ཕྱུག་སྡེའིའོ། །ཕྱོགས་སུ་བྱེད་པའི་ཡུལ་ལ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ད་ལྟར་མངོན་སུམ་བ་ཡང་ཕྱོགས་མངོན་སུམ་དུ་ཞུགས་པས་གནོད་པར་དོགས་སོ་ཞེ་ན། གཞན་ལ་གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པ་ལས་གཞན་ལ་ཡང་ངོ༌། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་འབྲེལ་བ་ཁས་མི་ལེན་ན་མངོན་སུམ་གྱིས་གནོད་པ་མེད་པར་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་ཚད་མ་ཞུགས་པ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི་ཚད་མ་མ་ཞུགས་པར་ཡང་གནོད་ན་ནི་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡིད་བརྟན་དུ་མེད་དེ། ཚད་མ་ཞུགས་པ་གནོད་པ་དང༌། ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྡོག་

【汉语翻译】
如果这样，周遍就不成立了，因为它是对所有处所和时间都确定的自性。如果像随意的乌鸦和棕榈树那样成立周遍，虽然像乌鸦和棕榈树那样可以成立，但是如果这些能立和所立没有联系，那么在随意的处所和时间、事物任何地方，差别反转都不会成立，因为不依赖，就像马和牛一样。如果因为说话者的语言、宗法的法等是量，所以它不存在。如果因为他说而了知反转，那么因为所要成立的本身通过说而了知，所以不需要因，会变得太过分。所谓想要反转，就是对于所有不顺品没有显现的，也因为没有所要成立的，所以不可能有因，这是想要周遍。智慧本身被认为是联系本身，否则如果不依赖因，那么所要成立的就不会确定为反转，就像不依赖马的牛一样。所谓通过词语，如果仅仅通过看见不能确定反转，那么通过说它的词语也不能确定，这是总结，因为词语也仅仅是说没有看见的东西。所谓稍微说完了，是指刚刚过去的那些。所谓从吃过的以外，吃过的就是顺品，以外就是不顺品。那时，所谓从一个产生，或者所谓形体没有差别，这些因没有看见不顺品，因为所有从吃过的以外具有因的都作为了宗法。有些人说，这是指教师自在军。所谓在作为宗法的处所没有，是因为不是现量。如果担心现在现量也进入了宗法现量而造成损害，那么所谓对于其他还有其他，是指对于具有剩余以外的还有。为什么呢？因为如果不承认联系，那么就不能确定现量没有损害。另外，如果量进入就造成损害，如果量没有进入也造成损害，那么对于所有因都不能信任，因为量进入造成损害和没有差别。因此，反转。

【英语翻译】
If so, the pervasion is not established, because it is the nature that is certain in all places and times. If the pervasion is established like the arbitrary crow and palm tree, although it can be established like the crow and palm tree, if these sign and sign-possessor are not related, then in the arbitrary place and time, and in any substance, the difference reversal will not be established, because it is not dependent, just like a horse and an ox. If because the speaker's language, the dharma of the subject, etc., are valid, therefore it does not exist. If the reversal is understood by saying it, then because what is to be established itself is understood by saying it, there is no need for a reason, and it will become too extreme. The so-called wanting reversal is that for all that the dissimilar side has not manifested, also because there is nothing to be established, it is impossible to have a reason, this is wanting pervasion. Wisdom itself is considered to be the connection itself, otherwise if it does not depend on the reason, then what is to be established will not be determined as reversal, just like an ox that does not depend on a horse. The so-called through words, if the reversal cannot be determined by merely seeing, then it cannot be determined by the words that say it, this is the summary, because words also merely say what has not been seen. The so-called having spoken a little, refers to those that have just passed. The so-called other than what has been eaten, what has been eaten is the similar side, and other is the dissimilar side. At that time, the reason called born from one, or the reason called no difference in form, these reasons have not seen the dissimilar side, because all that has a reason other than what has been eaten has been made into the subject. Some say that this refers to the teacher Ishvarasena. The so-called there is no place to make the subject, because it is not directly perceived. If it is worried that the present directly perceived also enters the subject directly perceived and causes harm, then the so-called for others there is also other, refers to those other than those with remainder. Why? Because if the connection is not admitted, then it cannot be determined that the directly perceived does not cause harm. Furthermore, if the valid enters and causes harm, if the valid does not enter and also causes harm, then all reasons cannot be trusted, because the valid entering and causing harm is no different. Therefore, reversal.

============================================================

==================== 第 87 段 ====================
【原始藏文】
པ་ནི་གྲུབ་པ་ཁོ་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ་ངེས་པ་ཁོ་ནའོ། །གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་བར་བྱེད་བའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲུབ་པ་ཁོ་ན་སྒྲུབ་པའོ།།
ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རག་ལས་པ་ལའོ། །ལྟོས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲེལ་པ་ཁོ་ནས་ལྡོག་པ་ངེས་པར་སྒྲུབ་ནུས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱི་ལྟར་ན་ལྷག་པ་དང་ལྡན་པའི་འཁྲུལ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མི་དམིགས་པའི་སྒོ་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་བར་བྱེད་པ་གཞན་ནོ། །བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་ཤི་བའི་ལུས་ལ་སོགས་པའོ། །མཐོང་བ་ནི་མངོན་སུམ་པའོ། །མ་མཐོང་བ་ནི་དེ་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་བདག་མེད་པ་དེ་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར། གསོན་པོའི་ལུས་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་བ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་ལོག་བའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པར་བྱ་བ་བདག་མེད་པ་ཡང་ལྡོག་པས་ན་བདག་དང་བཅས་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱི་ལྟར་ན་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པ་མེད་པ་ཅན་ཡིན་ཞེ་ན། བདག་ལྟར་མི་རུང་བ་མི་དམིགས་པས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མེད་པ་ཉིད་དུ་མ་གྲུབ་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བདག་མེད་པར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་ཡང་བདག་མེད་པས་མེད་དོ་ཞེས་པ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་བདག་ལོག་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་གོ་ཞེས་བདག་ལོག་པ་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པས་ཁྱབ་པར་ལྡོག་བ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མ་གྲུབ་ན་ཁྱབ་བར་བྱ་བ་ལྡོག་པ་ཡང་མི་འགྲུབ་པས་བདག་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་ཇི་ལྟར་ན་བདག་འགྲུབ་སྟེ་དེ་ཡང་མེད་པར་སངས་རྒྱས་པ་ཁས་ལེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཁས་ལེན་པ་དེ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གཞན་སངས་རྒྱས་པའི་བདག་མེད་པ་ཁས་བླངས་པ་ཚད་མ་མ་ཡིན་པའོ། །གསོན་པོའི་ལུས་ལ་བདག་མེད་པ་ཁས་བླངས་པ་ནི་ཁོ་བོ་ཅག་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱིར་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་ཁས་བླངས་པ་ཁོ་ན་བདག་དང་བཅས་པ་དང་བདག་མེད་པ་རྣམ་བར་ཕྱེ་ནས་ཏེ་མཐུན་པར་ཁས་བླངས་ནས་བུམ་པ་བདག་མེད་པ་ཉིད་དུ་མི་མཐུན་པར་ཁས་བླངས་པས་གསོན་པོའི་ལུས་བདག་དང་བཅས་པར་རོ། །མ་གྲུབ་སྤྱར་བ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བྱ་བ་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་གཉི་ག་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཅི་རིགས་པར་བརྗོད་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་
པ་དང། གཉི་ག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ད

【汉语翻译】
所谓“唯有成立”是指唯有确定。所谓“成立”是指使理解。所谓“如是之体性”是指唯有成立才能成立。
所谓“确定”是指依赖。所谓“观察”是指仅凭关联就能确定遣除，是这个意思。如果按照你的观点，具有剩余的错乱是什么样的呢？已经说了“从不观察之门”等等。所谓“无论如何”是指其他的成立者。以“瓶子等”之声是指尸体等。见到是现量。未见到是非彼。因为它们遍及于无我，因为没有命等。因为遍及于活体的命等不存在而遣除。因为所遍及的无我也遣除，所以将成为认知为具有我的过失。如果按照你的观点，命等是无有遣除者，那么如同我一样不可行，因为不观察，如果在瓶子等上没有成立为无有，那么因为瓶子等没有成立为无我，所以在其上没有命等，也因为无我而没有，这不成立，所以在一切我之遣除中，命等遣除，即我之遣除遍及于命等遣除，故无有遣除。如是，如果遍及者没有成立，那么所遍及的遣除也不成立，所以不是认知我者。现在如何成立我呢？因为也承认无我而证悟成佛。如果承认它不是量，那么，他人证悟成佛的无我所承认的不是量。如果承认活体上的无我，因为与我们不一致，所以不是量。如果仅仅承认区分具有我和无我，即一致地承认，因为承认瓶子本身是无我，不一致地承认，所以活体是具有我的。未成立的遍是说在所比量上有、无有和二者。同样，在相似品上有等等也应适当地说，即在相似品上有和无
有和二者等。

【英语翻译】
The so-called "only establishment" means only certainty. The so-called "establishment" means to make understood. The so-called "suchness of essence" means only establishment can establish.
The so-called "certainty" means dependence. The so-called "observation" means that only through association can the elimination be determined, that is the meaning. If according to your view, what kind of error is it that has remainder? It has been said "from the door of non-observation" etc. The so-called "in any case" means another establisher. The sound of "vase etc." refers to corpses etc. Seeing is direct perception. Not seeing is not that. Because they pervade selflessness, because there is no life etc. Because the life etc. that pervades the living body does not exist, it is eliminated. Because the pervaded selflessness is also eliminated, it will become the fault of recognizing as having self. If according to your view, life etc. are without elimination, then it is not feasible like self, because of non-observation, if it is not established as non-existence on vases etc., then because vases etc. are not established as selfless, there is no life etc. on it, and it is also non-existent because of selflessness, this is not established, so in all eliminations of self, life etc. are eliminated, that is, the elimination of self pervades the elimination of life etc., so there is no elimination. Thus, if the pervader is not established, then the elimination of the pervaded is also not established, so it is not a recognizer of self. Now how is self established? Because it is also admitted that enlightenment is attained without self. If it is admitted that it is not a valid cognition, then the selflessness admitted by others who have attained enlightenment is not a valid cognition. If the selflessness on the living body is admitted, because it is inconsistent with us, it is not a valid cognition. If only the distinction between having self and selflessness is admitted, that is, consistently admitted, because it is admitted that the vase itself is selfless, inconsistently admitted, so the living body is with self. The unestablished pervading is said to be existent, non-existent, and both on the object of inference. Similarly, it should also be appropriately stated that there is existence etc. on the similar class, that is, there is existence and non-
existence and both etc. on the similar class.

============================================================

==================== 第 88 段 ====================
【原始藏文】
ང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གཉི་ག་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བརྗོད་བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ཏེ། ལྡོག་བ་མི་དམིགས་པ་ཁོ་ནར་ཟད་ན། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཉིད་ལྡོག་པ་ཉིད་དེ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གཏན་ཚིགས་དམིགས་ན་ཐེ་ཚོམ་དེ་མེད་པར་འགྱུར་གྱི་དམིགས་པ་མེད་ན་ཐེ་ཚོམ་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཉིད་འདོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་པ་སྦྱར་བས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་སྨོས་པ་དགོས་པ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ལྡོག་གོ་ཞེས་བྱས་ན་མཐོང་བ་ཙམ་དང་ཡོད་པར་འགལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པར་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་པ་ཡང་མ་བཟློག་པར་འགྱུར་རོ། །བརྗོད་པ་གང་གང་ཞིག་གཉི་ག་ལ་ངེས་པ་སྟེ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པར་བརྗོད་པ་ཡང་རྒོལ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཉི་ག་ལ་མེད་པར་ངེས་པ་ཁོ་ན་ཞེས་གསུངས་པ་ཉིད་ཡིན་པས་སོ། །སྩོགས་པས་ནི་སྒྲུབ་པ་དང་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་བསྡུ་བའོ། །ཅི་རིགས་པར་གསུངས་པ་ཅི་ཞེ་ན། དེ་ནི་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ལ་གཞི་མ་གྲུབ་པ་སྐྱོན་མེད་པ་ཡང་སྲིད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྡོག་པ་ངེས་པ་གསུངས་པ་དེའི་ཕྱིར་མི་དམིགས་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་ལྡོག་པ་མེད་པར་དགོངས་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེ་དག་དགག་པ་མེད་པར་ངེས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་པ་དེས་ན་མཉམ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་ལྡོག་པ་ཡིན་དུ་ཟད་མོད་དེ། ཅིའི་ཕྱིར་དེ་དག་གཅོད་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་ཞེ་ན། རྣམ་པར་གཅོད་པ་ནི་དེ་དག་ལས་ལྡོག་པ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེ་དག་ལས་ལྡོག་པ་ནི་དེ་དག་གཅོད་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི། དོན་གཞན་མ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ན་ལ་ངེས་པ་ན་དེ་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པ་ཡིན་ལ་དེ་ཉིད་རང་ཡོད་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་མི་འཁྲུལ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་གཅོད་པར་མི་འཁྲུལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་མཉན་པར་བྱ་བ་ཉིད་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་བ་གཉི་ག་གཅོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྣམ་པར་གཅོད་པ་མ་ཡིན་པ་ནི་ཞེས་གསུངས་ཏེ། མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་རྟག་པ་དང་མི་བརྟག་པ་གང་ལས་ཀྱང་
ལྡོག་པ་ཉིད་དུ་མ་ངེས་པའི་ཕྱིར་གཅོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ལྡོག་པ་མ་ངེས་པ་མ་ཡིན་གྱི་གཉི་ག་རྣམ་པར་གཅོད་པར་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚད་མ་གང་ཞེ་ན། ཕན་ཚུན་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་ངོ་བོ་ཅན་དག་ནི་གཅིག་རྣམ་པར་བཅད་པས། གཞན་ཅིག་ཤོས་བསྒྲུབས་པ་ཡི

【汉语翻译】
ང༌། 叫做在不一致的方面存在和不存在两者。那是不应该说的，如果仅仅是没有观察到相反的情况，那么怀疑本身就是相反的情况。如果在不一致的方面观察到论证，那么怀疑就会消失，如果没有观察到，那么怀疑就会存在。因为怀疑本身是想要的，所以结合未成立，就没有必要说在不一致的方面不存在了。如果像这样说因为没有观察到所以相反，那么仅仅看到和存在没有矛盾，所以在不一致的方面存在而产生的怀疑也不会被阻止。任何被说出的，都确定在两者上，也就是说，说在不一致的方面不存在，也仅仅是确定在辩论者和反驳者两者上，因为这正是所说的。等等包括建立和驳斥。为什么说适当呢？那是因为在不一致的例子中，基础未成立的过失也可能存在。因为说了确定相反，所以认为即使没有观察到，怀疑也不会相反，也就是说，已经确定地解释了那些怀疑是不可驳斥的。此外，仅仅因为没有看到而相反，因此也说了要做平等等等。如果确实是相反的，为什么它们会成为切断的论证呢？回答说，切断不是除了从它们那里相反之外的其他，也就是说，从它们那里相反就是切断它们，不是其他的意义，因为如果仅仅确定在自己要建立的事情上，那么就是从不存在那里相反，如果它本身存在，那么就不会混淆要建立的事情，因此不会混淆切断没有要建立的事情。如果应该听闻的本身为什么不是切断常和无常两者呢？回答说，不是切断，因为仅仅没有看到，就不能确定是从常和无常中的任何一个相反。如果不是不确定相反，而是因为其他的量妨碍了切断两者。什么是量呢？具有相互切断的自性，一个被切断，另一个就被建立了。

【英语翻译】
Nga. It is called both existence and non-existence in the opposite direction. That should not be said, if only the opposite is not observed, then doubt itself is the opposite. If the argument is observed in the opposite direction, then that doubt will disappear, but if it is not observed, then it will remain in doubt. Because doubt itself is desired, so combining the unestablished, there is no need to say that it does not exist in the opposite direction. If it is said like this that it is opposite because it is not observed, then there is no contradiction between merely seeing and existing, so the doubt that arises from existing in the opposite direction will also not be prevented. Whatever is said is determined on both, that is, saying that it does not exist in the opposite direction is only determined on both the debater and the refuter, because that is exactly what is said. Etc. includes establishing and refuting. Why is it said appropriately? That is because in the opposite example, the fault of the unestablished basis may also exist. Because it is said that the opposite is certain, it is thought that even if it is not observed, doubt will not be the opposite, that is, it has been definitely explained that those doubts are irrefutable. Furthermore, just because it is not seen, it is the opposite, so it is also said to do equality etc. If it is indeed the opposite, why would they become cutting arguments? The answer is that cutting is not other than being opposite from them, that is, being opposite from them is cutting them, it is not another meaning, because if it is only determined on what one wants to establish, then it is opposite from non-existence, and if it itself exists, then it will not be confused about what is to be established, so it will not be confused about cutting off what has nothing to be established. If what should be heard itself, why is it not cutting off both permanent and impermanent? The answer is that it is not cutting off, because just not seeing it, it cannot be determined to be opposite from either permanent or impermanent. If it is not uncertainly opposite, but because other valid cognitions hinder cutting off both. What is the valid cognition? Having the nature of mutually cutting off, one being cut off, the other is established.

============================================================

==================== 第 89 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཏེ། དེ་མ་བསྒྲུབས་ན་ཅིག་ཤོས་རྣམ་པར་གཅོད་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རྟག་པ་ཉིད་རྣམ་པར་བཅད་ན་མི་རྟག་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་ལ། གཉི་ག་གཅོད་ན་ནི་མི་རྟག་པ་དེ་ཉིད་དགག་པར་ཡང་འགྱུར་བས་ན་བསྒྲུབ་པ་དང་དགག་པ་དག་ནི་མི་རྟག་པ་ཅིག་ལ་འགལ་བའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ད་ནི་མ་མཐོང་བ་ལྡོག་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཏེ་ཚང་མ་གཞན་གྱིས་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་མཉན་པར་བྱ་བ་དེ་བཞིན་དུ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་པའི་བསྒྲུབ་བ་དུ་བ་ལ་སོགས་པ་གཞན་དག་ལ་གནོད་པ་སྲིད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཅིག་ལ་གནོད་པ་སྲིད་ན་དེའི་མཚན་ཉིད་སུན་ཕྱུང་བ་ཁོ་ནར་འགྱུར་བས་དེའི་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ལ་ཡིད་བརྟན་དུ་མི་རུང་སྟེ། ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་དོགས་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ལ་ཡང་ཞེས་ཟེར་བ་ནི་རྒྱང་པན་པའོ། །འགལ་བ་མཐོང་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅིག་ལས་སྐྱེས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་མངོན་སུམ་གྱིས་དང༌། སྒྲ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟག་ཏུ་སྟེ་སྒྲའི་ཉིད་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་རྗེས་སུ་དཔག་པས་འགལ་བ་མཐོང་བས་སོ། །ཇི་སྐད་བཤད་པ་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་གསུམ་ལའོ། །མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་གནོད་པའོ། །གལ་ཏེ་རྟགས་གསུམ་ལ་འགལ་བ་མི་སྲིད་ན་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་བཤད་པ་མི་བརྗོད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྟགས་གསུམ་གལ་འགལ་བ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་ནི་རང་གི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་མི་འཁྲུལ་བ་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པར་གསུངས་སོ་སྙམ་པའོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་གསུམ་ལ་མི་སྲིད་པར་འདོད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས་གང་ལ་
གསུངས་ཤེ་ན། འདིའི་ཡུལ་ནི་ལེའུ་གསུམ་པ་ལས་བསྟན་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ཡང་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ས་ལ་སོགས་པ་མ་མཐོང་བ་དག་ལས་གྲང་བ་ཡང་མ་ཡིན། དྲོ་བ་ཡང་མ་ཡིན་པའི་རེག་པ་འགོག་པར་བྱེད་ན་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་གྱིས་གང་བཤད་པ་འབྲེལ་པ་ལ་མི་ལྟོས་པར་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་དགག་པ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ལ། མཐོང་བ་ནི་ས་ལ་སོགས་པ་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པ་དག་ལ་ཡང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དགག་པ་འདི་རིགས་པ་ཉིད་ཡིན་ན། ཇི་ལྟར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་དེའི་

【汉语翻译】
如果不是这样，如果不成立，那么另一种就无法被排除。因此，如果排除了常，那么无常就能成立。如果两者都排除，那么无常本身也会被否定，因此成立和否定对于一个无常的事物来说是矛盾的。如果是这样，那么现在未见之物的否定就不是量，因为一切都被其他事物所损害。正如应该听闻的那样，仅仅因为未见就成立的否定，可能会损害烟等其他事物。为什么呢？因为已经说了“具有特征”，如果仅仅因为未见就损害了具有否定特征的事物，那么就只会推翻它的特征，因此不能信任它的所有特征，会怀疑它不是量。如果有人说，在比量的境中也是如此，那就是在胡说八道。所谓“见到矛盾”，就是指通过现量和比量见到从一者所生，例如“因为是声音所以是常”就像声音的自性一样，与“因为是所作”的比量相矛盾。如前所说，是指具有“无则不生”的三种相。所谓“不可能”，是指被其他量所损害。如果三种相不可能有矛盾，那么导师陈那所说的“不欺惑的矛盾”就变得没有意义了，因为三种相不可能有矛盾。所谓“不欺惑的矛盾”，是指只存在于不欺惑自己的所立宗中。对于比量的境，导师没有说，因此只是认为三种理由是不可能的。那么导师说了什么呢？这个境将在第三品中说明。如果仅仅因为见到，就否定了从地等未见之物中产生的既非寒冷也非温暖的触觉，这也是不合理的。导师所说的是，因为仅仅通过未见就能成立否定，而不需要依赖关联。见到也存在于非现量的地等事物中，因此这个否定本身是合理的，为什么说是不合理的呢？

【英语翻译】
If not, if that is not established, then the other cannot be excluded. Therefore, if permanence is excluded, then impermanence can be established. If both are excluded, then impermanence itself will also be negated, so establishment and negation are contradictory for one impermanent thing. If so, then now the non-perception of the unseen is not a valid cognition, because everything is harmed by other things. Just as it should be heard, the establishment of negation merely by non-perception may harm other things such as smoke. Why? Because it has been said "having characteristics," if merely by non-perception something with the characteristic of negation is harmed, then only its characteristic will be refuted, so all its characteristics cannot be trusted, and it will be suspected of not being a valid cognition. If someone says that it is also the case in the object of inference, that is nonsense. The so-called "seeing contradiction" refers to seeing by direct perception and inference that it arises from one thing, for example, "because it is sound, it is permanent" is like the nature of sound, contradicting the inference of "because it is made." As previously stated, it refers to the three characteristics of "non-arising if absent." The so-called "impossible" refers to being harmed by other valid cognitions. If contradiction is impossible for the three characteristics, then the teacher Dignāga's statement of "non-deceptive contradiction" becomes meaningless, because contradiction is impossible for the three characteristics. The so-called "non-deceptive contradiction" refers to existing only in what does not deceive one's own thesis. For the object of inference, the teacher did not say, so it is only thought that the three reasons are impossible. Then what did the teacher say? This object will be explained in the third chapter. If merely by seeing, one negates the touch that is neither cold nor warm arising from unseen things such as earth, that is also unreasonable. What the teacher said is that negation can be established merely through non-perception, without relying on connection. Seeing also exists in non-perceptual things such as earth, so this negation itself is reasonable, why is it said to be unreasonable?

============================================================

==================== 第 90 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱིར། མི་དམིགས་པས་མེད་པར་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ་དེས་ན་དགག་པར་རིགས་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །སྣང་བ་ཡོད་ན་སྣང་དུ་རུང་བའོ། །དེའི་ཡུལ་ནི་སྣང་བའི་ཡུལ་ཏེ། རྟོགས་པ་པོ་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པའི་ཆོས་ཅན་ནོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བྱེ་བྲག་པ་དེས་ནི་ས་ལ་སོགས་པ་སྤྱིར་བཟུང་ནས་ཏེ། འདི་ལྟར་དྲོ་བའི་རེག་པ་ནི་མེའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །གྲང་བ་ནི་ཆུའིའོ། །གྲང་བ་ཡང་མ་ཡིན་དྲོ་བ་ཡང་མ་ཡིན་པ་ནི་རླུང་གིའོ། །དེ་ལྟར་ནས་དང་ཆུ་དང་མེ་སྣང་བ་དང༌། མི་སྣང་པ་ཐམས་ཅད་ལ་རེག་པ་བཏང་སྙོམས་པ་མེད་དེ་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་དགག་པ་སྨྲས་སོ། །གལ་ཏེ་ཇི་ལྟར་ན་མ་དམིགས་པས་དགག་པ་འདི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེ་ཡོད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ཉིད་དེ་ཡོད་ཀྱང་ངོ༌། །རེག་པ་ཐ་དད་པ་སྟེ། འཇམ་པ་དང༌། ཡང་བ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པ་མཐོང་བ་ཡོད་དེ་སའི་སྲབ་ཉིད་དུ་མཚུངས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གྲང་བ་ཡང་མ་ཡིན། དྲོ་བ་ཡང་མ་ཡིན་པའི་རེག་པ་འདི་ཡངས་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་འགལ་ཞིག་ལ་སྲིད་པར་དོག་པར་འགྱུར་བས་སོ། །ཡུལ་དེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་མཐོང་ཞེས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱུ་རུ་ར་བསྐ་བ་མཐོང་གི་མངར་བར་མ་མཐོང་བའོ། །དེ་ལྟར་མངར་ལ་སྒྱུར་བ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་སྐྱུ་རུ་ར་མཐོང་བ་ཙམ་སྐྱུ་རུ་ར་བསྐ་བ་ཁོ་ནར་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྒྱུ་དག་ལ་ཁྱད་པར་སྲིད་ན་དེའི་འབྲས་བུ་ཡོན་ཏན་དག་ལ་ཁྱད་པར་སྲིད་པ་དག་གི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ཡང་སྐྱུ་རུ་ར་དང་བསྐ་བ་ཉིད་དག་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། བསྐ་བ་མེད་ཀྱང་སྐྱུ་རུ་ར་ཉིད་མི་ལྡོག་གོ་སྙམ་དུ་དགོངས་སོ། །རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་འགྲུབ་པའི་འབྲེལ་པར་རིག་བྱེད་
དགག་པ་བཞེད་ནས། རྒྱུ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་ན་ནི། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། རིག་བྱེད་ནི་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པ་ཉིད་དུ་སྤྱོད་པས་བཤད་ལ་དེ་ལ་ནི་རྒྱུ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུས་བྱས་པ་ཉིད་དུ་རྗེས་སུ་དཔག་གོ །ཇི་ལྟར་ཁྱད་པར་མེད་ཅེ་ན། ཚིག་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྐྱེས་བུས་བྱས་པའི་ཚིག་དང་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །དེའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུས་བྱས་པར་ཡང་གྲུབ་བོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཤེས་ཤེ་ན། ཐམས་ཅད་སྐྱེས་བུ་དག་གིས་བྱེད་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྒྲ་གསལ་བ་དང། མི་གསལ་བ་དང༌། རིང་པོ་དང༌། ཐུང་ངུ་དག་དང་དུག་ཞི་

【汉语翻译】
因此，说了“因为不观察而成立没有”，因此就变成了应该驳斥的。如果显现存在，就是可以显现的。它的境是显现的境，是证悟者现量所见的法。那么如何呢？胜论派认为，总的来说，地等，就像这样，热的触觉是火的功德，冷的是水的，既不是冷也不是热的是风的。像这样，对于水、火等显现和不显现的一切，没有舍弃触觉，因为没有观察的缘故，这样说了驳斥。如果这样，没有观察的驳斥不合理吗？也说了“那也”，说了“即使存在”，就是说地本身，即使存在。触觉是不同的，柔软和轻等不同是可见的，因为地的粗细不相同。既不是冷也不是热的触觉，对于宽等差别相反的事物，可能会怀疑存在。那些境者们那样认为，就像看到酸涩的余甘子，没有看到甜味。像那样，仅仅没有看到转变成甜味，仅仅看到余甘子，也不能成立余甘子仅仅是酸涩的，为什么呢？因为如果因有差别，那么它的果功德等就会有差别。在这里，余甘子和酸涩本身没有关联的缘故，认为即使没有酸涩，余甘子本身也不会改变。从因成立果的差别，驳斥知识，认为“如果因没有差别，那么”。说了，知识就是以不是人造的方式使用，因此说，对于它，因为因没有差别，所以推断是人造的。如何没有差别呢？因为词没有差别。说了“因为词没有差别”，意思是说，因为和人造的词没有差别。因此，也成立是人造的。如果这样，如何知道它呢？说了“因为看到一切都是人造的”，声音清晰和不清晰，长和短等以及息毒。

【英语翻译】
Therefore, it is said, "Because it is established as non-existent by non-observation," and therefore it becomes something that should be refuted. If appearance exists, it is something that can appear. Its object is the object of appearance, which is a phenomenon directly perceived by the one who realizes it. So how is it? The Vaisheshika school generally considers earth and so on, like this, the warm touch is the quality of fire, the cold is of water, and that which is neither cold nor warm is of wind. Like this, for all that appears and does not appear, such as water and fire, there is no abandonment of touch, because there is no observation, thus speaking of refutation. If so, is this refutation by non-observation not reasonable? It is also said, "That also," and it is said, "Even if it exists," that is, the earth itself, even if it exists. The touches are different, the softness and lightness, etc., are visible as different, because the thickness of the earth is not the same. This touch, which is neither cold nor warm, may be suspected to exist in some contradictory difference such as width. Those who are in that realm see it that way, just as they see the sour and astringent Emblica fruit, but do not see the sweetness. Like that, just not seeing the transformation into sweetness, just seeing the Emblica fruit, it cannot be established that the Emblica fruit is only sour and astringent, why? Because if there is a difference in the cause, then there will be a difference in its resulting qualities, etc. Here also, because the Emblica fruit and sourness itself are not related, it is thought that even without sourness, the Emblica fruit itself will not change. From the cause establishing the difference of the effect, refuting knowledge, thinking, "If there is no difference in the cause, then." It is said, knowledge is explained by being used in a non-man-made way, therefore it is said that for it, because there is no difference in the cause, it is inferred to be man-made. How is there no difference? Because there is no difference in the word. It is said, "Because there is no difference in the word," meaning, because there is no difference from a man-made word. Therefore, it is also established as man-made. If so, how do you know it? It is said, "Because everything is seen to be made by people," the sound is clear and unclear, long and short, etc., and the pacification of poison.

============================================================

==================== 第 91 段 ====================
【原始藏文】
བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དོན་བརྗོད་པ་དང༌། གོ་དཀའ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱེས་བུས་བྱེད་པར་མཐོང་སྟེ། རིག་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་ལ་ཡོད་པའི་རང་བཞིན་དེ་ཐམས་ཅད་སྐྱེས་བུས་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་དེ་ན་སྐྱེས་བུས་བྱས་པ་དག་དང༌། རང་བཞིན་ཁྱད་པར་མེད་པས་རྒྱུ་ལ་ཁྱད་མེད་པ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ཡང་སྐྱེས་བུས་བྱས་པར་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཉིད་དཔག་སྟེ། ཁྱད་པར་རྒྱུ་མེད་པ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་གྲུབ་ན་སྐྱེས་བུས་བྱས་པ་དང༌། ཁྱད་པར་མེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པ་ཉིད་མེད་དེ། སྐྱེས་བུས་བྱས་པའི་རང་བཞིན་དང་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་སྐྱེས་བུས་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། སྐྱེས་བུ་དང་རང་བཞིན་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་རྒྱུ་ལ་ཁྱད་པར་ཡོད་ན་འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་དཔག་པའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དགག་པ་དཔྱོད་པ་པ་སྨྲ་བས་ཡང་དག་པར་བཞེད་ནས། གང་གིས་ན་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ཅུང་ཟད་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདིས་ན་འབྲས་བུ་དང་རང་བཞིན་གྱིས་མ་འབྲེལ་བ་དང༌། རྟགས་སུ་འདོད་པ་སྨྲ་བའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འགོག་པར་བྱེད་དོ། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱད་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོས་པ་དང་སྒྱུ་རྩལ་ལ་སོགས་པ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ལ་གོམས་པར་བྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་ལས་ཆུང་དུ་དང༌། འབྲིང་དང༌། ཆེན་པོ་དང༌། ཤིན་ཏུ་ཆེན་པོ་ཁྱད་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ལུས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་དང་ལྡན་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་
རྟགས་ནི་སྐྱུ་རུ་ར་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསྐ་བ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟར་འཁྲུལ་པ་ཉིད་དོ། །གཞན་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་ལ་ཡང་ལུང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པ་གོམས་པའི་ལེགས་པར་བྱ་བའི་ཁྱད་པར་གྱི་རྒྱུས་ཁྱད་པར་དེ་ལྟ་བུ་སྲིད་དོ། །འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་པ་སོགས་པ་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྲིད་པར་བསྟན་ནས། འགོག་པར་བྱེད་པ་མེད་དོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མི་སྲིད་པར་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པ་མི་སྲིད་པར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་གནོད་བ་ཅན་མེད་ཅེ་ན། འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་འབྲས་བུ་ལ་འདོད་ཆགས་དཔོག་པ་དེ་ཉིད་གནོད་པ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་འདོད་ཆགས་ཁོ་ནས་བསྐྱེད་པའི་ཚིག་ཀྱང་

【汉语翻译】
以及“哇”等，表达意义以及难以理解等所有，都被认为是补特伽罗所为。因为吠陀的声音所具有的自性，全部都是补特伽罗所为。如果那样，那么在那里，凡是补特伽罗所为的，因为自性没有差别，所以成立了因没有差别，因此可以推测结果也与补特伽罗所为没有差别。因为没有差别的因是不允许的。如果那样成立，那么因为是补特伽罗所为，并且是无差别的自性，所以不存在不是补特伽罗所为的，因为与补特伽罗所为的自性没有差别。或者说是补特伽罗所为，因为补特伽罗和自性没有差别，这是它的意义。或者，如果因有差别，那么为了推测果的差别，驳斥一切知者的论者认为是正确的，因此说了“什么呢，稍微词语等”，因为这驳斥了不与果和自性相关联，以及说是作为理由的论者。因为见到一切功德都有差别。所谓“因为见到一切功德都有差别”，就是因为从听闻和技艺等一切功德的串习等因中，见到小、中、大、非常大的差别。因此，所谓“因为具有身体，所以具有贪欲”等理由，就像说“因为是余甘子，所以只有涩味”一样，是错误的。所谓“对于其他也”，是指远离贪欲等。对于那些，也可能因为习惯了颠倒的教言，通过善妙的差别之因，而产生那样的差别。在显示了对于远离贪欲等存在能成立的之后，为了显示没有能破的，所以说了“对于不可能的推测”，是指对于不可能远离贪欲等。为什么没有损害呢？因为说了“因为没有见到远离贪欲”等。如果推测果的贪欲本身就是有损害的，那么就说了“贪欲等的果”。如果仅仅由贪欲所产生的语言也

【英语翻译】
And all things such as 'va', expressing meaning, and being difficult to understand, are seen as being done by a person. Because the nature of the sound of the Vedas is all done by a person. If that is the case, then there, whatever is done by a person, because there is no difference in nature, it is established that there is no difference in cause, therefore it can be inferred that the result is also no different from what is done by a person. Because a cause without difference is not allowed. If it is established in that way, then because it is done by a person and is a non-differentiated nature, there is nothing that is not done by a person, because there is no difference from the nature of what is done by a person. Or it is done by a person, because there is no difference between the person and the nature, that is its meaning. Or, if there is a difference in the cause, then in order to infer the difference in the result, the debater who refutes the all-knowing one considers it correct, therefore he said, 'What, a little word, etc.', because this refutes those who do not relate to the result and nature, and those who say it is a reason. Because all virtues are seen to have differences. The so-called 'because all virtues are seen to have differences' means that from the causes such as the habituation of all virtues such as hearing and arts, the differences of small, medium, large, and very large are seen. Therefore, the reason such as 'because it has a body, it has desire' is mistaken, just like saying 'because it is an amla, it only has astringent taste'. The so-called 'for others also' refers to being free from desire, etc. For those, it is also possible that such a difference may arise due to the cause of the difference in doing well by being accustomed to inverted teachings. After showing that there is something that can establish being free from desire, etc., in order to show that there is nothing that can break it, it is said 'for impossible inference', which means for the impossibility of being free from desire, etc. Why is there no harm? Because it is said 'because freedom from desire has not been seen', etc. If the desire to infer the result itself is harmful, then it is said 'the result of desire, etc.'. If even the language produced only by desire

============================================================

==================== 第 92 段 ====================
【原始藏文】
སྲིད་དོ་ཞེ་ན། སྲིད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་ཚིག་སྲིད་ཀྱང་ཚིག་གི་བྱེ་བྲག་ནི་རྟོགས་པར་དཀའ་སྟེ། དགོས་པའི་དབང་གིས་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཡང་ཆགས་པ་ལྟར་སྨྲ་སྟེ། དགྲ་པོ་དང་སླུ་བ་ནའོ། །དེ་ལས་བཟློག་པ་ཡང་སྨྲ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་བྱེ་བྲག་བལྟ་བར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རྟགས་མི་འགྲུབ་པོ། །གལ་ཏེ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་སྤོང་ངོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་བུ་དག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་དག་ནིའོ། །སྤང་བར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མ་མཐོང་བ་དང་ཡོད་པར་མི་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་རིག་བྱེད་ཀྱི་ཚིག་དག་ལ་ཡང་ཁྱད་པར་ཡོད་མོད་ཀྱི་བལྟ་བར་མི་ནུས་སོ་ཞེ་ན། ཚིག་རྣམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དུག་སེལ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་བལྟར་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་བལྟར་མི་རུང་བའི་ཁྱད་པར་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། བལྟར་མི་རུང་བ་ཉིད་གཅིག་ཡིན་ན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་བ་གསུངས་སོ། །རིགས་མི་མཐུན་པ་ནི་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཁྱད་པར་བལྟར་མི་རུང་བ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་དུག་སེལ་བ་ལ་སོགས་པ་སྣང་བ་དེ་དག་ནི་གཞན་སྐྱེས་བུའི་སྒྲ་རྣམས་ལ་ཡང་བྱ་བར་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཁྱད་པར་མངོན་སུམ་ཡིན་ཡང་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་མི་ངེས་ཏེ་སྐད་ཅིག་མ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། འཁྲུལ་བའི་རྒྱུ་མཚན་མེད་པའི་ཡང༌།
ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བྱེ་བྲག་བལྟར་རུང་བ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་གི་དོན་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་བའི་རྒྱུ་མཚན་མེད་ཅེ་ན། གནོད་པར་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྐད་ཅིག་མམ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་འཁྲུལ་བ་ལ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གནོད་པར་བྱེད་བའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་བར་འགྲུབ་པོ། །སྒྲ་རྣམས་མཚུངས་པ་ཉིད་དུ་འཛིན་པ་ལ་ནི་གནོད་པར་བྱེད་པ་མེད་པས་འཁྲུལ་བ་ཉིད་དུ་མི་འགྲུབ་པོ། །གལ་ཏེ་སྐྱེས་བུ་དག་འདྲ་བར་འཛིན་པ་ལ་ཡང་གནོད་པར་བྱེད་པ་མེད་དོ་ཞེ་ན། སྐྱེས་བུ་དག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་ཁྱད་པར་ཚིག་ལ་གཞན་ཡིན་པའི་སྒྲ་རྟགས་ཀྱང་དེ་མི་འགྲུབ་པོ་ཞེ་ན། ཚིག་གི་ཁྱད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུས་བྱས་པ་རྣམས་ཀྱང་སྐྱེས་བུས་མ་བྱས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་འགའ་ཡང་སྐྱེས་བུས་བྱས་པ་མ་ཡིན་པ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་གི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་མེད་པ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་པ་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ཙམ་དང་འབྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཁ་ཅི

【汉语翻译】
如果有人问：是这样吗？ 答：说了“也是”这两个字。像这样的词语，即使存在，也很难理解词语的差别。因为需要的缘故，即使是远离贪欲的人，也像有贪欲一样说话，比如在对待敌人的时候和欺骗的时候。反过来说也是一样。因此，因为无法观察差别，所以不能成立为理由。如果有人说：因为没有见到远离贪欲的人，所以舍弃。答：说了“像这样”这些字，仅仅是没有见到而已。不应该舍弃，因为没有见到和存在是不矛盾的。如果有人说：即使在声明的词语中也有差别，但是无法观察。答：说了“词语们”这些字，因为可以观察到解毒等等的差别。如果有人说：像这样存在无法观察的差别。答：说了“即使仅仅是无法观察”等等。不同种类是指非人造等等。差别也不是无法观察的，像解毒等等的现象，对于其他人造的声音也能做到。如果有人说：即使差别是显而易见的，但是因为迷惑所以是不确定的，就像刹那一样。答：说了“没有迷惑的理由的也”。说了“不仅仅是可以观察的差别”，这就是“也”的意思。为什么没有迷惑的理由呢？答：说了“因为没有损害”，对于迷惑于不是刹那的事物，因为推理会造成损害，所以会成立为迷惑。对于认为声音是相同的，因为没有损害，所以不会成立为迷惑。如果有人说：对于认为人是相似的，也没有损害。答：说了“人们”等等。如果有人说：如果差别在于词语，那么其他存在的声的理由也不能成立。答：说了“词语的差别”等等。因为没有差别，所以人造的事物也会变成非人造的，因此任何事物都不会是人造的，这会成为一种推论。因为仅仅是没有见到没有关联的事物就不会倒转，因此说了“仅仅是那个和关联”等等。有些人

【英语翻译】
If someone asks: Is it so? Answer: The words "also" are spoken. Even if such words exist, it is difficult to understand the difference between words. Because of the need, even those who are free from desire speak as if they have desire, such as when dealing with enemies and when deceiving. The opposite is also true. Therefore, because the difference cannot be observed, it cannot be established as a reason. If someone says: Because I have not seen someone who is free from desire, I abandon it. Answer: The words "like this" are spoken, only that they have not been seen. It should not be abandoned, because not seeing and existing are not contradictory. If someone says: Even in the words of declaration, there are differences, but they cannot be observed. Answer: The words "words" are spoken, because the differences such as detoxification can be observed. If someone says: Like this, there are differences that cannot be observed. Answer: The words "even if it is only unobservable" etc. are spoken. Different kinds refer to non-human-made etc. The difference is not unobservable either, like the phenomenon of detoxification etc., it can also be done for other human-made sounds. If someone says: Even if the difference is obvious, it is uncertain because of delusion, just like a moment. Answer: The words "also without reason for delusion" are spoken. It is said that "not only is the difference observable", this is the meaning of "also". Why is there no reason for delusion? Answer: The words "because there is no harm" are spoken. For being deluded into things that are not momentary, because reasoning will cause harm, it will be established as delusion. For thinking that sounds are the same, because there is no harm, it will not be established as delusion. If someone says: For thinking that people are similar, there is no harm either. Answer: The words "people" etc. are spoken. If someone says: If the difference lies in words, then the reason for the existence of other sounds cannot be established either. Answer: The words "the difference of words" etc. are spoken. Because there is no difference, human-made things will also become non-human-made, therefore nothing will be human-made, this will become a deduction. Because merely not seeing unrelated things will not reverse, therefore the words "merely that and related" etc. are spoken. Some

============================================================

==================== 第 93 段 ====================
【原始藏文】
ག་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་བཤད་པའི་ཚིག་འབྲེལ་བ་སྟོན་པ་དང༌། དེ་རྣམས་ཤེས་བྱེད་ཅེས་ལུང་ཙམ་དུ་སྨྲ་ཞིང་འབྲེལ་བ་སྟོན་པའི་ཚིག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་འམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རིགས་པ་སྨྲ་བ་ཡོད་དེ། དེ་ནི་སྒྲའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དྲི་བ་འདིར་སྨྲ་བ་ཡིན་གྱི་དོན་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རིགས་པའི་བསྟན་བཅོས་ལས་བསྟན་པའི་དོན་འདི་རྣམས་ནི་གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པས་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོའི་ཚིག་གི་དོན་རྣམས་ཀྱང་འབྲེལ་པ་བསྒྲུབ་པའི་རིགས་པར་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་རིགས་པར་འདོད་པ་དག་ཀྱང་ལུང་ཉིད་དུ་ནུས་སོ། །དགག་པའི་གཏན་ཚིགས་ནི་གསུམ་ཁོ་ན་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་བཤད་པའོ། །མ་རྟོགས་པ་ནི་འབྲས་བུ་མི་དམིགས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྟོགས་པ་ནི་རང་བཞིན་འགལ་བ་ལ་སོགས་པ་དམིགས་པའོ། །ཚད་མ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་འགྲེལ་བཤད་ལས། རང་གི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པ་རྫོགས་སོ།། །།གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་ཤེས་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ན། ཇི་ལྟར་སྒྲ་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བརྗོད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་
བཏགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། འདོགས་པའི་རྒྱུ་ནི་རྒྱུ་དང་བཅས་པར་འབྲེལ་བའོ། །དགོས་པ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཤེས་པ་བསྐྱེད་པར་ནུས་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། མ་གྲུབ་པ་དང༌། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་ཚང་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མི་ནུས་པ་ཡིན་ལ། དམ་བཅའ་བ་དང་པོར་བརྗོད་པས་ཡང་མི་ནུས་པ་ཉིད་དོ། །ཉེ་བར་སྦྱར་བ་དང༌། མཇུག་བསྡུ་བ་དག་ནི་ནུས་པའི་ཚིག་ལས་ལྷག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་མ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ་བརྗོད་པའི་སྦྱོར་བའི་ངག་ནི་ཚད་མའོ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཉི་གས་དངོས་པོ་ལ་མཐོང་བ་མ་ཡིན་པ་ལུང་ལས་མཐོང་བ་ནི་དཔེར་ན་གྲངས་ཅན་པ་ཁ་ཅིག་ན་རེ། གཞན་ཕྱིར་རྒོལ་བ་སངས་རྒྱས་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཆེད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གྲངས་ཅན་རྒོལ་བ་རང་གི་རྟགས་མ་མཐོང་ཡང་སྟེ། རང་ལ་མ་གྲུབ་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །མ་བྱུང་བ་ལས་བྱུང་བ་ནི་སྐྱེ་བ་ཡིན་ན་དེ་གྲངས་ཅན་བདག་ཉིད་ལ་མ་གྲུབ་སྟེ། དངོས་པོ་ཡོད་པ་ཉིད་གསལ་བ་ལ་སྐྱེ་བར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡོད་པ་གཏན་ནས་མེད་པར་འགྱུར་བ་ནི་མི་རྟག

【汉语翻译】
總之，陳那論師所說的詞語是為了顯示關聯，並且僅僅以教證的方式說這些是能知，對於顯示關聯的詞語，如原因和結果的事物等，是有理智的人所說的。這是在聲明論典的提問中所說的，但並非其本意，因為理智論典所闡述的這些內容本質上就是因等，因此，也應當將陳那論師的詞語的含義闡述為成立關聯的理智。如果不是這樣，那麼被認為是理智的那些也只能是教證了。《遮破的因只有三種》這句話是陳那論師所說的。未證知是指未見果等。證知是指見到自性相違等。在《量決定論釋》中，自利比量品第二結束。如果比量是知識的本性，那麼如何說聲音是比量呢？因此說，這是因為從因上假立了果。說這是因為安立的原因是與因相關聯。必要之處是為了能夠特別了知產生比量知識的能力，因為不成和周遍不圓滿等是不能產生的，首先說出宗法也不能產生。近取和總結等，因為是能力之詞的剩餘，所以並非能成立，這樣闡述了。因此，應當了知，遠離了不成等過失的，所說的能立之語就是量。辯論者和反辯論者二者，對於事物不是從現量見到而是從教證見到，例如一些數論派說，為了讓其他的反辯論者了知是佛教徒，因此數論派辯論者即使沒有見到自己的宗法，雖然對自己來說是不成的，但也是能成立的，例如安樂等。如果從未有而產生是生的話，那麼這對於數論派本身是不成的，因為他們認為事物本來就存在，只是顯現而已才是生。存在完全變成不存在就是無常。

【英语翻译】
In short, the words spoken by Master Dignāga are to show the connection, and only in the manner of scripture do they say that these are the knowers. For words that show the connection, such as the objects of cause and effect, etc., are spoken by those with reason. This is what is said in the question of the treatise on sound, but it is not its meaning, because the contents explained in the treatise on reason are essentially the nature of the cause, etc. Therefore, the meaning of the words of Master Dignāga should also be explained as the reason for establishing the connection. If it is not like that, then those that are considered reason can only be scripture. The statement "There are only three kinds of refuting reasons" is what Master Dignāga said. Non-realization refers to not seeing the result, etc. Realization refers to seeing the contradictory nature, etc. In the commentary on Valid Cognition Determining, the second chapter, the Inference for Oneself, is completed. If inference is the nature of knowledge, then how is sound said to be inference? Therefore, it is said that this is because the result is imputed from the cause. It is said that the reason for imputation is related to the cause. The necessity is to be able to specifically know the ability to generate inferential knowledge, because non-establishment and incomplete pervasion, etc., cannot be generated, and stating the proposition first cannot generate it either. The application and conclusion, etc., because they are the remainder of the words of ability, are not what establishes, so it is explained. Therefore, it should be understood that the statement of the expression that is free from faults such as non-establishment is valid cognition. The proponent and opponent, for things that are not seen from direct perception but seen from scripture, for example, some Samkhyas say that in order for other opponents to know that they are Buddhists, therefore the Samkhya proponent, even if he does not see his own sign, although it is not established for himself, is able to establish, such as happiness, etc. If arising from what has never existed is birth, then this is not established for the Samkhya itself, because they believe that things already exist, and only manifestation is birth. Existence completely becoming non-existence is impermanence.

============================================================

==================== 第 94 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ཡིན་ན་གྲངས་ཅན་དེ་ནི་ཡོད་པ་མི་མཐོང་བ་ལས་མི་རྟག་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གྱིས་དོན་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ལའོ། །དེ་ལྟར་དངོས་པོ་གོ་བར་བྱེད་པས་ན། ལུང་ནི་ཚིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ངག་ཚད་མ་ཉིད་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། གང་ཚད་མ་ཡིན་ན་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཞེས་བྱ་བརྟགས་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ངག་གི་དམ་བཅས་པ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་ནའོ། །གལ་ཏེ་ངག་ཁྱད་པར་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་སྨྲས་པའི་སྐྱེ་བ་ཅན་ནམ་མི་རྟག་པའི་ལུང་ངོ༌། །འདི་ནི་ལུང་གི་ཚད་མ་བའི་སྐབས་ལེའུ་གཉིས་པར་རོ། །གལ་ཏེ་ལུང་འདི་ལ་སྔར་དཔྱད་པས་མི་གནོད་དོ་ཞེ་ན། གཞན་ཡང་འདི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་ཅན་ནམ་མི་རྟག་པ་ལུང་འདི་ལའོ། །མི་སླུ་བའི་ཚད་མའི་ཁྱད་པར་གཞན་ལས་བྱེ་བྲག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ངག་ཉིད་དོན་དང་མ་འབྲེལ་བ་ཉིད་དུ་འདྲེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །མི་སླུ་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་དོན་དང་འབྲེལ་བའོ། །དེས་གྲུབ་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་དངོས་པོ་དང་འབྲེལ་བ་དེས་སོ། །གྲུབ་པ་དེས་ནི་གཞན་སངས་
རྒྱས་པ་འབའ་ཞིག་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་འོངས་པ་ནི་ཁྱོད་ཉིད་ལ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁས་བླངས་ནས་འཇུག་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱིས་ཁས་བླངས་པས་དོན་འགྲུབ་པར་བྱས་ནས་དོན་གདོད་དཔྱོད་པའི་བརྟག་བ་འཇུག་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་དཔྱད་པ་དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། བརྟག་པར་རྩོམ་པ་ན་ནི་ཁས་བླངས་པར་འོས་སམ་མི་འོས་ཞེས་དཔྱོད་པ་པ་ཁས་ལེན་པའི་རྒྱུ་སེམས་པས་རྒྱུ་བརྟགས་ནས་གདོད་ཁས་ལེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་པ་དེའི་ལུང་དང་གནོད་པ་སེམས་པ་མེད་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་ཕ་རོལ་སངས་རྒྱས་པ་ལ་སྐྱེ་བ་ཅན་དང་མི་རྟག་པ་སྨྲས་པ། གནོད་པ་དེའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་པ་དེའི་ལུང་འདི་ཚད་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ལ། ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་དེས་གྲུབ་པའི་སྐྱེ་བ་ཅན་དང༌། མི་རྟག་པ་ནི་དངོས་པོར་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་བ་དེ་ལས་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་སེམས་པ་མེད་པ་འགྲུབ། གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ངེ་སྐྱེ་བ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་ལུང་དང་ལྡན་པ་སངས་རྒྱས་པ་དེ་ལ་གྲུབ་པོ་ཞེ་ན། དོན་གྱིས་དོན་དཔྱོད་པའི་སྐབས་ན་གང་གི་ལུང་གང་ཡིན་ཏེ། ལུང་ནི་གང་གི་ཡང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །གལ་ཏེ་ཁས་བླངས་པའིའོ་ཞ

【汉语翻译】
如果是数论派，则因为他们认为存在是不可见的，所以是无常的。所谓“推测的境地”，是指以意义来理解意义。因此，由于事物被理解，语言是词语，所以语言本身不可能是量。如果问为什么不是量，凡是量，就不再需要推测，因为语言的承诺如果成立，所希望的意义就实现了。如果说这里所说的“特殊的语言”是指生灭或无常的语言。这是关于语言的量之章节的第二品。如果问，这种语言以前的分析不会造成损害吗？“此外，对于这个”，是指生灭或无常的这个语言。说的是，不欺骗的量的特殊性，与其他不同之处，一点也没有，因为语言本身与意义没有关联。如果是不欺骗，就是与意义相关联。所谓“由此成立”，是指与事物相关联的那个。由此成立，并非仅仅成立其他的佛，而是因为由事物的力量而来，所以对你而言是成立的。所谓“承诺之后进入不是”，是指他人承诺之后，通过使意义成立，然后进入对意义的最初分析的考察不是，因为不需要分析。那么是什么呢？在开始考察时，应该承诺还是不应该承诺，思考者思考承诺的原因，考察原因之后才承诺。为了要证明那位佛的语言和没有损害的思考，以及对另一位佛说了生灭和无常。因为那个损害，那位佛的语言会成为量，而由非量所成立的生灭，因为不是作为事物而成立，所以从那个不成立的理由中，如何能成立没有思考呢？如果问，理由，即具有生灭等的语言，在那位佛那里成立吗？在以意义分析意义的时候，谁的语言是什么呢？语言不是任何人的证明，这是最后的结论。如果说是承诺的

【英语翻译】
If it is the Samkhya school, it is because they consider existence to be impermanent since it is invisible. The so-called "object of inference" refers to understanding meaning through meaning. Therefore, since things are understood, language is words, so language itself cannot be a valid means of knowledge. If asked why it is not a valid means of knowledge, whatever is a valid means of knowledge will no longer need inference, because if the promise of language is established, the desired meaning is achieved. If it is said that the "special language" spoken of here refers to the language of arising and ceasing or impermanence. This is the second chapter on the occasion of language as a valid means of knowledge. If asked, does previous analysis not harm this language? "Furthermore, for this" refers to this language of arising and ceasing or impermanence. It is said that the particularity of a non-deceptive valid means of knowledge, which is different from others, is not at all present, because language itself is not related to meaning. If it is non-deceptive, it is related to meaning. The so-called "established by that" refers to that which is related to things. Established by that, it is not just that other Buddhas are established, but because it comes from the power of things, it is established for you. The so-called "entering after promising is not" means that after others promise, by making the meaning established, then entering the examination of the initial analysis of the meaning is not, because analysis is not needed. So what is it? When starting to examine, whether one should promise or not, the thinker thinks about the reason for promising, and only promises after examining the reason. In order to prove that the language of that Buddha and the thought of no harm, and having spoken of arising and ceasing and impermanence to another Buddha. Because of that harm, the language of that Buddha will become a valid means of knowledge, and the arising and ceasing established by the non-valid means of knowledge, because it is not established as a thing, so how can the absence of thought be established from that unestablished reason? If asked, is the reason, that is, the language possessing arising and ceasing, etc., established in that Buddha? When analyzing meaning with meaning, whose language is what? Language is not proof for anyone, this is the final conclusion. If it is said to be promised

============================================================

==================== 第 95 段 ====================
【原始藏文】
ེ་ན། ལུང་དེ་སྐྱེ་བ་ཅན་གྱི་ཚད་མས་གནོད་ན་ཁས་མི་ལེན་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་ལུང་ཡིན། གལ་ཏེ་ཚད་མས་གནོད་ཀྱང་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་ལུང་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ངེས་ཁས་བླངས་པ་ཙམ་གྱིས་རང་གི་ལུང་ཞེས་བྱ་བ་འདི་མི་རིགས་ཏེ། སྐྱེ་བོ་ལུང་ཁས་བླངས་པ་མེད་པར་རེང་བུར་སྐྱེས་གྱུར་ཅིང་ལྷན་ཅིག་པའི་ལུང་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་ཕྱིས་རང་གི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ཁས་བླངས་པས་རང་གི་ལུང་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཚད་མས་བསྒྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་དང༌། ཚད་མས་གནོད་པའི་སྐྱོན་མ་མཐོང་བར་ཏེ། མི་རྟོག་པར་གྲུབ་མཐའ་འཛིན་པ་འདི། ཀྱེ་མ་སྟེ་ཀྱེ་ཧུད་རྨོངས་པའི་ཐ་སྙད་དབང་བྱེད་པར་གཞན་གྱིས་བྱིན་ནམ། འདི་རང་ཉིད་འགལ་བས་ལེན་པ་ནི་མི་རིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་པ་དེའི་ལུང་དང༌། འགལ་བ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་སེམས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཁས་བླངས་ཏེ། ལུང་ལ་གནོད་པའི་ཚད་མས་ཁས་བླངས་པས་ལུང་ཚད་མ་མ་ཡིན་པར་བྱས་ནས་ཡང་
ལུང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་པ་སྐྱེ་བ་ཅན་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟར་གཏན་ཚིགས་གྲུབ་པ་ཡིན། གལ་ཏེ་ལུང་དེ་ཁས་བླངས་པ་ཡིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་གྲུབ་པོ་ཞེ་ན། ལུང་དེ་ཁས་བླངས་ནས་ཡང་ལུང་དེ་ལ་ཚད་མས་གནོད་ཕྱིར་ལུང་དེ་བཏང་བ་ཡིན་ལ། བཏང་བའི་ལུང་ནི་ལུང་གི་ཚད་མ་མ་ཡིན་པས་དེས་གྲུབ་པ་ཡང་མ་ཡིན་མ་གྲུབ་པ་ཡང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྟོགས་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཚད་མས་གནོད་པའི་ཕྱིར་ལུང་མ་ཡིན་ཡང་སངས་རྒྱས་པ་དེས་ཁས་བླངས་པས་ལུང་དུ་གཞག་པ་ཡིན་ལ་ཚད་མས་གནོད་པས་བྱས་པའི་སྐྱེ་བ་ཅན་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་གཏན་ཚིགས་སུ་བྱས་ཏེ། གཏན་ཚིགས་དེའི་ཕྱིར་སེམས་པས་མེད་པའི་དངོས་པོ་གནས་པའི་ཕྱིར་ཡང་དངོས་པོ་ལེགས་པར་གནས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བ་སྟིང་བའོ། །ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་གང་གི་ལུང་གང་ཡིན་མ་གྲུབ་པར་མ་ཟད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་མ་གྲུབ་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྒྲུབ་པ་འགལ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་སྐྱེ་བ་ཅན་ལ་སོགས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་པའི་འདོད་པས་གཞན་ལ་ཁོ་བོ་ཅག་ལ་ནི་མ་གྲུབ་མོད་ཀྱི་ཞེ་ན། སྐྱེས་བུའི་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །སྐྱེས་བུའི་འདོད་པའི་བྱས་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་འདོད་པ་དག་ཀྱང་དངོས་པོ་ལ་འཇུག་པ་སྟེ། མི་སླུ་བར་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དང་བྱེ་བྲག་མེད་དོ། །ཡང་ན་འདོད་པ་ནི་དངོས་པོ་ཇི་ལྟ་བ

【汉语翻译】
那么，如果那个教证被有生之量的 प्रमाण (pramāṇa， प्रमाण，pramana，量)所损害，因为不承认，怎么会是教证呢？如果即使被 प्रमाण (pramāṇa， प्रमाण，pramana，量)所损害，也因为自己承认而成为教证，那么，仅仅是确定承认，就不能说是自己的教证。因为人们没有承认教证而独自产生，也没有共同的教证。如果后来因为承认了自己的宗派而成为自己的教证，那么，在没有看到 प्रमाण (pramāṇa， प्रमाण，pramana，量)所成立的功德和 प्रमाण (pramāṇa， प्रमाण，pramana，量)所损害的过失之前，不加思索地执持宗派，哎呀，哎呀，这难道不是别人给予的愚昧的名称的支配吗？这自己相违而接受是不合理的，这就是意思。佛教徒的那个教证，以及相违、安乐等等，承认没有思虑，因为承认了损害教证的 प्रमाण (pramāṇa， प्रमाण，pramana，量)，而使教证不是 प्रमाण (pramāṇa， प्रमाण，pramana，量)，然后又
那个教证本身所指示的有生等等，就这样成立了理由。如果说那个教证因为被承认而成立，所以理由成立，那么，那个教证被承认后，又因为 प्रमाण (pramāṇa， प्रमाण，pramana，量)损害那个教证，所以那个教证被放弃了。被放弃的教证不是教证的 प्रमाण (pramāṇa， प्रमाण，pramana，量)，因此它所成立的也不是成立也不是不成立，因为它不是成立的支分，所以不能理解所要成立的道理。如果即使因为被 प्रमाण (pramāṇa， प्रमाण，pramana，量)所损害而不是教证，但因为那个佛教徒承认而作为教证安立，并且把 प्रमाण (pramāṇa， प्रमाण，pramana，量)所损害所造成的有生等等不成立的那个作为理由，因为那个理由，没有思虑的事物存在，所以事物也良好地存在，这就是颠倒。又，这个“又”字，不仅是哪个教证是什么没有成立，而且因为理由没有成立，所以成立所要成立的相违也不是。如果理由有生等等是佛教徒的意愿，对其他人来说我们没有成立，那么，就说了人的意愿等等。人的意愿所造成的，即使是认为是理由的那些，也是进入事物的，因为不能确定不欺骗。因此，与相似理由没有差别。或者，意愿是事物如何

【英语翻译】
Then, if that scripture is harmed by the प्रमाण (pramāṇa, प्रमाण, pramana, measure) of the existent, how can it be scripture since it is not acknowledged? If even though harmed by प्रमाण (pramāṇa, प्रमाण, pramana, measure), it is scripture because it is acknowledged by oneself, then merely determining acknowledgement is not sufficient to call it one's own scripture. Because people are born alone without acknowledging scripture, and there is no joint scripture. If later, because one acknowledges one's own established tenet, it becomes one's own scripture, then without seeing the merits established by प्रमाण (pramāṇa, प्रमाण, pramana, measure) and the faults harmed by प्रमाण (pramāṇa, प्रमाण, pramana, measure), holding to a tenet without thinking, alas, alas, isn't this being dominated by the name of ignorance given by others? It is unreasonable to accept this self-contradiction, that is the meaning. The Buddhist's scripture, and contradiction, happiness, etc., are acknowledged without thought, because the प्रमाण (pramāṇa, प्रमाण, pramana, measure) that harms the scripture is acknowledged, making the scripture not a प्रमाण (pramāṇa, प्रमाण, pramana, measure), and then again,
That very scripture indicates the existent, etc., and thus the reason is established. If it is said that the reason is established because that scripture is established by being acknowledged, then after that scripture is acknowledged, that scripture is abandoned because प्रमाण (pramāṇa, प्रमाण, pramana, measure) harms that scripture. The abandoned scripture is not the प्रमाण (pramāṇa, प्रमाण, pramana, measure) of scripture, therefore what is established by it is neither established nor unestablished, because it is not a part of establishment, therefore it is not reasonable to understand what is to be established. If even though it is not scripture because it is harmed by प्रमाण (pramāṇa, प्रमाण, pramana, measure), it is established as scripture because that Buddhist acknowledges it, and that the existent, etc., which is not established by being harmed by प्रमाण (pramāṇa, प्रमाण, pramana, measure), is made into a reason, because of that reason, things exist without thought, therefore things also exist well, this is inversion. Also, the word "also" means that not only is it not established which scripture is which, but also because the reason is not established, the contradiction of establishing what is to be established is also not. If the reason, the existent, etc., is the wish of the Buddhist, and it is not established for us others, then the wish of a person, etc., is spoken of. What is caused by the wish of a person, even those who think it is a reason, enter into things, because it is not certain that it is not deceptive. Therefore, there is no difference from a seeming reason. Or, the wish is how things are

============================================================

==================== 第 96 段 ====================
【原始藏文】
་བཞིན་དུ་འཇུག་པར་ངེས་པ་མེད་པ་སྟེ། བདག་ཉིད་ལ་འཇུག་པའི་ཚིག་བརྗོད་པར་འདོད་པ་མཐོང་བས་སོ། །དངོས་པོ་ལ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་དོན་ཡོད་པ་ཉིད་ཡང་དེ་རྟགས་ཤེས་པའི་རྟོགས་པ་ལ་ལྟོས་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་གྱི། རྟགས་ཀྱི་དོན་མེད་པར་རྟོགས་པ་ཙམ་འབའ་ཞིག་སྟེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་འབའ་ཞིག་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་ན། གང་གི་ཕྱིར་ཕ་རོལ་གྱིས་ཁས་བླངས་པ་རྟོགས་པ་ཙམ་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། གལ་ཏེ་སྐྱེ་ཕ་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོར་ཡོད་པ་ཡང་སྲིད་དོ་སྙམ་ན་ཡོད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོ་ཡོད་ཀྱང་རྟགས་རྟོགས་པ་ལུང་ཙམ་ལས་གྲུབ་བས་དངོས་པོས་བྱས་བ་མ་ཡིན་ན་
རྟོགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ནི་རྟགས་མ་ཡིན་དངོས་པོས་ཡོད་བའི་རྟོགས་པ་དང་བྱེ་བྲག་མེད་པ་སྟེ། རྟགས་ཚད་མས་མ་ངེས་པ་ནི་ཡིད་ཆེས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པར་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་འབྲས་བུ་དང་རང་བཞིན་དང་མི་དམིགས་པ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ལྟ་བུ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ལ་དེ་ལྟ་བུའི་རྟགས་ཤིག་ཡིན་ན་ནི་ཚད་མས་ངེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ལ་གྲུབ་པ་རྟགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ན་ཅིའི་ཕྱིར་གྲངས་ཅན་བདག་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ལམ་གྲུབ། གལ་ཏེ་རང་ཉིད་ལ་ཚད་མས་མ་གྲུབ་པོ་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལ་ཡང་ཚད་མ་ལས་གཞན་གྱིས་རྟགས་འགྲུབ་པར་རིགས་པ་ནི་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་ལུང་ལས་གྲུབ་པ་རྟགས་མ་ཡིན་ན་གཞན་གྱིས་ཁས་བླངས་པའི་རྟགས་ཀྱིས་ཐལ་བར་བསྒྲུབ་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ནི་ཕ་རོལ་གྱིས་ཀུན་བརྟགས་པ་སྟེ། འགལ་བའི་ཆོས་ཁས་བླངས་པས་དེའི་འགལ་བ་སྟོན་པར་ཟད་ཀྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དཔེར་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དཔྱོད་པ་པ་དང་བྱེ་བྲག་པ་དང་གང་དག་སྤྱི་ནི་གཅིག་པུར་ཁས་ལེན་ལ། རང་གི་གསལ་བ་ཡུལ་དང༌། དུས་དང༌། གནས་སྐབས་ངེས་པའི་བྱེ་བྲག་གསལ་བ་གཅིག་དང་རྣམ་པར་མཆད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྤྱིའི་རང་བཞིན་ཆ་ཤས་ལུས་པ་མེད་པར་སྤྱི་རྫོགས་པའི་བདག་ཉིད་འདྲེ་སྟེ་འབྲེལ་པར་འགྱུར་ཏེ། སྤྱི་ལ་དེ་དང་འབྲེལ་བའི་རང་བཞིན་གཅིག་ལས་གཞན་མ་འབྲེལ་བའི་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་འདོད་པ་དུ་མ་ལ་འཇུག་པར་ཡང་ཁས་ལེན་ཏོ། །དེ་ལ་འདི་ལྟར་འགལ་བ་ཁས་བླངས་པ་སྟོན་ཏེ་གསལ་བ་དུ་མ་འཇུག་པ་སྤྱི་གཅིག་པོ་དེ་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དུས་དང་གནས་ས

【汉语翻译】
不一定非要进入，因为看到想要说进入自己的词语。事物具有理由的意义，也依赖于认识到那是标志的认识。是要证明的和正在证明的。仅仅是认识到没有标志的意义，仅仅是分别念，如果仅仅是分别念就不是要证明的证明，那么，因为对方承认的仅仅是认识，怎么能成就所要证明的呢？如果认为生父等事物也可能存在，那么就说了“也有”，即使生等事物存在，因为标志的认识仅仅通过教证成立，不是事物所为，因为不是认识，所以那不是标志，与事物存在的认识没有差别，因为标志不是通过量成立，所以与不信任相同。如果像前面所说的果、自性、不可得那样是理由，如果是那样的标志，因为是通过量成立，如果在事物上成立是标志的特征，为什么数论的自性等成立？如果说自己不是通过量成立，因为佛陀等，对于反驳者来说，通过量以外的其他方式成立标志是不合理的。如果通过教证成立不是标志，那么通过他人承认的标志，反驳的证明是怎样的呢？成为反驳是对方的遍计，因为承认了相违的法，仅仅是显示那相违，不是要证明的证明，这是所要表达的意思。为了显示那一点，说了例如，思辨者和胜论者以及那些承认总相是唯一的，自己的显现是境，时间和处所决定的差别显现，一个和各别，名为总相的自性没有留下部分，总相圆满的自性混合，即是关联，因为总相只有一个与它关联的自性，没有其他不关联的自性，也承认进入许多所欲。对此，像这样显示承认相违，进入许多显现的总相，即是境等，时间和处所

【英语翻译】
It is not necessarily the case that one must enter, because one sees the desire to speak of words that enter into oneself. The very fact that an object has the meaning of a reason also depends on the realization that it is a sign. It is what is to be proven and what is being proven. It is merely the realization that there is no meaning of a sign. If it is merely conceptualization, then it is not the proof of what is to be proven. Why would what is to be proven be accomplished by merely realizing what the other party has acknowledged? If one thinks that things like the father of birth may also exist, then it is said, "There are also." Even if things like birth exist, since the realization of the sign is established only by scripture, it is not done by things. Because it is not realization, it is not a sign. There is no difference from the realization of the existence of things. Because the sign is not established by valid cognition, it is the same as not trusting it. If things like the effect, nature, and non-apprehension, as described above, are reasons, and if it is such a sign, then since it is established by valid cognition, if being established in things is the characteristic of a sign, why are the self and so on of the Samkhyas established? If you say that it is not established by valid cognition for oneself, then for the opponent because of the Buddha and so on, it is not reasonable for the sign to be established by anything other than valid cognition. If what is established by scripture is not a sign, then what is the proof of refutation by a sign acknowledged by others? Becoming a refutation is the other party's imputation. Because one acknowledges contradictory dharmas, it merely shows that contradiction. It is not the proof of what is to be proven. This is the meaning to be expressed. To show that, it is said, for example, that the Mimamsakas and Vaisesikas and those who acknowledge the universal as one, their own manifestation is the object, and the difference determined by time and place is manifested. One and each, the nature of the universal, without leaving any part, the nature of the complete universal is mixed, that is, related. Because the universal has only one nature related to it, there is no other unrelated nature. They also acknowledge that they enter into many desires. In this regard, in this way, it shows the acknowledgement of contradiction. The universal that enters into many manifestations is the object and so on, time and place.

============================================================

==================== 第 97 段 ====================
【原始藏文】
ྐབས་ངེས་པའི་བྱེ་བྲག་བཞིན་དུ་གཞན་དུ་སྟེ། དུ་མར་ནི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཅིག་པུའི་རང་བཞིན་དེ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་སྤྱི་ནི་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དུས་དང་གནས་སྐབས་གཞན་དེ་མི་འདྲ་བ་རྣམས་དང་འབྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་འཇུག་པར་འགལ་ཏེ། གཅིག་དང་དུ་མ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཁས་ལེན་པ་དེ་ནི་ཆོས་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་གཅིག་ཁས་བླངས་ན། ཅིག་ཤོས་རང་བཞིན་ཐ་དད་པ་ཁས་བླངས་པར་བསྟན་པའི་དོན་དུ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་གཅིག་ཉིད་དང་འགལ་ལོ། །གལ་ཏེ་ཐ་དད་
པ་ཉིད་ཁས་མི་ལེན་ན་སྟེ་གཅིག་ཉིད་དུ་འདོད་ན་ཐ་དད་པར་ལྡོག་པར་འགྱུར་བས་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་དང་འགལ་ལོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་གྱུར་པ་ཉིད་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ལ་ཐ་དད་པས་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་དབྱེ་བར་མི་ནུས་པས་ཐ་དད་པ་ལོག་ན་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ཡང་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དེའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པ་ཇི་ལྟར་འགྲུབ་ཅེ་ན། དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་བའོ། །བཞིན་དུ་སྟེ་དཔེ་ལའོ། །དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་གཅིག་པར་རོ། །འབྲེལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲེལ་བར་རྟོགས་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། གང་ཞིག་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་དེ་ནི་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཏེ། རྫས་དང་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་ལ་ཞུགས་པའི་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་སོ། །ད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་སྟེ་གལ་ཏེ་སྤྱི་ལ་ཐ་དད་པ་མི་སྲིད་པ་དེར་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པར་འགྱུར་སྙམ་པའོ། །ལན་སྦྱིན་པ་ནི་ཐ་དད་པ་མི་སྲིད་ན་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་དེ་ཡང་སྤྱི་དེ་སྲིད་དེ། ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཐ་དད་པ་ལོག་པ་ལ་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ལྡོག་པས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ངེས་པའི་གསལ་བ་གཅིག་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དུ་མ་ལ་འཇུག་པའི་གཅིག་པོ་དེ་མི་ལྡོག་པར་ཁས་ལེན་ན་དེ་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཐ་དད་པ་གཞན་དེ་ངེས་པར་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་པ་དོར་བར་དཀའོ། །གལ་ཏེ་ཁྱབ་པ་དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་སངས་རྒྱས་པ་ལ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་གཏན་ཚིགས་གཅིག་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་མ་གྲུབ་སྟེ། རང་གི་འདོད་པ་སྤྱི་གཅིག་དུ་མ་ལ་འཇུག་པར་འདོད་པ་ལས་གཞན་དུ་གནས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུ་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གལ་ཏེ་དེ་ཁས་བླངས་ན་དམ་བཅས་པ་ལ་རང་གི་འདོད་པས་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། རྟགས་ཀྱི་དོན་གང་རྟོགས་ན་དེ་རྟོགས་ནས་རང་གི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་འདོར་པའི་ཕྱིར་ཤུགས་ཀྱིས་གཞན་མེད་དེ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་ཀྱང་རྟོགས་ཏེ། ཁྱབ་པར་བྱ་བ་གང་ཁས་བླངས་པས་ཁྱབ་པར

【汉语翻译】
如同特定场合的差别一样，在其他地方也是如此。在多种情况下，这并非合理，因为具有单一自性的共相，如处所等，与时间和场合等其他不同之处相关联，这被称为相违，因为一和多是相违的。如果这样承认，即承认一个适用于多种事物的法，那么就等于承认了另一个自性各异的事物，这意味着与单一性相矛盾。如果否认差异性，即认为是一体，那么就会转变为差异性，从而与适用于多种事物相矛盾。如果确实如此，那么为什么呢？因为差异性遍及适用于多种事物，由于无法区分其自性，如果差异性消失，那么适用于多种事物也会消失。如果其自性如何成立呢？“那”被称为与自性相关联。如同譬喻一样。“事物”被称为自性相同。“关联”被称为理解为关联。如何理解呢？凡是适用于多种事物的，都是不同的，例如进入多种物质和处所等的蓝色和黄色。现在，对方会想，如果共相中不存在差异性，那么如何理解呢？回答是，如果不存在差异性，那么适用于多种事物的情况也同样存在于共相中，因为遍及者（差异性）的消失导致了被遍及者（适用于多种事物）的消失，就像处所等确定的一个显现一样。如果承认适用于多种事物的一个不消失，那么为了获得遍及者（差异性），就难以舍弃差异性。如果遍及是这样，但声称佛教徒所说的“一个适用于多种事物”的理由不成立，因为它存在于你自己的意愿之外，即存在于你所希望的共相的一个适用于多种事物之外，因为你不希望那样。如果承认那样，那么就会因为自己的意愿而损害誓言。如果理解了理由的意义，那么在理解之后，由于不舍弃自己的遍及者，因此会间接地理解到没有其他，也会理解到遍及的法，因为凡是承认被遍及者，就会遍及

【英语翻译】
Just as the distinctions of specific occasions are different in other places. In many cases, this is not reasonable, because the universal with a single nature, such as places, etc., is associated with other differences such as time and occasion, which is called contradictory, because one and many are contradictory. If this is admitted, that is, if one admits a dharma that applies to many things, then it is equivalent to admitting another thing with different natures, which means it contradicts oneness. If one denies difference, that is, if one considers it as one, then it will turn into difference, thus contradicting applying to many things. If this is indeed the case, then why? Because difference pervades applying to many things, and since its nature cannot be distinguished, if difference disappears, then applying to many things will also disappear. If its nature is established, how is it established? "That" is called associated with nature. Like a metaphor. "Thing" is called the same nature. "Association" is called understanding as association. How to understand? Whatever applies to many things is different, such as blue and yellow entering into many substances and places, etc. Now, the other party will think, if there is no difference in the universal, then how to understand it? The answer is that if there is no difference, then the situation of applying to many things also exists in the universal, because the disappearance of the pervader (difference) leads to the disappearance of the pervaded (applying to many things), just like one definite manifestation of places, etc. If one admits that one applying to many things does not disappear, then in order to obtain the pervader (difference), it is difficult to abandon difference. If the pervading is like this, but it is claimed that the reason of "one applying to many things" stated by the Buddhists is not established, because it exists outside your own intention, that is, outside the one applying to many things of the universal that you desire, because you do not desire that. If you admit that, then the vow will be harmed by your own intention. If the meaning of the reason is understood, then after understanding, since one does not abandon one's own pervader, therefore one will indirectly understand that there is no other, and one will also understand the dharma of pervading, because whatever admits the pervaded will pervade.

============================================================

==================== 第 98 段 ====================
【原始藏文】
་བྱེད་པ་དེ་ཁས་བླངས་པར་འགྱུར་ཏེའོ། །དོན་ལས་དོན་རྟོགས་པ་དེའི་ཕྱིར་གྲུབ་པའི་མཐའ་གཞན་དུ་གནས་ཀྱང་དོན་རྟོགས་པ་ལ་གགས་བྱེད་ཅིང་ཕན་པ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་གྲུབ་པའི་མཐའ་གཞན་དུ་གནས་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པའི་སྐབས་ན་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་གྲུབ་པའི་མཐའ་དང་འགལ་ཡང་དོན་གང་རིགས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་འོངས་པ་དེ་དང་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཁས་བླང་བར་བྱ་སྟེའོ། །
ཡང་ན་འགའ་ཡང་སྟེ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཁས་མི་ལེན་ན། ཁྱབ་བར་བྱ་བ་རང་གིས་ཁས་བླངས་པའི་རྟགས་ཀྱི་ཆོས་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཁས་བླང་བར་བྱ་སྟེ། ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཁས་མི་ལེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་གྲུབ་པའི་མཐའ་མ་གྲུབ་ཀྱང་སྐྱོན་མེད་དོ་ཞེས་སྨྲས་ནས་ད་ནི་མ་གྲུབ་པ་ཡང་མ་ཡིན་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་པར་བཞེད་པས་མ་གྲུབ་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། གལ་ཏེ་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་པ་ལྟ་ན་ཐ་དད་བ་འདི་ཡང་ཡིན་ལ་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ན་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་དང་གཉི་ག་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཆོས་དེ་གཉིས་འབྲེལ་བར་སྟོན་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་གཅིག་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་བཟུང་ནས་རྟགས་མ་གྲུབ་པའི་སྐྱོན་འདིར་འགྱུར་གྱི་དེ་ལྟར་ཁས་མི་ལེན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་གཏན་ཚིགས་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་དངོས་པོའི་དོན་དུ་ཡོད་ན་གྲུབ་པའི་མཐའ་དང་འགལ་ཡང་རྟགས་ལ་ཁྱབ་པའི་རིགས་པའི་སྟོབས་ལས་ཐོབ་པ་ནི་ངེས་པར་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་རིགས་ཏེ། སྔར་བཤད་པ་ལྟར་དེ་ཁས་བླངས་ན་ཞེས་སྨོས་པ་བཞིན་ནོ། །འོ་ན་དོན་འདི་སྔར་བཤད་མ་ཐག་པ་ཉིད་ཡིན་པས་ཟློག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་གལ་ཏེ་ཁས་བླངས་པས་གནོད་པར་མི་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། ཁས་བླངས་པས་རིགས་པ་ལ་གནོད་པར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་འོག་ནས་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞུང་འདི་བསྟན་པའི་འབྲེལ་བའི་དོན་དུ་བཟླས་པས་སོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཁྱབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་གཅིག་ཁས་བླངས་པ་ཅན་གྱིས་ངེས་པར་ཆོས་གཞན་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཁས་བླང་པར་བྱ་སྟེ། རིགས་པས་བྱས་པ་ལ་གྲུབ་པའི་མཐའ་དག་གི་གནོད་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་གཏན་ཚིགས་གཅིག་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་མེད་ན་ཡང་རྩ་བའི་གཏན་ཚིགས་ཏེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་དུ་མ་ལ་འཇུག་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་འདོད་པ་རྟོགས་ཏེ་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ལ་དེ་ལ་ཡང་ཁྱབ་བར་བྱེད་པ་ཐ་དད་པ་ཉིད་དུ་གནས་པའི་དངོས་པོ་འདི་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ལ། དེས་ནི་ལྡོག་པའི་ཁྱབ་པ་ཐ་དད་པ་

【汉语翻译】
那樣做就變成承認了。因為從意義中理解意義，即使處於其他宗派，對於理解意義沒有妨礙也沒有幫助，所以在說其他宗派的過失時，不是那樣的。因此，即使與宗派相違背，凡是通過道理的力量而來的，那些都要承認。

或者，如果不承認任何遍及的事物，那麼遍及的事物自己所承認的標誌的多種法，等等，也要承認，因為不承認遍及的事物。像這樣，即使沒有成立宗派也沒有過失，這樣說了之後，現在想要顯示沒有成立也不是沒有，所以說了沒有成立也不是沒有。如果像是多種事物所包含的情況，那麼這個不同也是，如果不是不同，那麼多種事物所包含和兩者都不是，為了顯示這兩個法是相關的。如果確定唯一，完全執著於唯一包含多種事物，就會變成標誌沒有成立的過失，但那樣不承認就不是了。或者，如果理由包含多種事物等等在事物意義上存在，即使與宗派相違背，也理應完全接受從標誌的遍及的道理的力量所獲得的，就像之前所說的那樣，如果承認了那個。那麼，這個意義不是之前剛說過的嗎，會變成重複嗎？不是的，如果承認了不會造成損害嗎？承認了不會損害道理，這件事將在下面說，這句話是為了顯示這個論典的關聯意義而重複的。因此，具有承認遍及的事物的一個法的人，必須承認其他遍及的法，因為道理所做的事情，所有的宗派都不能損害。另外，即使沒有一個理由包含多種事物，也能夠通過根本的理由，也就是主要的多種事物所包含來理解所希望的，因為是多種事物所包含的事物，而且對於那個，遍及的事物也存在於不同的事物中，這個事物被用來證明藍色和黃色等等。因此，通過它就能夠證明相反的遍及是不同的。

【英语翻译】
That would become an admission. Because understanding meaning from meaning, even if one is in another tenet system, it neither hinders nor helps in understanding meaning, so it is not the case when pointing out the faults of being in another tenet system. Therefore, even if it contradicts the tenet system, whatever comes from the power of reason, all of those should be admitted.

Or, if one does not admit anything that pervades, then the many characteristics of the sign that the pervaded itself has admitted, etc., should also be admitted, because one does not admit the pervader. In this way, even if the tenet system is not established, there is no fault, having said this, now wanting to show that not being established is also not non-existent, so it is said that not being established is also not non-existent. If it is like being included in many things, then this difference is also, and if it is not different, then being included in many things and neither of the two are, in order to show that these two dharmas are related. If one is certain and completely clings to the one that includes many things, it will become the fault of the sign not being established, but it is not the case that one does not admit it in that way. Or, if the reason including many things, etc., exists in the meaning of the object, even if it contradicts the tenet system, it is reasonable to completely accept what is obtained from the power of the reason that pervades the sign, as mentioned before, if one admits that. So, isn't this meaning just what was said before, will it become a repetition? No, if one admits it, will it not cause harm? Admitting it will not harm the reason, this will be said below, this statement is repeated in order to show the related meaning of this treatise. Therefore, one who has admitted one dharma of the pervaded must admit the other dharma that pervades, because all the tenet systems cannot harm what is done by reason. Furthermore, even if there is no one reason that includes many things, the desired can be understood by the root reason, that is, the main one that includes many things, because it is a thing that is included in many things, and for that, the pervader also exists in different things, this thing is used to prove blue and yellow, etc. Therefore, through it, one can prove that the opposite pervader is different.

============================================================

==================== 第 99 段 ====================
【原始藏文】
མེད་ན་དུ་མ་ལ་འཇུག་པའི་ཡང་ལྡོག་པར་སྟོན་པས་དུ་མལ་འཇུག་པ་དང་གཅིག་ཉིད་འགལ་བར་སྟོན་པར་བྱེད་ཀྱི། དེ་ལས་བཟློག་པ་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་དང་གཅིག་མི་འགལ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གཅིག་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་
བའི་གཏན་ཚིགས་ཚད་མ་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ། འགལ་བའི་དོན་དེ་འདྲ་བ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཁོ་བོ་ཡང་སྐྱེ་བ་དང་ལྡན་པ་ལ་སོགས་པས་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་བྱེད་དོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་འདིར་ཡང་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་པ་མེད་པ་བཟློག་པ་ཉིད་ཀྱིས་མི་རྟག་པ་ཉིད་དང༌། སྐྱེ་བ་དགག་པར་བྱ་བར་ཐལ་བ་ཡིན་ན། ཁྱེད་གྲངས་ཅན་པའི་སྨྲ་བ་འགའ་ཡང་དེ་ལྟར་དགག་པར་བྱེད་བ་ནི་མེད་དེ་སྐྱེ་བ་དང༌། མི་རྟག་པས་སེམས་པ་ཅན་འགོག་པར་ཟད་པས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་དགག་པར་བྱ་བའོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་བྱ་བ་ཡང་མི་ནུས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དགག་པ་དེ་མི་ནུས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སེམས་པ་ཅན་གཞན་དག་སྐྱེ་བ་དང་མི་རྟག་པ་འགལ་བ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། ཐལ་བར་འགྱུར་བ་སྐྱེ་བ་འམ། མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་སེམས་པ་མེད་པ་ཅན། ཐལ་བ་ལས་བཟློག་པ་སེམས་པ་མེད་པ་ལོག་པས་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་བདག་གི་གཏན་ཚིགས་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་ཐལ་བ་ནི་གང་སྐྱེ་བ་འམ། མི་རྟག་པ་དེ་སེམས་པ་མེད་བ་སྟེ། དཔེར་ན་བུམ་པ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ན། འདིར་སེམས་པ་ཅན་སྐྱེ་བ་ཅན་ལ་སོགས་པ་འགལ་བ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཕྱིར་རྒོལ་བས་ནི་སེམས་ཉིད་སྐྱེ་བ་དང་མི་རྟག་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཐལ་བ་ལས་བཟློག་པ་གང་སེམས་ཅན་དེ་ནི་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་དེ། དཔེར་ན་བདག་ཤེས་པ་ཡོད་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ན་འདི་ཡང་སེམས་པ་ཅན་མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་འགལ་བ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལས་མ་གྲུབ་བོ། །གལ་ཏེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སྔར་རྒྱུ་མཚང་པ་མེད་པ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ཇི་ལྟར་མ་གྲུབ་ཅེ་ན། སྐྱེ་བ་ཅན་དང་མི་རྟག་པ་རྒྱུ་མ་ཚང་བ་མེད་པར་ཡོད་པ་ལ་སེམས་པ་ཅན་བྱུང་ན། སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་བ་དང༌། སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་དག་ཕན་ཚུན་སྤངས་པས་སེམས་པ་ཅན་དུ་གནས་པ་དང༌། དེ་སྦངས་པས་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པར་གནས་པའི་འགལ་བ་འདི་དག་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སེམས་པ་ཅན་ཡང་ཡིན་ལ་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་ཅན་ཡང་ཡིན་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐལ་བ་དུམ་ལ་འཇུག་པ་དང་གཅིག་པ་དག་ཇི་ལྟར

【汉语翻译】
如果不是这样，那么显示进入多数的反面，会显示进入多数和唯一性是相违的。与此相反，证明进入多数和唯一性不相违就不是这样，因为所谓“一进入多数”的理由不是可靠的，因为不可能有这样的相违之处。如果有人说，我也是因为具有生等而导致过失，那么，如果在这里也同样，进入多数同样，通过遣除无心，就会导致无常和否定生，那么，你们数论派的论者也没有这样否定的，因为生和无常只能遮止有心。如果说应该那样否定，那么，这样做也是不可能的，这样说了，那个否定是不可能的。为什么呢？因为其他的有心者，生和无常的相违没有成立的缘故。成为过失，因为生或者无常的缘故是无心者。从过失反过来，因为无心者反过来，生等反过来，就不是理解自我的理由。如果说不是理解的是怎样的呢？像这样，过失就是凡是生或者无常的就是无心者，比如瓶子一样。在这里，有心者和生者等相违没有成立的缘故。因此，反驳者认为心本身就是生和无常的缘故。从过失反过来，凡是有心者就没有生等，比如我具有觉知一样，如果这样说，这也是有心者和无常等相违，从反驳者那里没有成立。如果说怎么样呢？以前说过没有原因而产生等。那怎么样没有成立呢？如果生者和无常者，在没有不具足原因的情况下存在，有心者产生，就会变成没有生等，并且生和灭互相舍弃，安住在有心者中，并且舍弃它而安住在生等中的这些相违没有成立的缘故，因为见到既是有心者，又是生和灭的缘故。如果你们的过失，进入部分和唯一等是怎样的

【英语翻译】
If it is not so, then showing the opposite of entering into the majority will show that entering into the majority and uniqueness are contradictory. On the contrary, proving that entering into the majority and uniqueness are not contradictory is not the case, because the reason for the so-called "one entering into the majority" is not reliable, because it is impossible to have such contradictions. If someone says that I also have the fault of having birth, etc., then, if here also, entering into the majority is the same, by dispelling the mindless, it will lead to impermanence and negation of birth, then, your Samkhya school's debaters have not denied it in this way, because birth and impermanence can only prevent the mindful. If it is said that it should be denied in that way, then it is also impossible to do so, it is said that the negation is impossible. Why? Because for other mindful beings, the contradiction of birth and impermanence has not been established. It becomes a fault, because the reason for birth or impermanence is the mindless. Reversing from the fault, because the mindless reverses, birth, etc. reverses, it is not understanding the reason for the self. If it is said that it is not understanding, what is it like? Like this, the fault is that whatever is born or impermanent is mindless, like a pot. Here, the contradiction between the mindful and the born, etc. has not been established. Therefore, the opponent thinks that the mind itself is the reason for birth and impermanence. Reversing from the fault, whoever is mindful does not have birth, etc., like I have awareness, if you say so, this is also the contradiction between the mindful and the impermanent, etc., which has not been established from the opponent. If you say how? It has been said before that there is production without a cause, etc. How is that not established? If the born and the impermanent exist without lacking causes, and the mindful arises, it will become without birth, etc., and birth and death abandon each other, dwell in the mindful, and abandoning it, dwell in birth, etc. These contradictions have not been established, because it is seen that it is both mindful and has birth and death. If your fault, entering into parts and uniqueness, etc. is how

============================================================

==================== 第 100 段 ====================
【原始藏文】
་འགལ་ཞེ་ན། གཅིག་པའི་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ་རྟག་པ་དང༌། མི་རྟག་པ་འབའ་
ཞིག་ཏུ་མ་ཟང་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་གི་དོན་ཏོ། །གཅིག་པ་ནི་སྤྱིའོ། །རྣམ་པར་མཆད་པར་འབྲེལ་བ་ཞེས་སྔར་ཇི་སྐད་སྨོས་པ་དུ་མའི་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་བར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དུས་དང་རྫས་གཞན་དང་སྤྱི་འབྲེལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་འཇུག་པ་མེད་དེ་གཅིག་དེ་ཡིན་པ་དང་དུ་མ་དང་འབྲེལ་པ་གཅིག་དེ་མ་ཡིན་པ་དག་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པས་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཐལ་དབུ་མ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་དེ་སྔོན་པོ་དང༌། སེར་པོ་ལྟ་བུའོ། །སྤྱི་ཡང་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ཐལ་བ་ལས་བཟློག་པ་ཐ་དད་པ་མེད་ན་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ཡང་མེད་དེ། དཔེར་ན་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ངེས་པའི་གསལ་བ་གཅིག་བཞིན་ནོ། །སྤྱི་ཡང་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྟགས་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སློབ་དཔོན་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་དབྱིག་གཉེན་གྱི་ཞལ་སྔ་ལ་སོགས་པས་སོ། །གལ་ཏེ་གཅིག་དང་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་དག་འགལ་མོད་སྤྱི་ནི་གཉི་གའི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། འགལ་བདག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ་དུ་མ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་དུ་མའི་རང་བཞིན་གཅིག་ཁས་བླངས་ན། གཅིག་ཉིད་ཡོངས་སུ་གཏོང་སྟེ། སྤོང་བ་མེད་ན་སྟེ་གཅིག་མ་ཡིན་ཁས་མི་ལེན་ན་དུ་མ་རང་བཞིན་དུ་ཁས་བླངས་མི་འབྱུང་སྟེ། མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར། སྤྱི་ལ་གཅིག་དང༌། གཅིག་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་གཉི་ག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྤྱི་དེ་ལྟ་བུ་མེད་ན་ནི་ཇི་ཞིག་ལ་དཔྱོད་པར་བྱེད་ཅེ་ན། དཔྱད་པའི་སྐབས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གྲུབ་པའི་མཐའི་དོན་དཔྱད་པའི་སྐབས་ནའོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་རིགས་པ་འམ་མི་རིགས་པར་ཁས་བླངས་བའི་ཕྱིར་དེ་ལས་གྲགས་པའི་དོན་ཁས་བླངས་ཏེ། དེ་ལ་དཔྱད་པ་བྱའི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་དེའི་དོན་དཔྱོད་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གཞན་དུ་ཁས་བླངས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གྲུབ་པའི་མཐའ་ལས་གཞན་དུ་སྤྱི་མེད་པར་ཁས་བླངས་ནས་སྤྱི་དཔྱད་པ་ནི་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ལུང་ལས་མཐོང་བ་བཀག་ནས་རྣམ་བར་བཏགས་བ་དག་ག་པའི་ཕྱིར་དོན་མེད་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དངོས་བོར་གྱུར་བའི་ཉེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་བོར་གྱུར་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟ་ཞེ་ན། སྨྲ་བ་པོའི་བརྗོད་པར་འདོད་བས་གང་ཡང་རུང་ཞེས་བྱ་བའི་འདྲ་བ་ཡིན་པར་བརྗོད་དོ། །རེས་འགའ་བུམ་པ་
དང། སྒྲར་འདྲ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་ཅེས་སྨྲས་ལ་གཞན

【汉语翻译】
如果问有什么相违呢？ 说了“一的也”这个词，意思是说，不是仅仅恒常和无常，这就是“也”的意思。一，是总的。说“与各自分离相关联”，因为先前所说的众多自性空性已经承诺，所以对于境等，与时间和其它事物以及总的关联是不存在的，因为一就是那个，与众多相关联，一不是那个，这些都是互相舍弃而存在的性质，所以是相违的。因此，由于陷入了归谬中观，所以是各异的，比如蓝色和黄色。总的也融入众多，这是说的。如果从归谬中反过来，如果没有各异，那么也不会融入众多，比如境等确定的显现一样。总的也没有各异，这是为了理解这个理由。导师们，指的是世亲的尊颜等。如果一和融入众多是相违的，但是总的是两者的自性呢？说了“相违的自性”，意思是说，如果承诺融入众多的意思，也就是众多自性为一，那么就完全放弃了一，如果没有舍弃，也就是不承认不是一，那么就不会出现承诺众多自性，因为这是不可能的。总的来说，一和不是一的法两者是不存在的。如果总的不是那样，那么要考察什么呢？说了“考察的时候”，意思是在考察宗义的时候。因为承诺了宗义是合理或不合理的，所以承诺了从中出名的意义，如果不是那样，就不会考察它的意义。因此，说了“在其他地方承诺”，意思是从宗义之外承诺没有总的，那么考察总的就是不合理的。这样，从经文中遮止了所见，因为分别假立的缘故，所以说了“无意义”，意思是成为事物的亲近，也就是跟随成为事物。那么怎么样呢？说是说话者想要表达的，表达为任何一种相似。有时因为瓶子和声音是相似的缘故，所以说是无常，而其他

【英语翻译】
If asked what contradiction there is? The term "also of one" is mentioned, meaning that it is not merely permanent and impermanent, that is the meaning of "also." One is the general. Saying "related to being separated in various ways," because the emptiness of the many natures previously mentioned has been promised, therefore, for objects and so on, there is no such thing as a general relationship with time and other things, because one is that, related to many, one is not that, these are the characteristics of mutually abandoning and existing, so they are contradictory. Therefore, since it falls into reductio ad absurdum Madhyamaka, they are different, like blue and yellow. The general also merges into many, that is what is said. If it is reversed from reductio ad absurdum, if there is no difference, then it will not merge into many either, like the definite appearance of objects and so on. The general is also not different, this is to understand this reason. The teachers refer to the venerable face of Vasubandhu and so on. If one and merging into many are contradictory, but the general is the nature of both? It says "the nature of contradiction," meaning that if you promise the meaning of merging into many, that is, many natures are one, then you completely abandon one, if there is no abandonment, that is, if you do not admit that it is not one, then the promise of many natures will not appear, because it is impossible. In general, the two dharmas of one and not one do not exist. If the general is not like that, then what should be examined? It says "at the time of examination," meaning at the time of examining the tenet. Because it is promised that the tenet is reasonable or unreasonable, the meaning famous from it is promised, if it is not like that, then its meaning will not be examined. Therefore, it says "promised elsewhere," meaning that promising that there is no general outside of the tenet, then examining the general is unreasonable. In this way, what is seen is prevented from the scriptures, because of the imputation of distinctions, so it says "meaningless," meaning becoming close to things, that is, following becoming things. So how is it? It is said that the speaker wants to express it, expressing it as any kind of similarity. Sometimes because the vase and the sound are similar, it is said to be impermanent, and others.

============================================================

==================== 第 101 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་ནམ་མཁའ་དང་སྒྲར་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རྟག་པའོ་ཞེས་བརྗོད་དེ། མི་རྟག་པའི་ཟླ་ཡིན་པས་དང་རྟག་བའི་ཟླ་ཡིན་བས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་རྟག་པ་དང་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ཟླ་གཉི་ག་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བརྗོད་བར་འདོད་པ་མི་རྟག་པ་དང། ཅིག་ཤོས་མི་རྟག་པ་མ་ཡིན་པ་དག་ལ་རིང་བ་དང་རིང་བ་མེད་པ་སྟེ། ཉེ་བ་དང་འགལ་བ་དང༌། མི་འགལ་བདག་སྨྲ་བ་པོ་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་སྦྱར་བར་ཟད་དོ། །དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་སྔར་མི་རྟག་པ་དང་འདྲ་བར་སྨྲས་ནས་ཡང་བརྗོད་པར་འདོད་པ་རྟག་པ་དང་འདྲ་བར་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བརྗོད་པར་འདོད་པ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་གྱི་ཅིག་ཅར་དུའོ་ཞེ་ན། དུས་གཅིག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་འབའ་ཞིག་ཏུ་ཟད་དོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྒྲ་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་གཏན་ཚིགས་དེ་ལྟ་བུ་ནི་སྒྲ་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི་དོན་ནི་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་ལས་དོན་མི་འགྲུབ་སྟེ། དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་དག་ལ་རྟགས་དེ་ལྟ་བུ་ནི་རིང་བ་སྟེ་ལྡོག་པ་དང༌། ཉེ་བ་སྟེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་རིང་བ་དང་ཉེ་བ་དེ་གྲུབ་ན་ནི་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱབ་ཀྱི་ཆ་མཐོང་བའི་དུས་འགའ་ཞིག་ཏུའོ། །དེ་དང་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྭ་ཅན་དང་འདྲ་བའིའོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་དངོས་པོས་མ་ཡིན་ན་ཡང་ཁོ་བོས་དེ་ལྟར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རྟག་པ་ཉིད་གྲུབ་པོ་ཞེ་ནའོ། །འདོད་བས་སྦྱར་བ་དེས་དོན་རྟག་པ་འམ་མི་རྟག་བས་སྟོང་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཙམ་ནི་འབྲས་བུའི་སྒྲའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་ངོ༌། །དོན་རྟག་པ་འམ་ཅིག་ཤོས་ནི་མི་འགྲུབ་སྟེ། སྨྲ་བ་པོའི་བརྗོད་པར་འདོད་པ་དངོས་པོ་ཁོ་ནལ་འཇུག་པར་ངེས་པ་མེད་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་ཆུ་ཀླུང་གི་འགྲམ་ན་བུ་རམ་གྱི་ཕུང་པོ་ཡོད་དོ་ཞེས་མེད་བཞིན་དུ་ཡང་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདོད་པ་ལ་དངོས་པོས་ཁྱབ་པ་མ་གྲུབ་པས་ན་འདོད་པས་བྱས་པའི་རྟགས་དངོས་པོ་ལ་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་བཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ཡིན་ན།
འདོད་པ་ལས་ནི་དངོས་པོ་ཡང་ནི་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོའི་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འདོད་པ་དེས་བྱས་པའི་རྟག

【汉语翻译】
又说，因为声音和虚空相似，所以是常。这是说，因为是不常的同类，和是常的同类。如果常和另一方的同类是怎样的呢？因此，想要说的是，对于不常，和另一方不是不常的那些，有远离和没有远离，即亲近和相违，和不相违，因为自称者想要说的是不存在的，所以这样结合而已。如果是事物的自性，那么像之前说的不常一样，说了之后，又想要说得像常一样，是不应做的，因为是相违的。如果想要说的是不变，而是同时的呢？说了“同时”等等，又说“又”只是次第而已。同样，“不会进入”是说声音不会像事物那样进入。因此，那样的理由只是声音而已，没有意义。因此，不能由此成就意义，因为对于事物的特征，那样的标志是远离，即相违，和亲近，即随行没有成立的缘故。如果远离和亲近成立，那么因为是任何一个，所以是能理解的。例如，“某时”是说看到背面的部分的时候。和那相似，是说和有角相似。如果这样，即使不是事物，因为我这样认为，所以常就成立了吗？以认为而结合的那个，因为意义是空常或不常的，所以那样想要说只是从果的语的角度来说的。意义常或另一方是不成立的，因为说话者想要说的事物不一定只进入事物，例如，即使没有，也会说“河边有红糖堆”。因此，因为认为没有被事物遍及，所以认为所做的标志会迷惑事物。如果是仅仅和认为相关联，
因为从认为事物也是其他的缘故，所以不是和事物相关联。因此，认为所做的标志

【英语翻译】
Again, it is said that sound is permanent because it is similar to space. This means that it is a counterpart of impermanence and a counterpart of permanence. If the counterparts of permanence and the other side are like what? Therefore, what is intended to be said is that for impermanence, and those on the other side that are not impermanent, there is distance and no distance, that is, closeness and opposition, and non-opposition, because the self-proclaimed speaker wants to say that it does not exist, so it is only combined in this way. If it is the nature of things, then just as impermanence was said before, after saying it, it should not be said again as if it were permanence, because it is contradictory. If what is intended to be said is unchanging, but simultaneous? Having said "simultaneous" and so on, and again saying "again" is only sequential. Similarly, "will not enter" means that sound will not enter like things. Therefore, such a reason is only sound, and has no meaning. Therefore, meaning cannot be accomplished by this, because for the characteristics of things, such a sign is far away, that is, contradictory, and closeness, that is, following, is not established. If distance and closeness are established, then because it is any one, it is understandable. For example, "at some time" means when seeing the back part. Similar to that, it is said to be similar to having horns. If so, even if it is not a thing, because I think so, is permanence established? That which is combined by thinking, because the meaning is empty permanence or impermanence, so wanting to say that is only from the perspective of the word of the fruit. Meaning permanence or the other side is not established, because the thing that the speaker wants to say does not necessarily only enter into things, for example, even if it does not exist, it will be said that "there is a pile of brown sugar by the river." Therefore, because thinking is not pervaded by things, the sign made by thinking will confuse things. If it is only related to thinking,
Because things are also other than from thinking, it is not related to things. Therefore, the sign made by thinking

============================================================

==================== 第 102 段 ====================
【原始藏文】
ས་ནི་དངོས་པོ་ལ་འཁྲུལ་བ་ཡིན་ནོ། །མངོན་སུམ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ངག་རང་གིས་སོ། །བརྒྱུད་པས་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་དག་ལས་སྐྱེས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་སོ། །ཕྱོགས་དང་རྟགས་བརྗོད་དག་ཅེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་དེ་རྟགས་བརྗོད་པ་ནི་སྦྱོར་བའི་ངག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། རང་གི་སྒྲུབ་བྱེད་དུ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དངོས་སུ་དོན་རྟོགས་བསྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་གནས་བར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པར་ཕྱོགས་དང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲའོ། །འབྲེལ་པ་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་པའི་དབང་གིས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གདགས་པར་འདོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བའི་ངག་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་རྟོགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་སོ། །གདགས་པའི་དོགས་པ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ངག་ལས་སོ། །ཇི་ལྟར་འཇུག་ཅེ་ན། སྒྲ་མི་རྟག་གོ་ཞེས་བརྗོད་ན་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་བ་ལས་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ངག་འཇུག་གོ །ནང་དུ་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདས་མ་ཐག་པའོ། །དེ་དྲན་པ་སྐྱེད་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚུལ་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་གཏོགས་པའི་དོན་དྲན་པ་སྐྱེད་པའོ། །ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཚུལ་གསུམ་ཁོ་ན་ཡིན་པར་མ་ཟད་ཀྱི་ངག་ཀྱང་ཚུལ་གསུམ་བརྗོད་པ་ཁོ་ནར་ནུས་པ་རྣམ་པར་གཞག་པའོ། །ཡུལ་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་སོ། །རྟགས་བརྗོད་བ་འཇུག་པ་མི་སྲིད་པ་ནི་རྟགས་ཡུལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་བརྗོད་ཟིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱུད་བས་ཀྱང་ནི་ནུས་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། ཐེ་ཚོམ་ལས་ཀྱང་ཤེས་བར་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བས་སོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ནུས་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་ཀྱི་དོགས་པ་མེད་པ་ཡང་ཡིན་ནོ། །ངེས་པར་དེ་མ་བསྟན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བར་ནི་ཕྱོགས་སོ། །གལ་ཏེ་སྔ་ཕྱི་གང་དུ་ཡང་ཆད་བས་བཅད་པའི་གནས་ཡིན་ནོ། །ཚིག་བཞི་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རིགས་ཏེ་མ་བསལ་བ་ཡང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། འདི་བཞི་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་མི་འཇུག་བ་བསལ་བས་ནི་གནོད་པར་འགྱུར་བ་བསལ་བའི་ཕྱིར་ལོགས་སུ་བསྟན་ཏོ། །ངེས་པར་ཁས་བླངས་པ་ནི་སྒྲ་མི་རྟག་པའོ། །
དེའི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་པ་ནི་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ནི་དཔེར་ན། བདག་མེད་པར་ཁས་བླངས་པའི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མི་རྟག་པ་དང༌། སྡུག་བསྔལ་བ་དང༌། སྟོང་བདག་སྟེ། དེ་དག་ཁས་མ་བླངས་ན་བདག་མེད་བ་མི་འབ

【汉语翻译】
地是于事物迷乱。现量是宗的语词自身。由比量是依于从宗的净所生。名为宗和所立因的语词，如果那样，那所立因的语词是因为是结合的语词，难道不是使理解吗？答：说了名为安住于自己的能立，不是真实地安住于成办理解义，因为与宗相同。名为语词的是声音。名为因为关联不决定，是因为随意的缘故。名为想要安立，是因为结合的语词是能成办，是理解之因的缘故。安立的怀疑先前已经说过了。如果从那，是从宗的语词。如何进入呢？如果说声音是无常的，如果问为什么，从成为犹豫，因为是所作的缘故，能立的语词进入。名为向内理解，是那的自性义。于那，是刚过去的。名为生起那忆念，是生起属于三相之内的义忆念。又，不只是义是仅仅三相，语词也能安立仅仅说三相的能力。名为境语词的是宗。所立因语词进入是不可能的，因为所立因无境的缘故。这已经说过了，名为由比量也不能，和名为也想要从犹豫中知晓。另外，不只是不能，也是没有怀疑。必定没有指示那，是宗。如果无论先后，都是以中断所断的处所。名为四句，是不应理，因为也是没有遣除的缘故。如果问，这四句是由于遣除宗的体性不进入，遣除成为损害的缘故，所以分别指示。必定承认的是声音是无常的。
那的无则不生不是虚空的功德。无则不生比如，承认无我的无则不生是无常，痛苦，空和无我，如果不承认那些，则不随顺无我。

【英语翻译】
The ground is confusion about things. Direct perception is the statement of the subject itself. Inference is based on what arises from the purity of the subject. How are the statements of the subject and the sign called? If that is the statement of the sign, isn't it understood because it is a statement of combination? Answer: It is said that it abides as its own proof, not truly abiding in accomplishing the understanding of meaning, because it is the same as the subject. What is called a statement is sound. What is called because the connection is uncertain is because of intention. What is called wanting to establish is because the statement of combination is what accomplishes, it is the cause of understanding. The doubt of establishment has been said before. If from that, it is from the statement of the subject. How does it enter? If it is said that sound is impermanent, if asked why, from becoming hesitant, because it is made, the statement of proof enters. What is called understanding inwardly is the meaning of that nature. To that, it is the immediate past. What is called generating that memory is generating the memory of meaning belonging to the three aspects. Also, not only is the meaning merely three aspects, but the word can also establish the ability to only speak of the three aspects. What is called the object statement is the subject. It is impossible for the sign statement to enter because the sign has no object. This has been said, called that even by inference it is not possible, and called also wanting to know from doubt. Furthermore, not only is it not possible, but there is also no doubt. Certainly, it does not indicate that, it is the subject. If whether before or after, it is a place cut off by interruption. What is called four sentences is unreasonable, because it is also not eliminated. If asked, these four sentences are separately indicated because the nature of the subject does not enter, because eliminating becomes harmful. What is certainly admitted is that sound is impermanent.
That which does not arise without it is not the quality of space. That which does not arise without it, for example, admitting that without self, what does not arise without it is impermanence, suffering, emptiness, and selflessness. If those are not admitted, then it does not follow selflessness.

============================================================

==================== 第 103 段 ====================
【原始藏文】
ྱུང་བས་སོ། །སྐབས་ཀྱི་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་བས་བདག་མེད་དོ་ཞེས་བརྩད་པ་ནི། གྲངས་ཅན་གྱིས་སྐབས་དེ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་སྨྲས་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། བདག་གི་དོན་ཞེས་མ་སྨྲས་ཀྱང་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་རྟགས་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདུས་པ་མ་ཡིན་བའི་དོན་བྱེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་ཁྱད་བར་གཞན་སྤངས་པའི་ཚིག་གིས་ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཉིད་དོ། །འདུས་པ་མ་ཡིན་པའི་དོན་ཞེས་བྱ་བར་གཞན་མ་སྤངས་པའི་ཚིག་གིས་ཆོས་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་པའོ། །རྣམ་པར་གཞག་པ་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲའི་བརྗོད་བའི་ལུགས་ཙམ་མོ། །དེ་ལྟར་བརྗོད་པ་ལས་ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལས་བཟློག་བ་བསྒྲུབ་བའི་འགལ་བ་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་ལས་བཟློག་པ་བསྒྲུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་གི་ཁྱད་པར་ཙམ་གྱི་འགལ་བ་ཉིད་ནི་གཅིག་ཁོ་ནའོ། །གལ་ཏེ་གཞན་ཞེས་སྨྲས་ཀྱང་འདུས་པ་ན་ཡིན་པ་ཞེས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གཞན་ཡང་རང་བཞིན་བྱེ་བྲག་ཅན་དེ་དག་ཏུ་འདོད་པས་འདུས་པ་མ་ཡིན་པ་ཁོ་ནའི་དོན་ཞེས་སྐབས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། གཞན་དུ་རྟགས་དོན་མེད་པས་སོ། །གལ་ཏེ་ངེ་ལྟ་ན་ཡང་ཇི་ལྟར་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་དག་གང་གིས་འབྲེལ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དཔེ་ལ་ནི་འདུས་པའི་དོན་ཁོ་ན་དང་རྟགས་འབྲེལ་གྱི་ཅིག་ཤོས་དང་ནི་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་བ་མ་གྲུབ་པོ། །གང་གིས་ཇི་ལྟར་བརྗོད་བ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཙམ་མོ། །དེ་ནི་དཔེ་ལ་གཞན་འདུས་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའི་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་དང་རྟགས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གྲུབ་པོ། །དེ་ལྟ་ཡིན་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་སྟེ། དེ་དང་འགལ་བ་འདུས་པ་མ་ཡིན་པའི་དོན་བྱེད་པ་ཡང་དེ་དང་འགལ་བ་དང༌། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱི་རྟགས་ཀྱིས་འདྲེན་ན་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ་མེས་ཀྱང་གྲང་བའི་རེག་པ་ལ་སོགས་པར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་འགལ་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་དག་གིས་ཁྱབ་པར་བྱེད་བ་དང་འགལ་བ་འདྲེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཚང་བར་འགྱུར་ཏེ། རང་གི་ཁྱབ་བར་བྱ་བ་དང་འགལ་བ་དཔེ་ལ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་དཔེ་མལ་ཆ་
ལ་སོགས་བ་ལ་འདུས་པ་མ་ཡིན་པའི་དོན་བྱེད་བ་མ་ཚང་བའོ། །དེ་ཙམ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགལ་བ་དག་ཀྱང་ངོ༌། །གང་ན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་གང་ལ་ཡང་ངོ༌། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟགས་དང་འབྲེལ་བའོ། །རྟགས་དང་དཔེ་དག་མེད་བ་དེའི་ཕྱིར་རྟགས་གང་ལས་ཀྱང་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །བརྗོད་པའི་ཆོས་

【汉语翻译】
结束语。所谓的“场合”，例如佛教徒争辩说没有自我，数论派为了反驳这种情况而说，即使不说“自我的意义”，也能理解。如果不是这样，就没有理由了。所谓“不是聚集的意义”，是用排除其他差异的词语来区分法。所谓“不是聚集的意义”，是用不排除其他差异的词语来区分有法。所谓“仅仅是分别”，仅仅是语言表达的方式。像这样表达，从法的区分中推导出相反的结论，以及从有法的区分中推导出相反的结论，仅仅是名称上的差异，实际上是相同的。如果说即使说了“其他”，也不意味着“在聚集之中”，那么，因为他们认为那些具有特殊自性，所以应该通过场合来证明仅仅是不聚集的意义。否则，就没有理由了。如果说即使这样，会有什么过失呢？回答说，已经说了“它们之间有什么联系”。例如，在例子中，仅仅是聚集的意义，与作为理由的联系的另一方不成立，所以联系没有成立。如何表达“什么”呢？仅仅是其他的意义。也就是说，在例子中，其他聚集本身的作用是需要证明的，并且理由的随同成立。即使这样，需要证明的那个和随同并不存在，因为与它相反的不聚集的作用也与它相反。如果用具有随同性的理由来引导，就会导致荒谬的结论，例如火也会有寒冷的触感等等。这样，所有的理由都是矛盾的，因为它们遍及并引导矛盾。例子也会变得不完整，因为与自己的遍及和矛盾在例子中是不可能的。或者，在例子中，例如在瓦砾中，不聚集的作用是不完整的。所谓“仅仅如此”，也是指矛盾。所谓“无论在哪里”，是指无论在哪个例子中。所谓“随同”，是指与理由的联系。因为没有理由和例子，所以无法从任何理由中理解。表达的法

【英语翻译】
Concluding remarks. The so-called "occasion" is like the Samkhyas arguing to refute the Buddhists' contention that there is no self, saying that even if the "meaning of self" is not mentioned, it can be understood. If it were not so, there would be no reason. The so-called "not the meaning of aggregation" is the distinction of dharma by words that exclude other differences. The so-called "not the meaning of aggregation" is the distinction of the subject of dharma by words that do not exclude others. The so-called "merely distinguishing" is merely the manner of verbal expression. Expressing it in this way, the contradiction of proving the opposite from the distinction of dharma, and proving the opposite from the distinction of the subject of dharma, are merely differences in name, but in reality, they are the same. If it is said that even if "other" is said, it does not mean "in the aggregation," then, because they consider those to have a special nature, it should be proven by the occasion that it is only the meaning of non-aggregation. Otherwise, there is no reason. If it is said that even so, what fault would there be? It is answered that it has already been said, "What is the connection between them?" For example, in the example, the meaning of mere aggregation and the other side of the connection as the reason are not established, so the connection is not established. How is "what" expressed? It is merely the meaning of other. That is, in the example, the action of other aggregation itself is what needs to be proven, and the concomitance of the reason is established. Even so, that which needs to be proven and the concomitance do not exist, because the action of non-aggregation, which is contrary to it, is also contrary to it. If one leads with a reason that has concomitance, it will lead to absurd conclusions, such as fire also having a cold touch, and so on. In this way, all reasons are contradictory, because they pervade and lead to contradictions. The example will also become incomplete, because the pervasion and contradiction of oneself are impossible in the example. Or, in the example, such as in rubble, the action of non-aggregation is incomplete. The so-called "only that much" also refers to contradictions. The so-called "wherever" refers to whatever example. The so-called "concomitance" refers to the connection with the reason. Because there is no reason and example, it cannot be understood from any reason. The dharma of expression.

============================================================

==================== 第 104 段 ====================
【原始藏文】
དེ་འདུས་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པ་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་ན་ནི་སྐྱོན་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགལ་བ་དང་དཔེ་མེད་བ་དག་གོ །བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟགས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་སྨྲས་བ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་འདོད་ཀྱང་མ་སྨྲས་པ་འགལ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་མེད་ནའོ། །འདོད་པ་ལ་ནི་གནོད་པར་བྱེད་པ་ལ་ཡང་འགལ་བའི་སྐྱོན་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་སྐྱོན་མེད་པར་འདོད་དོ་ཞེ་ན། སྐྱོན་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་བའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྨྲས་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་འདུས་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་མེད་དོ་ཞེ་ན། ཇི་སྐད་སྨོས་པ་སྟེ། འདུས་པ་མ་ཡིན་པའི་དོན་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་སྟེ། གཞན་དུ་བྱེ་བྲག་ཏུ་མ་བྱས་པའི་གཞན་གྱི་དོན་ཙམ་ནི་རྟགས་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དེ་ལ་འདུས་པ་མ་ཡིན་བའི་དོན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་འདོད་པ་ཉིད་དེ། ཇི་སྐད་དུ་སློབ་དཔོན་དབྱིག་གཉེན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས། བདག་གཞན་ཞེ་ན་མ་གྲུབ་ཕྱིར། །ཞེས་གསུངས་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། བདག་མ་གྲུབ་པ་དེ་ཉིད་འདོད་པ་ལ་གནོད་བར་བྱེད་པའི་འགལ་བ་ཡིན་ཏེ། བདག་དེ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་ཀྱི་དེ་དད་འགལ་བའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ལས་རྩོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་གང་ལས་ཏེ། དེ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་བ་བཀོད་པའོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བཀོད་པའི་འབྲས་བུ་བདག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པར་འདོད་ན་ཡང་ངོ༌། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདུས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་འདུས་པའི་དོན་དུ་གྲུབ་པས་སོ། །གལ་ཏེ་འདུས་པའི་དོན་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་
བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འབྲས་བུ་མེད་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེ་ནི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཡང་འདོད་པ་ཉིད་དོ། །འགལ་བ་འབྲས་བུ་མེད་བ་དེ་ཉིད་དཔེས་བསྟན་པ་ནི་སྒྲའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བྷ་ཏྲི་ཧ་རི་ན་རེ། ཤེས་དར་ལྡན་དང་ཕྱི་དོན་དང༌། །རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱང་སྟེ། །དེ་དེ་སྒྲུབ་བརྗོད་པས་རྟོགས་པས། །སྤྱི་ནི་འབྲེལ་བར་རབ་ཏུ་གནས། །ཞེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཉིད་སྒྲ་རྣམས་ནི་མིང་དང་འབྲེལ་བར་མ་གྱུར་བའི་སྔོན་ནས་ཀྱ

【汉语翻译】
如果将“并非聚集”的意义用语言表达出来，那么这个过失就是相违和无例。之所以说“与所要证成的事物本身没有差别”，是因为这类似于说“标志是应该被认识的事物”。如果承认了，即使没有说出，也不会有相违等过失。对于承认，即使是损害者，也不会有过失相违，这将会成为必然的结果。如果认为没有过失，那是不对的，因为理由进入了不一致的方面，具有颠倒证成所要证成的特征。说与颠倒证成没有差别。如果说“因为是聚集”没有颠倒，那么就像之前所说的那样，“并非聚集的意义本身”等等，显示了法和有法之间的差别。否则，仅仅是没有区分的其他的意义，标志就没有意义了。因此，对于它，承认没有与“并非聚集”的意义相随顺，就像大学者世亲的尊颜所说的那样：“如果说是自他，因为没有成立的缘故。”就像这样，没有成立的自性，就是损害承认的相违，因为没有与自性相随顺，而是与和它相违的相随顺。所谓“从何而争辩”，就是从何而有自性？为了证成它而陈述了证成。即使这样，所谓“即使如此”，就是如果认为陈述所要证成的结果是所要证成的自性。所谓“颠倒成立”，就是因为随顺聚集，所以在聚集的意义上成立。如果说聚集的意义本身就是所要证成的，那么就说了“没有结果”，因为这也是反驳者所承认的。用例子显示相违、没有结果，就说了“声音的特征是”，如跋特里哈里所说：“知识具足者与外境，以及自己的自性，通过证成言说来认识它，总的来说，是完全相关的。”就像这样，这些声音在没有与名称相关联之前。

【英语翻译】
If the meaning of "not being assembled" is expressed in language, then this fault is contradiction and lack of example. The reason for saying "there is no difference from the thing to be proven itself" is that it is similar to saying "the sign is the thing that should be recognized." If it is admitted, even if it is not said, there will be no faults such as contradiction. For admission, even the one who harms will not have the fault of contradiction, which will become an inevitable result. If it is thought that there is no fault, that is not right, because the reason enters the inconsistent aspect and has the characteristic of reversing the proof of what is to be proven. Saying that there is no difference from reversing the proof. If it is said that "because it is assembled" there is no reversal, then as said before, "the meaning of not being assembled itself" etc., shows the difference between the dharma and the possessor of dharma. Otherwise, the mere other meaning that is not distinguished, the sign has no meaning. Therefore, for it, it is admitted that there is no following of the meaning of "not being assembled," just as the venerable face of the great scholar Vasubandhu said: "If it is said to be self and other, because it is not established." Like this, the nature of not being established is the contradiction that harms the admission, because it does not follow the nature, but follows what contradicts it. The so-called "from what to argue" is from what does self-nature exist? To prove it, the proof is stated. Even so, the so-called "even so" is if it is thought that the result of stating what is to be proven is the self-nature to be proven. The so-called "reversed establishment" is because it follows the assembly, so it is established in the meaning of the assembly. If it is said that the meaning of the assembly itself is what is to be proven, then it is said "there is no result," because this is also admitted by the opponent. Using an example to show contradiction and no result, it is said "the characteristic of sound is," as Bhartrihari said: "The knowledgeable one and the external object, as well as one's own nature, through proving speech to recognize it, in general, are completely related." Like this, these sounds are before they are related to names.

============================================================

==================== 第 105 段 ====================
【原始藏文】
ང་དོན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མིང་དང་འབྲེལ་བ་ནི་བརྡར་བྱས་བའོ། །དེའི་སྔོན་རོལ་ནི་དེ་མ་གྲུབ་པ་ན་ཡང་ངོ༌། །དོན་དང་ལྡན་ཏེ། སྒྲ་འདོན་པ་ན་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་ཤེས་པ་དང་ལྡན་བར་གོ་བར་བྱེད། ཕྱིའི་དོན་གོ་བར་ནུས། རང་གི་ངོ་བོ་གོ་བར་བྱེད་དེ། གོའི་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་འདོད་པ་དང༌། བ་ལང་དང༌། རང་གི་ངོ་བོ་ག་དང་ཨོ་དང་ཨུ་དག་གོ་བར་བྱེད་པས་སོ། །དེས་ན་བརྡའི་སྔོན་རོལ་ནས་ཀྱང་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་ཤེས་པ་དང་རང་གི་ངོ་བོར་གོ་བར་བྱེད་དོ། །རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཅན་དུ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོ་དང་གཉིས་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ལས་མི་འདའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་རང་གི་ངོ་བོ་ཙམ་གྱི་དོན་དང་ལྡན་པར་སྒྲུབ་པར་འདོད་ལ་རྣམ་པར་དབྱེ་བས་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་གྱིས་དོན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་མི་འདོད་པ་བསྒྲུབ་པའམ། རང་གི་ངོ་བོ་ཙམ་གྱི་དོན་ནི་གྲུབ་ཀྱང་དོན་དུ་སྐྱེས་བུས་འདོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྟགས་དོན་མེད་དེ། སྒྲ་ལས་རང་གི་ངོ་བོ་རྟོགས་བར་འདོད་པ་གཞན་པའི་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཅི་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་གྱི་དོན་བྱེ་བྲག་ཏུ་མ་བྱས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདུས་པ་མ་ཡིན་པ་གཞན་གྱི་ཞེས་བྱེ་བྲག་ཏུ་མ་བྱས་ན་ནི་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་བདག་གི་དོན་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །གཞན་གྱི་དོན་ཉིད་ཁས་བླངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེ་བྲག་ཏུ་མ་བྱས་པ་སྒྲུབ་ན་ནི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་སངས་རྒྱས་བས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་ནི་རྒྱང་པན་བའོ། །དེ་དག་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚད་མར་མི་འདོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཇི་ལྟར་རྟགས་སྦྱོར་བ་སྨྲས་ཤེ་ན། འདི་ནི་འགལ་བ་མེད་དེ་གཞན་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་རྗེས་སུ་འདོད་པས། གཞན་ཉིད་ལ་སྟོན་པས་བྱེད་དོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །སེམས་པ་ཅན་དུ་གསལ་བའི་ལུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་
གི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ནི་འདི་ལྟ་བུ་སྟེ། སྐྱེས་བུ་དང་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་དག་ལུས་ལས་གཞན་པ་ནི་ཅི་ཡང་མེད་དེ་འབྱུང་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ལུས་ཉིད་སེམས་དང་སྐྱེས་བུ་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་སེམས་པ་ཅན་དུ་གསལ་བའི་ལུས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་སྐྱེས་བུ་སྟེ་དགུན་ཆང་རྣམས་སོ། །སོ་གའི་དུས་སུ་དང་བར་འགྱུར་བ་དག་ཆང་ཉིད་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ། སེམས་དང་སྐྱེས་བུ་ཡང་འབྱུང་བ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི་འབྱུང་བའི་ལུས་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ངན་གཡོའི་སྦྱོར་

【汉语翻译】
说“我是有意义的”，与名称相关的就是约定俗成的。在那之前，即使它没有成立也是如此。有意义的是，发出声音时，能让人理解它具有想要表达的知识。能够理解外在的意义，能够理解自己的本质。例如，“高”这个声音，能让人理解想要表达的，以及牛，以及自己的本质，即嘎、哦、乌等。因此，即使在约定俗成之前，也能理解想要表达的知识和自己的本质。说“因为看到有分别”，是因为它不会超越第一和第二等自性。这里想要论证的是仅仅具有自身本质的意义，而通过分别，则会因为外在的意义而变得有意义，因此不想要论证这一点。或者，即使仅仅自身本质的意义成立，但实际上人并不想要，因此作为理由没有意义。因为想要从声音中理解自身本质，除此之外没有任何其他需要理解的。说“没有区分其他的意义”，如果没有区分不是集合的其他，那么想要论证的就不会变成自己的意义。说“已经承诺了其他的意义”，如果论证没有区分，那么反驳者佛护就已经承诺了。具有二者的结合是遥远的。如果那些随后的推论不被认为是量，那么如何陈述作为理由的结合呢？这没有矛盾，因为随顺他人普遍知晓的，通过向他人展示来进行。说“显现为有心识的身体的特征的人”是说，他们的成立的结论是这样的：所谓的人和心识，没有任何东西是与身体不同的，而是说，由生起的自性的身体本身就是心识和人。因此，显现为有心识的身体的自性的人，就像冬天的酒一样。在索嘎的季节变得醇厚的那些，并不异于酒本身，同样地，心识和人也是完全转变的生起，而不是异于生起的身体。这是要说的。为了那样论证，恶劣的结合

【英语翻译】
It is said, "I am meaningful," and what is related to the name is conventional. Before that, it is so even when it is not established. It is meaningful because when a sound is uttered, it makes one understand that it possesses the knowledge that one wants to express. It is capable of understanding external meanings and understanding its own essence. For example, the sound "Go" makes one understand what one wants to express, as well as the cow, and its own essence, such as Ga, O, and U. Therefore, even before convention, one can understand the knowledge one wants to express and one's own essence. To say "because it is seen as having distinctions" is because it does not go beyond the nature of the first and second, etc. Here, what is intended to be proven is that it only has the meaning of its own essence, but through distinctions, it becomes meaningful through external meanings, so it is not intended to prove this. Or, even if the meaning of only one's own essence is established, it is not actually desired by a person, so the reason is meaningless. Because one wants to understand one's own essence from the sound, there is nothing else to be understood. To say "without distinguishing other meanings," if one does not distinguish others that are not aggregates, then what one wants to prove will not become one's own meaning. To say "one has already promised other meanings," if one proves without distinguishing, then the opponent Buddhagupta has already promised. The combination of the two is remote. If those subsequent inferences are not considered valid cognitions, then how does one state the combination as a reason? This is not contradictory, because it follows what is widely known to others, and it is done by showing it to others. To say "a person who is the characteristic of a body that appears as having consciousness" is to say that their established conclusion is like this: there is nothing that is different from the body, such as the so-called person and consciousness, but rather, the body itself, which is the nature of arising, is called consciousness and person. Therefore, a person who is the nature of a body that appears as having consciousness is like winter wine. Those that become mellow in the Soga season are no different from the wine itself, and similarly, consciousness and person are also completely transformed arising, and are not different from the arising body. This is what is to be said. In order to prove that, a bad combination.

============================================================

==================== 第 106 段 ====================
【原始藏文】
བ་སྟེ། བུམ་པ་སེམས་པའི་ངོ་བོར་གསལ་བའི་ལུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྐྱེས་བུས་ཟླ་དང་བཅས་པར་གྲུབ་ན་ལུས་ཉིད་སེམས་དང་སྐྱེས་བུ་ཡིན་བར་ཤུགས་ཀྱིས་གྲུབ་བའོ། །རྩིག་པ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཡུལ་ཏེ། དེ་ལ་བུམ་པ་དང་སྐྱེས་བུ་དེ་ལྟ་བུའི་ཟླ་དང་བཅས་པ་རྟགས་ཅན་དང༌། ཨུཏྤལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་རྟགས་དག་ཡོད་པར་སྣང་བས་སོ། །དེ་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་བསྟན་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་བ་སྟེ་སེམས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོར་གསལ་བའི་ལུས་ཀྱི་སྐྱེས་བུས་གཉིས་བ་ཅན་དུ་མ་གྲུབ་སྟེ། ལུས་ནི་སེམས་ལས་ཐ་མི་དད་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་སེམས་གསལ་བའི་ལུས་གཉིས་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་དཔེར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་སྤྱིས་སྒྲུབ་བར་འདོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་གཉིས་པ་ཅན་ཙམ་དུ་སྒྲུབ་ཀྱི་སེམས་སུ་གསལ་བའི་ལུས་ཀྱིས་གཉིས་པ་ཅན་ཞེས་བྱེ་བྲག་མི་འཕེན་པའི་ཕྱིར་ལུས་དེ་ཙམ་གྱིས་སམ། ཡང་ན་བུམ་པས་གཉིས་པ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དཔེ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟའོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་སེམས་པ་ཅན་དུ་གསལ་བའི་ལུས་ཀྱིས་གཉིས་པ་ཅན་དུ་མི་འགྲུབ་ན་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཨུཏྤལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཅི་ཞིག་ཡིན། བུམ་བ་ལུས་ཙམ་གྱིས་གཉིས་པ་ཅན་དུ་ནི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དག་ཀྱང་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཞི་སྟེ། གལ་ཏེ་དཔེ་ལ་ཡོད་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་སེམས་ལས་བཟློག་པའི་བུམ་པས་གཉིས་པ་ཅན་ཡིན་ཏེ། སྐྱེས་བུས་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སེམས་པ་ཅན་དུ་གསལ་བ་མ་ཡིན་པའི་གཉིས་པ་ཅན་དང་གཏན་ཚིགས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་དཔེ་ལ་གྲུབ་པས་
བུམ་པ་ལ་ཡང་མི་འདོད་པ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་འགལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྔར་གྲངས་ཅན་པ་ལ་སྨྲ་བ་དང་འདྲའོ། །གཞན་ཡང་གལ་ཏེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྐྱོན་སྔར་མ་ཟད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་གི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་དཔེ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་སྤང་བའི་ཕྱིར་བྱེ་བྲག་མི་འཕེན་ཞེས་སྨྲ་བ་བྱེ་བྲག་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་རྟགས་ཀྱིས་ཡུལ་དུ་མི་བྱེད་ན་ཇི་ལྟར་ན་རྟགས་ཨུཏྤལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་དེས་སེམས་པ་ཅན་དུ་གསལ་བའི་ལུས་ཀྱིས་གཉིས་པ་ཅན་དེ་འགྲུབ་སྟེ། སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་འདི་ལྟར་སེམས་པ་ཅན་དུ་གསལ་བའི་ཞེས་སྨྲ། གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ཨུཏྤལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་པ་ཅན་དུ་གསལ་བའི་གཉིས་པ་ཅན་དུ་

【汉语翻译】
因此，如果瓶子以心之自性显现的身体之相的士夫与月亮一起成立，那么身体本身是心和士夫也就能间接成立。墙是随行之境，因为在那里，瓶子和士夫那样的与月亮一起的具有特征，以及非乌 উৎপལ་（utpala， नीलोत्पल，nīlotpala，青莲花）本身的特征都显现。对于此，所显示的没有随行是因为没有成立如彼般成为心之自性显现的身体之士夫是二者，因为对于身体与心无有差别而生怀疑。如此一来，名为心显现的身体是二者，因为对于所要成立的法生怀疑的缘故，不能成为例子。因此没有随行。如果说因为想要以共相成立，那么只是成立共相是二者，而不施设名为以显现于心中的身体是二者的差别，仅仅以身体，或者以瓶子是二者的缘故，对于例子中的随行不生怀疑吗？如果不是以具有心者显现的身体成立是二者，那么成立者非乌 उत्पལ་（utpala， नीलोत्पल，nīlotpala，青莲花）本身的果是什么？瓶子仅仅以身体是二者，反驳者们也是承认的缘故。又或者，名为四种分别念。如果例子中有的所要成立的是与心相违的瓶子是二者，因为士夫生怀疑的缘故，不是以具有心者显现的二者和因在例子中成立随行，那么对于瓶子也成立不想要，因此会变成相违，这与之前对数论者的说法相似。另外，如果说了又，名为过失之前没有穷尽，是又的意思。如果说为了遮止例子中没有随行而不施设差别，如果不以作为能立的特征作为境，那么如何能以名为因为特征是非乌 उत्पལ་（utpala， नीलोत्पल，nīlotpala，青莲花）的缘故，而成立以具有心者显现的身体是二者呢？想要成立者这样说，以具有心者显现的。如果因为因非乌 उत्पལ་（utpala， नीलोत्पल，nīlotpala，青莲花）本身是具有心者显现的二者

【英语翻译】
Therefore, if the pot is established together with the moon by the purusha of the characteristic of the body appearing as the nature of mind, then it is implicitly established that the body itself is mind and purusha. The wall is the place of concomitance, because there, the pot and the purusha, like that, with the moon, have characteristics, and the characteristics of non-utpala itself appear. For this, the shown absence of concomitance is that it has not become such that the purusha of the body appearing as the nature of mind is a duality, because there is doubt that the body is not different from the mind. Thus, the body appearing as mind is called a duality, because there is doubt about the dharma to be established, it cannot become an example. Therefore, there is no concomitance. If it is said that because it is desired to establish by generality, then it only establishes that the generality is a duality, but does not apply the distinction called the body appearing in the mind as a duality, merely by the body, or because the pot is a duality, is there no doubt about the concomitance in the example? If it is not established that the body appearing as having mind is a duality, then what is the result of the establisher being non-utpala itself? The opponents also admit that the pot is only a duality by the body. Or, it is called four kinds of discrimination. If the object to be established in the example is that the pot, which is contrary to the mind, is a duality, because the purusha has doubts, it is not that the duality appearing as having mind and the reason are established in the example, then it is also established that the pot is not desired, so it will become contradictory, which is similar to the previous statement to the Samkhyas. In addition, if it is said again, it is called that the fault has not been exhausted before, which is the meaning of again. If it is said that the distinction is not applied in order to prevent the absence of concomitance in the example, if the characteristic of the establisher is not taken as the object, then how can the duality of the body appearing as having mind be established by the reason called because the characteristic is non-utpala? The establisher wants to say this, appearing as having mind. If the reason is that non-utpala itself is the duality appearing as having mind

============================================================

==================== 第 107 段 ====================
【原始藏文】
འགྲུབ་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་བྱེ་བྲག་འཕེན་ན་ནི་ཇི་ལྟར་ན་དེ་རྟགས་ཀྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་ཏེ། བྱེ་བྲག་དེ་འཕངས་པའི་ཕྱིར་མི་འཕེན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་མི་རིགས་སོ། །གལ་ཏེ་ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བྱེ་བྲག་འཕེན་ནའོ། །རང་ལ་བརྟེན་པར་འགྱུར་བའི་སྐྱོན་ནི་སེམས་པ་ཅན་དུ་གསལ་བའི་ལུས་སུ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡོད་པས་ནི་འདོད་པ་མ་གྲུབ་ན་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡོད་པས་ནི་འདོད་པ་མི་འགྲུབ་པ་ལ་འདོད་པ་གྲུབ་ན་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུའི་ལུས་ཁྱད་པར་ཅན་འཕེན་དུ་ཡང་མི་རུང་ལ་མི་འཕེན་དུ་ཡང་མི་རུང་བའི་རྒྱང་པན་པའོ། །ཨུཏྤལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་རྟགས་ནུས་པ་མེད་པ་ལ། མི་འདོད་བསྒྲུབ་པ་དེ་ལ་བརྟེན་བའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་བུས་ཉེ་བར་འཚོ་སྟེ་བདེ་བར་གནས་ནའོ། །ཕ་རོལ་སུན་འབྱིན་པ་ཀླན་ཀའི་འཇིགས་པ་མེད་པ་ནི་མི་འཚོ་འམ་ཅི་སྟེ་རང་གི་ཉེས་པ་ལ་མི་ལྟ་བར་ཕ་རོལ་གནོན་བ་ནི་རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་སྟེ། རིགས་པ་ལ་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཀླན་ཀ་དང་བཅས་པ་དགོད་པ་ལ་མི་བདེ་བ་མེད་ན་སུན་འབྱིན་པ་འཇིགས་པ་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་ཇི་སྲིད་དོན་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། སེམས་པ་ཅན་དུ་གསལ་བའི་ལུས་ཀྱི་གཉིས་པ་ཅན་ནོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་མཐུས་གྲུབ་པ་འཕངས་པ་ནི་ཨུཏྤལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པར་འདོད་བས་འཕངས་པའོ། །དེས་ཁྱབ་པ་ནི་བསྒྲུབ་པ་མ་བཏང་གི་ངར་དུའོ། །སུན་འབྱིན་པས་ཀྱང་ཁྱབ་སྟེ། ཇི་སྲིད་དུ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའམ། ཐེ་ཚོམ་མི་ཟན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གམ་
ཞེས་སྨྲ་བར་འགྱུར་བས་སོ། །གཞན་ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་བྱེ་བྲག་ཅན་སེམས་པ་ཅན་དུ་གསལ་བའོ། །ཁས་མི་ལེན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་པ་ཅན་དུ་གསལ་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་དུ་ཁས་མི་ལེན་ནོ། །སྤྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་པ་དང་བཅས་པ་ཙམ་ཉིད་དོ། །ལུས་དེ་ལྟ་བུ་ནི་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དང་བུམ་པ་ཡང་གཉིས་བ་ཅན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་བུམ་པ་ལ་མི་སྲིད་པར་སྟོན་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་གཉིས་པ་ཅན་གྱི་དོན་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཅིག་ཟ་བ་མི་སྲིད་པ་ནི་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་ཟ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་སྦྱོར་བར་མི་འདོད་ལ། སྨྲ་བ་པོ་ཟ་བ་པོ་གཉིས་ལ་ཐེ་ཚོམ་མི་ཟ་སྟེ། ལྷ་སྦྱིན་ཁོ་ན་ཟ་སྙམ་ན་ཡང་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་ཟའོ་ཞེས་བྱ་བའ

【汉语翻译】
如果成立，那么说“差别抛弃”又将如何呢？那不是作为理由的处所，因为抛弃了那个差别，所以说不抛弃是不合理的。如果说“是处所”，那么就抛弃了差别。自相依赖的过失是，因为对有情显现之身生起怀疑，所以对随行也生起怀疑。像那样也即是，因为有随行，如果所欲不成立，那么因为有随行，所欲不成立；如果所欲成立，那么因为没有随行，士夫的特殊之身既不能抛弃，也不能不抛弃，是遥远的遮止。因为“不是乌 উৎপལ་”的理由没有能力，不欲成立的那个所依，所要成立的那个，为了成立的能立，像那样亲近而住，安乐而住。驳斥他者没有诤论的怖畏，是不住吗？或者什么？不看自己的过失而压制他者，是王族的安立，是说不依赖理性的意思。如果和诤论一起嘲笑没有不乐，那么驳斥没有怖畏，因此只要成为意义，就是有情显现之身的二者。以能立的力量成立的抛弃，是想要成立“不是乌 उत्पལ་”而抛弃的。被它遍及的是，不舍弃所要成立的坚固。也被驳斥遍及，只要对随行生起怀疑，或者不怀疑，就会说颠倒。另外，像那样的差别是有情显现。如果不是承诺，那么是因为对有情显现生起怀疑，所以就不承诺像那样。总的来说，仅仅是和二者一起。像那样的身不成立的缘故，而且瓶子也要成立二者，对于瓶子会显示不可能，因为对于任何一个，二者的意义本身是不存在的缘故。不可能吃一个，是不想结合说“任何一个吃”，对于说话者和吃者二者不怀疑，即使想仅仅是天授吃，也说“任何一个吃”。

【英语翻译】
If it is established, then how can it be said that "difference is abandoned"? That is not the place of reason, because that difference is abandoned, so it is unreasonable to say that it is not abandoned. If it is said that "it is the place", then the difference is abandoned. The fault of self-dependence is that because doubt arises in the body manifested by sentient beings, doubt also arises in the following. Like that, because there is following, if the desired is not established, then because there is following, the desired is not established; if the desired is established, then because there is no following, the special body of the person cannot be abandoned or not abandoned, it is a distant prevention. Because the reason of "not উৎপལ་" has no ability, that which is not desired to be established, that which is to be established, for the sake of establishing the establisher, like that, live closely and live happily. Refuting others without the fear of controversy, is it not living? Or what? Not looking at one's own faults and suppressing others is the establishment of the royal family, which means not relying on reason. If there is no displeasure in laughing together with controversy, then there is no fear in refuting, therefore, as long as it becomes meaningful, it is the two of the body manifested by sentient beings. The abandonment established by the power of the establisher is the abandonment of wanting to establish "not উৎপལ་". That which is pervaded by it is the firmness of not abandoning what is to be established. It is also pervaded by refutation, as long as doubt arises about the following, or without doubt, it will be said to be reversed. Furthermore, that kind of difference is the manifestation of sentient beings. If it is not a commitment, then because doubt arises about the manifestation of sentient beings, it is not committed like that. Generally speaking, it is only together with the two. Because that kind of body is not established, and also the pot must establish the two, it will show the impossibility for the pot, because for any one, the meaning of the two itself does not exist. It is impossible to eat one, it is not desired to combine and say "anyone eats", there is no doubt about the speaker and the eater, even if one thinks that only Devadatta eats, one also says "anyone eats".

============================================================

==================== 第 108 段 ====================
【原始藏文】
ི་སྒྲ་འདི་སྦྱོར་བར་མི་འདོད་དོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ་བུམ་པ་རང་ཉིད་བུམ་པ་ལས་དོན་གཞན་ཡིན་པར་ནི་ཁས་མི་ལེན་ཏེ་དེ་ཉིད་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བུམ་པ་ཉིད་བུམ་པ་ལས་གཞན་ཡིན་པར་ཁས་ལེན་ན་ནི་ཡང་འགལ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། བུམ་པ་དང་བུམ་པ་མ་ཡིན་པ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་བུམ་པ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པས་ལུས་ཙམ་ཞིག་བུམ་པ་ལས་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་པར་གཉིས་པ་ཅན་གྱི་ཚིག་གི་དོན་ཤུགས་ཀྱིས་ཏེ། རིགས་པས་རྣམ་པར་གནས་པ་གཞན་གཅིག་ལས་མེད་པའི་ཕྱིར་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་གིས་གཉིས་པ་ཅན་ཞེས་སྨོས་པ་ནི་དོན་མེད་དོ། །གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པ་ལས་གཞན་ཡིན་པའོ། །གལ་ཏེ་ལུས་ཉིད་འདིར་དོན་གཞན་དུ་འདོད་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེ་ན། དེ་ཉིད་དེ་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་གཉིས་པ་ཅན་ཡིན་ཏེ་ཞེས་དམ་བཅའ་བར་བྱ་བའི་བུམ་པ་དག་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཞེས་མ་བརྗོད་དོ། །བུམ་པ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བར་འགལ་བས་མི་སྲིད་པའི་བརྗོད་པ་མི་རིགས་པས་སོ། །གང་ཡང་རུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱིར་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། སྤྱིར་ནི་རྫས་བརྗོད་བར་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སྲིད་ན་རུང་གི་རྫས་ཐམས་ཅད་ལ་སྲིད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྤྱི་མི་རིགས་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་བྱེ་བྲག་ཀྱང་དེ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པས་ནི་རྒྱལ་རིགས་ལ་སོགས་པ་གཟུང་ངོ༌། །དེ་ལྟར་བྲམ་ཟེ་ལ་སོགས་པས་གང་ཡང་མེད་པ་ལ་རིགས་ཉིད་ཀྱི་སྤྱིའི་
ཆོས་མི་སྲིད་དོ། །གཞན་ཡང་དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དབང་པོ་ལས་སྐྱེས་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་རྟོག་པར་བྱེད་པའི་ཡིད་ཀྱི་ཤེས་པ་ལ་དབང་པོ་ལས་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་དང་མི་ལྡན་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ནི་ཇི་ལྟར་དབང་པོ་ལས་སྐྱེས་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཅེ་ན། དེ་ལྟར་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དབང་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་མིག་གི་ཤེས་པས་གསལ་བ་དང་བྱ་བ་བྱེད་པར་ནུས་པ་དེ་ལྟར་རྟོག་པས་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། དབང་པོ་དེ་འགྱུར་ཡང་རྟོག་པ་ཙམ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང༌། དབང་པོ་མེད་པར་ཡང་རྟོག་པ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་ལ་དེ་ལྟར་ཁས་ལེན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གཞན་དུ་མ་གྲུབ་པ་དེ་དག་ལ་གང་ཡང་རུང་བ་ཞེས་ཁས་ལེན་ནའོ། །འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །གལ་ཏེ་ཅིའི་ཕྱིར་དོན་གཞན་མེད་ཅེ་ན། དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པས་ཐེ་ཆོམ་ཟལ་ཞེས་བྱ་བ

【汉语翻译】
不希望加入“的”这个词。为了说明这一点，说了“如何”，因为不承认瓶子本身与瓶子是不同的事物，因为它不是与它不同的。如果承认瓶子本身与瓶子是不同的，那又会产生矛盾，因为瓶子和非瓶子是矛盾的。因此，因为不是与瓶子不同的，所以仅仅身体变成了与瓶子不同的事物，这是双重意义的词语的含义，因为通过理性来区分，除了一个之外没有其他的存在，所以随便用一个来说明双重意义是没有意义的。“不同”的意思是与瓶子不同。如果仅仅认为身体在这里是不同的事物，那么就应该说“那就是这样”，也就是说，身体是双重的，但不要说“从那些应该承诺的瓶子中随便哪一个”。瓶子也那样说是矛盾的，因为不可能，所以不合理。随便哪一个，是普遍的说法。一般来说，如果所有想要表达事物的东西都可能，那还可以，但如果不是所有事物都可能，那就不合理，因为那样的话，特殊也会变成那样。婆罗门等是指刹帝利等。因此，婆罗门等对于什么都没有来说，种姓本身的普遍法则是不可能的。另外，“根”这个普遍的特征，对于产生于根之外的，进行思考的意识来说，就像不具备产生于根的特征一样。那是如何不是产生于根的呢？不是那样思考的，因为产生于根的眼识能够清晰地进行活动，但思考不是那样思考的，而且即使根变化，思考也不会变化，而且即使没有根，也会产生思考。如果对那些那样承认，那么对于那些没有成立为不同事物的东西，就随便承认哪一个。变化，是要建立的普遍。如果问为什么没有不同的事物呢？也说了“那也”，因为没有随之而来的，所以叫做犹豫不决。

【英语翻译】
It is not desirable to add the word "of". To illustrate this, it is said "how", because it is not admitted that the pot itself is a different thing from the pot, because it is not different from it. If it is admitted that the pot itself is different from the pot, then it will be contradictory again, because the pot and the non-pot are contradictory. Therefore, because it is not different from the pot, only the body becomes a different thing from the pot, which is the meaning of the word with dual meaning, because by distinguishing through reason, there is no other existence than one, so it is meaningless to use just one to explain the dual meaning. "Different" means different from the pot. If it is only thought that the body is a different thing here, then it should be said "that is so", that is, the body is dual, but do not say "any one of those pots that should be promised". It is contradictory to say that the pot is also like that, because it is impossible, so it is unreasonable. Any one, is a general statement. In general, if everything that wants to express things is possible, that's okay, but if not everything is possible, then it is unreasonable, because then the special will also become like that. Brahmins etc. refer to Kshatriyas etc. Therefore, for Brahmins etc., for what has nothing, the universal law of caste itself is impossible. Furthermore, the general characteristic of "sense power", for the consciousness of the mind that thinks of what is not born from the sense power, is like not possessing the characteristic of being born from the sense power. How is that not born from the sense power? It is not thought of that way, because the eye consciousness born from the sense power can clearly carry out activities, but thinking is not thought of that way, and even if the sense power changes, thinking will not change, and even without the sense power, thinking will arise. If one admits to those in that way, then for those that have not been established as different things, just admit any one. Change is the universal to be established. If you ask why there is no different thing? It is also said "that also", because there is no following, so it is called indecisive.

============================================================

==================== 第 109 段 ====================
【原始藏文】
་རྩིག་པ་ལ་སེམས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ལུས་ཀྱིས་གཉིས་པ་ཅན་ཉིད་མ་གྲུབ་པ་སྟེ། ལུས་ཉིད་སེམས་པ་ཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་བུམ་པ་ལ་ཡང་སེམས་པར་གསལ་བའི་ལུས་ཀྱིས་གཉིས་པ་ཅན་དུ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་རྟགས་ཀྱིས་འགྲུབ་པ་མེད་དོ། །འགལ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ལུས་དང་བུམ་པ་གཉིས་པ་ལ་ནི་མི་སྲིད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་རྫས་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་སྤྱི་ལྟ་ཞིག་ག་ལ་འགྲུབ། དཔེར་ན་ལྷ་སྤྱིན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་བ་སྨོས་ཏེ་ཟ་བའི་ཆོས་གཉི་ག་ལ་སྲིད་ན་གང་ཡང་རུང་བ་ཞེས་སྤྱིར་བརྗོད་པ་རིགས་ཀྱི། གཉི་ག་ལ་ཟ་བ་ཉིད་མི་འདོད་ན་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་ཟའོ་ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་ཅིག་སོད་དམ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་ལྷ་སྦྱིན་ཁོ་ན་ཟ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལྟ་སྤྱིན་གཅིག་བུ་ཟབ་ཞེས་བྱ་བ་ཆོས་འདི་ལྟ་སྦྱིན་ལ་འགོག་པ་ཙམ་ཞིག་བསམ་པས་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་ཟའོ་ཞེས་བརྗོད་པར་མི་རུང་བའི་སྐྱོན་མེད་དོ་ཞེ་ན། གཅིག་གཟུང་བར་ཐལ་བ་སྟེ། རྫས་གཅིག་གི་ཆོས་བསམ་བའི་སྐབས་ཡིན་བར་ཐལ་བ་སྟེ། མི་འདོད་པ་དེར་འགྱུར་བའི་སྐབས་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དུ་མའི་གཉིས་པ་ཅན་སེམས་པའི་གནས་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་རྣམ་པར་བརྟག་པའི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིའམ་འདིའོ་ཞེས་གཉིས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་ཏུ་
རྟོག་པའི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཅིག་གི་ཆོས་སེམས་པར་ཐལ་བ་མེད་དོ། །དེར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་དེར་རོ། །བུམ་པ་ཡང་གཉིས་པ་མ་ཡིན་ལ། ལུས་དེ་ལྟ་བུའི་ཁྱད་པར་ཅན་ཡང་གཉིས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་མི་འདོད་དེ། རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཉི་ག་ཡང་མི་སྲིད་ན་བརྟག་པའི་ཡུལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་རེ་ཞིག་གཅིག་ཁོ་ན་ཟ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དགག་པར་རྟོག་པ་བསལ་ནས། གལ་ཏེ་ལྷ་སྦྱིན་དང་མཆོད་སྦྱིན་དག་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་ཟའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཟབ་པོ་གཅིག་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ན་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གཉིས་པོ་དག་ལས་ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་གཉིས་པ་ཉིད་མི་སྲིད་ཀྱི་གཅིག་གི་གཉིས་པ་དང་བཅས་པར་སྒྲུབ་ན་ཡང་རྣམ་པར་རྟོག་པས་བསྡུ་བ་སྟེ། འདི་འམ་འདིས་གཉིས་པ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་གིས་གཉིས་པ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པར་མི་རིགས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་རང་གི་འདོད་པའི་དོན་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་འགྲུབ་ལ་སྤྱི་ཡང་བྱེ་བྲག་མི་སྲིད་པས་མ་ཡིན་གཅིག་ཏུ་དགག་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ཡང་མི་

【汉语翻译】
因为墙壁上，以心之自性的身体，二者性并不成立，因为怀疑身体本身就是心。因此，对于瓶子，以显现为心的身体，用怀疑二者性的理由也无法成立。所谓“相违”，就是之前所说的。因此，身体和瓶子二者是不可能的。这样一来，没有事物差别的总相又如何成立呢？例如，提到“天授”等，如果两种事物都可能被吃，那么笼统地说“任何一个”是可以的。如果两种事物都不想被吃，那么说“任何一个吃掉吧”，意思就是“吃掉一个吧”。如果说“只有天授不是被吃的”，仅仅因为想到这个法在天授上被遮止，就说“任何一个吃掉吧”，是没有过失的。如果这样说，就会陷入执取一个的过失，因为会变成思考一个事物的法的时候。因为没有变成不希望的情况的时候，因为这是思考多个二者性的状态。所谓“这是分别的对境”，意思是说，因为这是从这两个中任何一个进行
分别的对境，所以不会陷入思考一个事物的法的过失。所谓“在那里”，就是指分别的对境那里。如果说“瓶子也不是二者，具有那样差别的身体也不是二者”，这是不希望的，因为不合理，如果两者都不可能，就没有分别的对境了。那就是暂时排除“仅仅一个不是被吃的”的分别，如果说“从天授和供施中任何一个吃掉吧”，意思是说“仅仅一个是被吃的”，即使这样成立也是不合理的，因为从两者中的一个来说，二者性是不可能的，如果成立一个与二者性结合，也是被分别所摄持的。如果问“这个或这个是二者性吗？”，那么说“任何一个是二者性”是不合理的。这样一来，因为自己的意愿也无法随顺，所以无法成立，而且总相也不可能没有差别，所以不是唯一地遮止和成立。

【英语翻译】
Because on the wall, duality is not established by the body of the nature of mind, because there is doubt that the body itself is the mind. Therefore, for the vase, with the body that appears as mind, it cannot be established by the reason of doubting duality. The so-called "contradiction" is what was said before. Therefore, the body and the vase as two are impossible. In this way, how can a general characteristic without difference in substance be established? For example, mentioning "Devadatta" etc., if both things can be eaten, then it is reasonable to say generally "any one". If neither thing is desired to be eaten, then saying "eat any one" means "eat one". If it is said that "only Devadatta is not to be eaten", merely thinking that this dharma is negated on Devadatta, saying "eat any one" is without fault. If it is said like this, it will fall into the fault of grasping one, because it will become the time of thinking about the dharma of one thing. Because there is no time to become the undesired situation, because this is the state of thinking about multiple dualities. The so-called "this is the object of discrimination" means that because this is the object of
discrimination from either of the two, it will not fall into the fault of thinking about the dharma of one thing. The so-called "there" refers to the object of discrimination there. If it is said that "the vase is not two, and the body with such differences is also not two", this is not desired, because it is not reasonable, if both are impossible, there is no object of discrimination. That is, temporarily eliminating the discrimination of "only one is not to be eaten", if it is said that "eat any one from Devadatta and Yajnadatta", meaning "only one is to be eaten", even if it is established like this, it is unreasonable, because for one of the two, duality is impossible, if establishing one with duality, it is also grasped by discrimination. If asked "is this or this duality?", then it is unreasonable to say "any one is duality". In this way, because one's own intention cannot be followed, it cannot be established, and the general characteristic cannot be without difference, so it is not solely negating and establishing.

============================================================

==================== 第 110 段 ====================
【原始藏文】
རིགས་པའི་ཕྱིར་མི་འགྲུབ་པས་ན། ད་ནི་ཨུཏྤལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་རྟགས་འདིས་ཅི་ཞིག་སྒྲུབ་པར་ནུས། ཕྱོགས་དད་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ཉིད་དང༌། གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་གཟུང་བ་ཡང་མི་འཐད་པ་དག་ཏུ་རབ་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ནམ་མཁའ་དང་བུམ་པ་དག་ལ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ཡིན་གྱི། ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང༌། བདག་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་གང་ཡང་རུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་རྟགས་མེད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་ཕྱོགས་སམ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་གྱི་ཅིག་ཤོས་ནི་ཡིན་པ་མི་སྲིད་པས་དེས་པར་བ་ཟུང་ན་ཡང་གང་ཡང་རུང་བའི་སྒྲ་མི་འཐད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་སུན་དབྱུང་བར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟགས་མ་གྲུབ་པ་འམ་རྫས་མེད་ན་སྤྱི་མི་རུང་བའོ། །ཇི་ལྟར་སྤྱི་དང་རྟགས་མ་གྲུབ་ཅེ་ན། གཉི་ག་ལ་སྲིད་པར་འགལ་པ་མེད་ན་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དེ་དག་དེ་ལྟར་དེ་གང་ཡང་རུང་བ་ཞེས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་སྲིད་པ་ནི་མེད་དེ་འདི་ལྟར་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བུམ་པའམ་
ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་གཞན་དུ་གྱུར་ན་རྟགས་དེ་ཕྱོགས་སྒྲ་ལམ་གྲུབ་སྟེ། འདི་ལྟར་སྒྲ་རྟག་པ་འམ་མི་རྟག་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའི་བྱེ་བྲག་གི་སྟེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་དེ་ནི་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྤྱིའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་བརྟག་པ་ནི་འདི་འམ་འདི་ཡང་རུང་ཞེས་སྤྱིར་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ་སྒྲའི་བདག་ཉིད་ནི་སོ་སོར་ངེས་པ་སྟེ། ཕྱོགས་ཁོ་ན་གནས་ཀྱི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སོ་སོར་ངེས་པ་དང་མ་ངེས་པ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སོ་སོར་ངེས་པ་ཉིད་ཁས་མི་ལེན་ན་མ་ངེས་པར་སྤང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་སྒྲ་ལ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱང་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྟགས་མ་གྲུབ་པོ། །དེའི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡང་ཕྱོགས་ཡིན་པ་ཉིད་པས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི། དེ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་པས་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་འདིར་བརྗོད་པ་མ་མཛད་དོ། །ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་སོ་སོར་ངེས་པ་ལ་སྤྱི་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་སྤྱི་མ་གྲུབ་པོ། །དེ་ལྟར་ཞར་ལ་འོངས་པ་བསྟན་ནས་དོན་དཀྱུས་མ་ཉིད་བཤད་དེ། གལ་ཏེ་རྩིག་པ་ནི་སྤྱིར་གང་ཡང་རུང་བས་གཉིས་པ་ཅན་ཡིན་པར་སྨྲ་བས་གཉིས་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར

【汉语翻译】
因为从理证上不能成立，那么现在说“因为不是乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：乌 উৎপལ་，utpala，青莲花）”这个因又能成立什么呢？对于“因为是宗法或同品法中的任何一个”也同样存在没有随遍的情况，并且对确定为一个也不合理进行了详细的阐述。怎么说呢？因为虚空和瓶子等是同品，由于没有宗和同品，以及因为无我而说“任何一个”的因，所以没有随遍。如果说宗或同品是一个，而另一个不可能存在，即使这样认为，说“任何一个”的说法也不合理，这是为了驳斥而说的。另外，如果因不成立或者没有实体，那么总的来说是不行的。总的来说，因怎么不成立呢？如果两者存在没有矛盾，那么宗和同品那些，因此说“任何一个”就会改变。那样存在是不可能的，像这样“任何一个”指的是同品瓶子或虚空，如果变成其他，那么因在宗法上成立，就像声音是常或无常这样的差别一样。所要成立的是，声音是宗和同品中的任何一个，这不是总的自性。分别观察是说“这个或那个都可以”，是总的说法，而声音的自性是各自确定的，因为只存在于宗，而不是同品，所以各自确定和不确定是相违的。如果不承认各自确定，那么就会抛弃不确定。这样，声音是同品也是不可能的，所以因不成立。即使它的同品也是宗，所以没有随遍，但那是之前已经说过的，因为已经理解了，所以这里没有说。对于宗和同品各自确定来说，总的来说是不可能的，所以总的来说是不成立的。这样，在顺便提到之后，就说了主要的意思，如果说墙壁总的来说是任何一个，因此是具有二性的，那么就会变成具有二性。

【英语翻译】
Since it cannot be established through reasoning, what can this reason, "because it is not an উৎপལ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：乌 উৎপལ་，utpala，blue lotus)," establish? Regarding "because it is any one of the subject-property or similar-property," there is also the absence of pervasion, and the assertion that determining it as one is also unreasonable is thoroughly elaborated. How so? Because space and pots, etc., are similar properties, but since there is no subject-property or similar-property, and because of the reason of being selfless, saying "any one" lacks pervasion. If it is said that the subject-property or similar-property is one, and the other cannot exist, even if one holds that, the term "any one" is unreasonable, this is said for the sake of refutation. Furthermore, if the reason is not established or there is no substance, then generally it is not acceptable. How is it that the general and the reason are not established? If there is no contradiction in the existence of both, then those subject-properties and similar-properties, thus saying "any one" will change. Such existence is impossible, like this, "any one" refers to the similar-property pot or space, if it becomes other, then the reason is established in the subject-property, like the distinction of sound being permanent or impermanent. What is to be established is that sound is any one of the subject-property and similar-property, this is not the nature of the general. Distinguishing is saying "this or that is acceptable," it is a general statement, but the nature of sound is individually determined, because it only exists in the subject-property and not the similar-property, therefore individual determination and non-determination are contradictory. If one does not accept individual determination, then one will have to abandon non-determination. Thus, it is impossible for sound to be a similar-property, so the reason is not established. Even its similar-property is the subject-property, so there is no pervasion, but that has been said before, because it has been understood, so it is not mentioned here. For the individual determination of subject-properties and similar-properties, the general is impossible, so the general is not established. Thus, after showing what comes along the way, the main point is explained, if it is said that the wall is generally any one, therefore it is dualistic, then it will become dualistic.

============================================================

==================== 第 111 段 ====================
【原始藏文】
་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། གང་ཡང་རུང་བས་ཞེས་སྤྱིར་སྨྲས་ཀྱང་སྒྲུབ་པར་འདོད་པར་འདོད་པའི་སྐབས་ཀྱི་དོན་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་གཉིས་པ་ནི་ལུས་ཁོ་ནས་སོ་ཞེས་བྱེ་བྲག་ཏུ་ཡང་གནས་ཏེ། ལུས་སེམས་པར་གསལ་བར་སྒྲུབ་པར་འདོད་པས་ལུས་ཁོ་ན་གཉིས་པར་རྟོགས་ཀྱི་བུམ་པ་ནི་དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་རིགས་པ་ཅན་སྲོག་ཆགས་ལ་སོགས་པ་འགའ་ཞིག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟའི། རིའམ་ཤིང་ལ་ནི་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ལུས་ཁོ་ན་བརྗོད་པའི་བྱེ་བྲག་གི་སྒྲ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བྱེ་བྲག་གི་སྒྲ་དང་ཉེ་བ་ཁོ་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྐབས་ཀྱི་ཤུགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་སྨྲ་བ་འདོད་པའི་དབང་གིས་ཀྱང་ངོ༌། །དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པ་གཉིས་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཁོ་ན་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་དོན་གཞན་པ་གཅིག་ཀྱང་མེད་དེ་གཉི་ག་ཞེས་བྱ་བ་ལུས་བྱེ་བྲག་ཅན་དག་མ་གྲུབ་པ་དང་བུམ་པ་ཡང་བུམ་པ་ལས་དོན་གཞན་དུ་མི་རུང་བས་སོ། །ཁས་མི་ལེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིར་རྒོལ་བའམ་རིགས་པས་ན་གཉི་ག་ཡང་ངོ༌། །གལ་ཏེ་སྒྲ་དང་
བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་སྤྱི་གང་ཡང་རུང་བ་ཞེས་སྨྲས་པ་ལ་དཔེ་རྩིག་པ་ལ་བུམ་པས་གཉིས་པ་ཅན་ཡིན་ཡང་ལུས་ཀྱི་མ་ཡིན་ལ། བུམ་པ་ལ་ལུས་ཙམ་གྱིས་གཉིས་པ་ཙམ་ཡིན་ཡང་ལུས་བྱེ་བྲག་ཅན་གྱིས་གཉིས་པ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བར་རྟོག་ན། གལ་ཏེ་བུམ་པར་གྱུར་པའི་མི་རྟག་པ་ཡིན་ན་སྒྲ་ལམ་གྲུབ་པ་ཡིན་ལ། སྒྲའི་མི་རྟག་པ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་མི་རྟག་པ་སྤྱིར་ཡིན་ན་གཉིས་བ་ཅན་ཙམ་སྤྱིར་རྟགས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དཔེ་ལ་གྲུབ་པའི་མི་རྟག་པ་དེ་དང་སྒྲ་ལྡན་པར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་རྟག་པ་གྲུབ་པ་དེ་ལྟར་གཉིས་པ་ཅན་གང་གིས་ཡང་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པའི་ལུས་དང་བུམ་པ་དག་ཁས་ལེན་ན་གང་ཡང་རུང་བས་གཉིས་པ་ཅན་གྱི་དོན་གཞན་དུ་གྱུར་པའི་སྤྱི་སྲིད་པར་འགྱུར་ན་དོན་གཞན་དེ་ནི་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་བསྒྲུབས་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལྟར་འདུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་དང༌། གཉིས་པ་ཅན་གྱིས་སྤྱད་པ་དེ་དེ་དག་གིས་ཚིག་དག་གཞན་དུ་སྣང་ཡང་འདོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྨྲས་པས་ན། ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་དག་གིས་ཁྱབ་པར་བྱས་པ་སྟེ། འདི་ཉིད་ཀྱི་དཔེར་བརྗོད་པ་ནི་འོག་ནས་སྟོན་ཏེ། སེལ་བ་ནི་དེ་ལས་གནོད་པ་ཅན་སྨྲ་བ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་ལན་སོ་སོར་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་མི་རྟག་པའི་སྒྲའི་སྒྲ་ཡིན་ཏེ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ

【汉语翻译】
如果说有随行，虽然泛泛地说“任何一个”，但以想要成立（论点）的场合的意义的力量，第二个就是仅仅以身体，也特别地安住。因为想要清楚地成立身体和心，所以认识到仅仅身体是第二个，瓶子因为没有必要所以不是认识。对于行走和到来，有理性的众生等一些会怀疑，对于山或树则不像那样。如果说因为没有丝毫仅仅说身体的差别的声音，所以不是，说了接近差别的声音的“仅仅”，场合的力量等，也是以想要说它的力量。变为其他意义的二者不是理性的，因为仅仅身体是理性的。或者也没有其他意义，因为二者，具有身体差别者没有成立，而且瓶子也不能从瓶子变为其他意义。说不承认，是因为反驳者或者理性，所以二者也是。如果说以声音和
瓶子的差别，如果说对于泛泛地说“任何一个”的，比如造房子，虽然以瓶子是具有第二个，但不是身体的。对于瓶子，虽然仅仅以身体是仅仅第二个，但以具有身体差别者不是第二个来认识的话，如果成为瓶子的无常是声音的道路成立，声音的无常是没有随行的。如果说无常是泛泛的，那么仅仅具有第二个仅仅是泛泛的标志吗？为了成立例子上的成立的无常和声音具有，如果成立无常，那样如果任何具有第二个承认变为其他意义的身体和瓶子，那么任何一个具有第二个的变为其他意义的共同体存在的话，那么那个其他意义是不存在的，已经成立了。像那样因为是集合，具有第二个所使用的那那些词语虽然显现为其他，但因为说了想要成立的意愿，以法和有法遍布，这本身的例子在下面显示，遣除就是说比它有害的，对于那个也分别说回答，比如无常的声音是声音，因为是所作。

【英语翻译】
If it is said that there is following, although generally saying "any one," but by the force of the meaning of the occasion of wanting to establish (the argument), the second is only by the body, and also particularly abides. Because wanting to clearly establish the body and mind, it is recognized that only the body is the second, and the vase is not recognized because it is not necessary. For going and coming, some rational beings and so on will doubt, but for mountains or trees, it is not like that. If it is said that because there is not the slightest sound of difference in saying only the body, it is not, it is said "only" approaching the sound of difference, the force of the occasion, etc., also by the power of wanting to say it. Two things that have become other meanings are not rational, because only the body is rational. Or there is no other meaning, because the two, those with bodily differences are not established, and the vase also cannot become another meaning from the vase. Saying not to admit is because of the opponent or reason, so both are. If it is said by the difference of sound and
vase, if for saying "any one" in general, for example, building a house, although with the vase it is the second, but it is not of the body. For the vase, although only with the body it is only the second, but if it is recognized that it is not the second with the one having bodily differences, if the impermanence that has become the vase is the path of sound established, the impermanence of sound has no following. If it is said that impermanence is general, then is only having the second only a general sign? In order to establish the established impermanence and sound having on the example, if impermanence is established, in that way if anyone having the second admits the body and vase that have become other meanings, then if any one having the second becomes a community of other meanings, then that other meaning does not exist, it has been established. Like that, because it is an aggregate, those words used by the one having the second, although appearing as other, but because the intention of wanting to establish is spoken, pervading with dharma and the possessor of dharma, the example of this itself is shown below, eliminating is saying something more harmful than it, and for that also saying answers separately, for example, the impermanent sound is sound, because it is made.

============================================================

==================== 第 112 段 ====================
【原始藏文】
་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལ་གནོད་པ་སྨྲ་བ་ན་རེ། དེ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ། མི་རྟག་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པའི་སྒྲ་དེའི་སྒྲ་ནི་དེ་བརྗོད་པའི་སྒྲ་སྟེ། དེ་ལྟར་རྟགས་བྱས་ནས་བསྒྲུབས་ན་སྒྲ་རང་བརྗོད་པའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་གྱི་སྒྲ་མི་རྟག་པར་ནི་མི་འགྱུར་རོ། །གང་ཡང་སྒྲའི་མི་རྟག་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡང་གནོད་པར་སྨྲ་བ་སྟེ། སྒྲའི་མི་རྟག་པ་སྒྲ་ལས་གཞན་པ་ཞིག་དང་ལྡན་པར་གྲུབ་ན་ཡང་སྒྲ་མི་རྟག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །སྒྲ་དང་མི་རྟག་པའི་སྤྱི་ལ་གནོད་པ་སྨྲ་བས་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་བརྗོད་པའི་དོན་ལ་འགལ་ཏེ་སྐྱོན་སྨྲ་བ་དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་འདོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྨྲས་པ་འདིས་གསལ་བ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་སྨྲ་བའི་རྒོལ་བ་དེ་དག་ཀྱང་འདོད་པ་ནི་སྒྲ་མི་རྟག་ཅེས་སྤྱི་དེ་བརྗོད་པས་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་མི་རྟག་པར་མི་འགྱུར་བའི་སྐྱོན་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པའི་སྒྲའི་བརྗོད་པའི་སྒྲ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་གྱུར་པར་
སྒྲུབ་པར་འདོད་ན་སྒྲ་མི་རྟག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྒྲ་མི་རྟག་པའི་སྒྲའི་སྒྲར་ཏེ། དེའི་རྗོད་པར་བྱེད་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པའི་སྒྲའི་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་སྒྲུབ་པར་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ལ་དེར་མི་འགྱུར་བའི་གནོད་པ་འགའ་ཡང་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་མི་རྟག་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་འབའ་ཞིག་ཆོས་ཅན་སྒྲ་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འམ། དེ་མ་ཡིན་པ་གྲུབ་ན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྟེ། འདོད་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་འགའ་བ་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་འདོད་པའི་སྤྱི་ནི་སྒྲ་མི་རྟག་ཅེས་བྱའོ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཀྱང་མི་འདོད་པའི་སྤྱི་སྟེ། སྒྲ་རྟག་ཅེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟར་ན་འགལ་བ་སྟེ་འདོད་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་འབའ་ཞིག་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་སྤྱི་སྟེ། ཆོས་ཅན་དང་མི་འདོད་པའི་ཆོས་བསྡོམས་པ་དེ་ཉིད་ལ་ཡིན་ནོ། །འགལ་བ་དེ་གལ་ཏེ་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བརྗོད་པ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱི་དོན་ཉིད་དོ་ཞེས་བ་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་འདོད་པ་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གྱུར་ན་ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལས་བཟློག་པ་ཞེས་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་དོ། །གཞན་གྱི་དོན་མིག་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་གྱི་སྒོ་ནས་བརྗོད་པ་སྟེ། དེའི་འགལ་བར་འགྱུར་བ་ཡང་ཆོས་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་ལས་བཟློག་པ་ཞེས་ཐ་སྙད་དུ་བྱས་ཀྱི་འདོད་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཉིད་ཀྱི་དོན་ནི་གཅིག་པ་ཉི

【汉语翻译】
被称为。对此，反驳者说：并非如此，具有无常之法的声音，其声音是表达它的声音，如果这样作为理由来论证，声音就会变成具有自述之声，但声音不会变成无常。如果说，声音本身具有无常性，因为它是被造的，对此也有反驳者说：即使声音的无常性被证明是与声音不同的东西，声音也不会变成无常。反驳声音和无常的共性，在表达法和有法方面是矛盾的，因为没有那个责难，所以通过说这也应该被证明是所希望的，这很清楚。如果问：如何？像这样说的论敌们，他们的意愿是，声音是无常的，通过表达这个共性来证明，因此没有声音不会变成无常的过失。因此，说“无常之声是表达的声音”是不对的，如果想要证明那样，声音不会变成无常，因为声音是无常之声的声音，为了证明它的表达，会变成无常之声的声音。因为那也不是想要证明的，所以在想要证明无常时，在那里没有任何不会变成那样的过失。因此，仅仅将被称为无常的法在有法声音上进行证明，或者如果证明了不是那样，就会颠倒，会做一些损害意愿的事情。像这样，意愿的共性就是声音是无常的。颠倒也是不希望的共性，比如声音是常的。像这样，矛盾，也就是仅仅损害意愿的，在一切情况下都是共性，在有法和不希望的法加在一起的那个本身上。如果从法的角度来说那个矛盾，比如说是眼睛等其他的东西的意义，如果那从意愿颠倒过来，就称为从法的差别中颠倒过来。说“眼睛等其他的东西的意义”是从有法的角度来说的，它的矛盾也会被称为从有法的差别中颠倒过来，但意愿颠倒本身的意义是一样的。

【英语翻译】
It is called. To this, the objector says: It is not so, the sound with the dharma of impermanence, its sound is the sound that expresses it, if it is proved by making such a reason, the sound will become the sound with self-expression, but the sound will not become impermanent. If it is said that the sound itself has impermanence, because it is made, there is also an objector to this: Even if the impermanence of the sound is proved to be something different from the sound, the sound will not become impermanent. Objecting to the commonality of sound and impermanence, it is contradictory in terms of expressing the dharma and the possessor of dharma, because there is no such accusation, so it is clear by saying that this should also be proved as desired. If you ask: How? Like those opponents who say this, their intention is that sound is impermanent, and they want to prove it by expressing this commonality, so there is no fault that sound will not become impermanent. Therefore, it is not right to say that "the sound of impermanence is the sound of expression", if you want to prove that, the sound will not become impermanent, because the sound is the sound of the sound of impermanence, in order to prove its expression, it will become the sound of the sound of impermanence. Because that is not what you want to prove, so when you want to prove impermanence, there is no fault that will not become like that there. Therefore, only the dharma called impermanence should be proved on the sound of the possessor of dharma, or if it is proved that it is not so, it will be reversed, and it will do something that harms the intention. Like this, the commonality of intention is that sound is impermanent. Reversal is also an unwanted commonality, such as sound is permanent. Like this, contradiction, that is, only harming the intention, is common in all cases, on that itself where the possessor of dharma and the unwanted dharma are added together. If that contradiction is expressed from the perspective of dharma, such as saying that the meaning of other things such as eyes, etc., if that is reversed from the intention, it is called reversed from the difference of dharma. Saying "the meaning of other things such as eyes, etc." is from the perspective of the possessor of dharma, its contradiction will also be called reversed from the difference of the possessor of dharma, but the meaning of the intention reversal itself is the same.

============================================================

==================== 第 113 段 ====================
【原始藏文】
ད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཏན་ཚིགས་ལ་ཡང་སྒྲ་མི་རྟག་ཅེས་པ་དང༌། མི་རྟག་པའི་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་དག་ཐ་སྙད་དུ་བྱེ་བྲག་ཡོད་ཀྱི་སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་དོན་ལ་ནི་གཅིག་གོ །དེ་བཞིན་དུ་མི་རྟག་པའི་སྒྲའི་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཆོས་ཅན་བྱེ་བྲག་པའི་སྒོ་ནས་ཐ་སྙད་དུ་བྱས་པ་སྟེ། རྟག་པའི་སྒྲ་ལས་སྒྲ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་ཏེ་བརྗོད་པའོ། །སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་ཆོས་ཅན་སྒྲས་མི་རྟག་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་པས་བརྗོད་པ་སྟེ། སྒྲ་མ་ཡིན་པའི་མི་རྟག་པ་ལས་སྒྲ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་དོན་དུ་ནི་བྱེ་བྲག་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དེ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་མི་རྟག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་སྒྲ་དང་ལྡན་པར་རྟོགས་པ་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་བྱས་པའི་རྟགས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་ནུས་པའི་ཕྱིར་འདོད་པ་ལ་གནོད་པ་མེད་དོ། །འདུས་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདོད་པ་སྒྲུབ་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བདག་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་མི་འདོད་ན་བསྟན་བཅོས་བྱེད་པའི་འདོད་པ་གཞན་ཐམས་
ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་གསལ་བར་རིགས་པའི་ཕྱིར་རང་ཉིད་སྨོས་མི་དགོས་སོ་ཞེ་ན། འདོད་པ་གཞན་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །བདག་ནི་བྱེ་བྲག་པར་གྱུར་པའི་སྨྲ་བས་སྨྲའོ་ཞེས་རྩོད་པ་ན། བྱེ་བྲག་པ་དེས་སྒྲ་བྱས་པས་མི་རྟག་པར་བསྒྲུབ་པ་ན། དཔྱོད་པ་པ་ན་རེ། ཁྱེད་ཀྱི་སྟོན་པ་ཐུབ་པ་གཟེགས་ཅན་གྱིས་སྒྲ་ལ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་དུ་ཁས་ལེན་པའི་ཕྱིར། སྒྲ་མི་རྟག་ན་ནམ་མཁའ་དག་ཡོན་ཏན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྒྲ་རང་གི་སྟོན་པའི་ཁས་བླངས་པ་མེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་གཞི་མ་གྲུབ་པ་དང༌། དམ་བཅས་པ་རང་གི་བསྟན་བཅོས་དང་འགལ་པར་གཏན་ཚིགས་དང་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱེ་བྲག་པ་ཡང་ཁས་ལེན་བར་སེམས་ལ། དཔྱོད་པ་པ་ཡང་སྐྱོན་ཡིན་པ་བྱེ་བྲག་པ་དང་དཔྱོད་པ་པ་ལ་ཁ་ཅིག་ཟེར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་བས་ན་རྒོལ་བ་དེ་དག་བྱས་པས་སྒྲ་འཇིག་པར་བསྒྲུབ་པ་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དྲི་ཟའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་ཡིན་པར་འདོད་པའི་དོན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། སྒྲ་མི་རྟག་ན་བསྟན་བཅོས་ལས་གཞན་པའི་ཡོན་ཏན་དུ་འདྲ་བའི་ཕྱིར། དྲི་ཡང་མི་རྟག་པར་འགྱུར་ལ། མི་རྟག་པ་ནས་རྟག་པའི་ཡོན་ཏན་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ཏེ། བྱས་པའི་གཏན་ཚིགས་འགལ་བར་འགྱུར་ན། སྐྱོན་འདི་ཅིའི་ཕྱིར་མི་སེམས་དེ་གཞན་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ལ་ཡང་མཚུངས་ཏེ། རྟག་པ་འམ་མི་རྟག་པ་སེམས་པ

【汉语翻译】
是的。同样，在逻辑上，说“声音是无常的”和“无常的声音”在术语上有区别，但在意义上，声音本身就是无常的。同样，“无常的声音的声音”这个术语是通过区分法和有法来使用的，它是通过将声音从常声中区分出来而表达的。而“具有声音无常性”这句话，则是通过有法——声音，来区分无常性而表达的，因为它将声音从非声音的无常中区分出来。但这些在意义上没有任何区别，因为所有这些都希望理解声音具有无常的性质。而且，由于可以通过“所作性”的理由来理解这一点，因此对这种希望没有损害。因为“聚合存在”等不能实现所希望的。如果不想证明自性，那么为了清楚地表明所有其他的论典的意图都应该被证明，就没有必要提到自己了。因此，说了“所有其他的意图”等等。当一个胜论派的人争辩说：“我以胜论派的言语来说话”时，如果那个胜论派的人通过声音的所作性来证明声音是无常的，那么论敌会说：“因为你的导师，胜论派的迦那陀，承认声音是虚空的性质，如果声音是无常的，那么虚空就会变成性质。”因此，声音会变成没有自己导师的承诺，所以理由的“基地不成”和誓言与自己的论典相矛盾，会变成理由和誓言的过失，胜论派也这样认为。一些论敌和胜论派也说这是过失。如果这样，那么那些论者通过所作性来证明声音是坏灭的，如果他们认为声音本身就是乐神（Gandharva）的性质，那么意义就会颠倒，因为如果声音是无常的，那么它就会像论典以外的其他性质一样。香气也会变成无常的，并且会从无常变成不是常的性质，如果所作性的理由是矛盾的，那么为什么不考虑这个过失呢？“那对其他也是”这句话也同样适用于虚空的性质，即思考常或无常。

【英语翻译】
Yes. Similarly, in logic, saying "sound is impermanent" and "impermanent sound" have terminological differences, but in meaning, sound itself is impermanent. Similarly, the term "sound of impermanent sound" is used by distinguishing between dharma and dharmin, and it is expressed by distinguishing sound from permanent sound. And the phrase "having the nature of impermanence of sound" is expressed by distinguishing impermanence by the dharmin, sound, because it distinguishes sound from the impermanence of non-sound. But these have no difference in meaning, because all of them want to understand that sound has the nature of impermanence. Moreover, since this can be understood by the reason of "being made," there is no harm to this wish. Because "existence of aggregation" etc. cannot accomplish what is desired. If one does not want to prove the self, then in order to clearly show that all other intentions of the treatises should be proven, there is no need to mention oneself. Therefore, it is said "all other intentions" etc. When a Vaisheshika argues, "I speak with the speech of a Vaisheshika," if that Vaisheshika proves that sound is impermanent by the made-ness of sound, then the opponent will say, "Because your teacher, Kanada of the Vaisheshikas, admits that sound is a quality of space, if sound is impermanent, then space will become a quality." Therefore, sound will become without the promise of one's own teacher, so the reason's "basis is unestablished" and the pledge contradicts one's own treatise, it will become a fault of reason and pledge, the Vaisheshikas also think so. Some opponents and Vaisheshikas also say that this is a fault. If so, then those debaters prove that sound is destructible by made-ness, if they think that sound itself is the quality of a Gandharva, then the meaning will be reversed, because if sound is impermanent, then it will be like other qualities besides the treatise. Fragrance will also become impermanent, and it will become not a permanent quality from impermanence, if the reason of made-ness is contradictory, then why not consider this fault? The phrase "that is also the same for others" also applies to the quality of space, that is, thinking about permanent or impermanent.

============================================================

==================== 第 114 段 ====================
【原始藏文】
འི་སྐབས་ཡིན་གྱིས་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་མ་ཡིན་ནོ། །མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ནི་སྐབས་མ་ཡིན་པ་ནི་མ་ཡིན་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཆོས་ཅན་དེ་སྒྲའི་ཆོས་སུ་མི་རྟག་པ་དང་གཅིག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། དངོས་པོའི་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་བསྟན་བཅོས་བྱེད་པར་བརྟགས་པ་འབའ་ཞིག་ཡིན་གྱི་དངོས་པོའི་ཆོས་མ་ཡིན་པའིའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་བསྟན་བཅོས་ལས་ཁས་བླངས་པས་ཀྱང་གནོད་ན་ནི། དེ་ལྟ་ན་དྲིལ་སའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་དོ་ཡང་བསྟན་བཅོས་པས་ཁས་བླངས་པར་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་མི་འགྱུར་ན་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་ཀྱང་མི་འགྱུར་ཏེ། ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་སྒྲ་ལས་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་རྒོལ་བའི་འདོད་པ་ཡིན་པ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། རིགས་
པ་ཅི་ཞེ་ན། རྗེས་སུ་དཔག་པས་ཏེ། འདི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྒྲ་མི་རྟག་པའི་སྤྱིའི་ཕྱོགས་གཅིག་སྒྲའི་རང་བཞིན་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་མི་རྟག་ཅེས་པ་སྤྱིའི་ཕྱོགས་གཅིག་རྒོལ་བའི་འདོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བྱེ་བྲག་ཡིན་པ་ཙམ་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་སྒྲའི་རང་བཞིན་ཡིན་པར་ཁས་བླངས་ནས་བརྗོད་པའོ། །དོན་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་རང་གི་ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཚུལ་མཐའ་ཡས་པ་རྣམས་ནམ་ཡང་མི་འདོར་བར་རྒོལ་བའི་འདོད་པ་འཇུག་པ་སྟེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྒྱུན་མི་འཆད་དེ་མཐའ་ཡས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཅི་ཡོད་ཅེ་ན། བསྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་སྙེད་ཀྱི་རྟགས་དང་འབྲེལ་བ་མ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་སྒྲ་ལ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ནི་བློའིའོ། །དེ་འགོག་པ་ནི་དེ་དང་འགལ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་མི་འདོད་པའི་བློ་མི་རྟག་པ་ཙམ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའོ། །དེ་ལྟར་འཇུག་པ་ནི་དེ་ལྟར་རང་རིག་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྟེ། དེ་ལ་ཚད་མ་མེད་བཞིན་སྟོབས་ཀྱིས་དེ་འདོད་རྒྱལ་གྱིས་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ཡོད་དོ་ཞེས་སྒྲུབ་པའི་རྒོལ་བ་ནི་བྱས་པའི་གཏན་ཚིགས་སྨྲ་བའི་རྒོལ་བའི་འདོད་པ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ་པར་མི་འདོད་པའི་རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པ་དང་འགལ་བ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་དོ། །གལ་ཏེ་མི་རྟག་བ་ཙམ་ཞིག་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རྟོགས་ན་འདི་ལ་ནམ་མཁའི་ཡོན

【汉语翻译】
是时候了，就不是虚空的功德。所谓“不是”，就是虚空的功德不是时候，就不是。为什么呢？如果说，有法的事物，作为声音的法，与无常是一体的，那么，因为没有实物的关联。所谓“因为没有实物的关联”，就是说，虚空的功德本身，仅仅是被认为是论著的对象，而不是实物的法。因此，才说了“从论著中”等等。如果从论著中承认也会有损害，那么，如果这样，铃声的功德本身，也同样被论著家所承认，因此会产生矛盾。如果不矛盾，那么虚空的功德本身也不会矛盾，因为没有差别。如果从声音中，虚空的功德本身也是辩论者的意愿，那么也应该去论证。理由是什么呢？通过推论。像这样，应该论证的是，声音无常的总体方面之一，声音的自性是虚空的功德，因此应该论证的法，无常，这个总体方面之一，是辩论者的意愿。如果说，仅仅是差别，那么，所谓“仅仅是差别”，就是承认虚空的功德本身是声音的自性之后所说的。意思是，它的自性，就是自己的法的差别，无数的方面，永远不会放弃，辩论者的意愿介入，应该论证的法，不会停止，会无限地延伸。那么，无限延伸会有什么问题呢？因为会变得无法论证，因为无法理解那么多的征相和关联。颠倒的体验是，想要在声音上论证虚空的功德本身，是意识的。阻止它，就是与它相违背，就是不这样认为的意识，想要论证仅仅是无常。像这样介入，就是像这样亲身体验自证。对此，即使没有量，也凭借力量，随心所欲地想要论证虚空的功德，说“有”，这样的论证者，就是说做了的理由的论证者，他的意愿是不想论证虚空的功德，这与自证的现量相违背，是普遍存在的。如果认识到仅仅想要论证无常的自性，那么对于这个虚空的功

【英语翻译】
It is the time, then it is not the merit of space. The so-called "not" is that the merit of space is not the time, then it is not. Why is that? If it is said that the object of dharma, as the dharma of sound, is one with impermanence, then, because there is no connection of real objects. The so-called "because there is no connection of real objects" means that the merit of space itself is only considered as the object of treatises, not the dharma of real objects. Therefore, it is said "from the treatises" and so on. If admitting from the treatises would also cause harm, then, if this is the case, the merit of the bell sound itself is also admitted by the treatise writers, therefore it would cause contradiction. If it does not contradict, then the merit of space itself will not contradict, because there is no difference. If from the sound, the merit of space itself is also the debater's intention, then it should also be argued. What is the reason? Through inference. Like this, what should be argued is that one of the general aspects of the sound being impermanent, the nature of the sound is the merit of space, therefore the dharma that should be argued, impermanence, one of these general aspects, is the debater's intention. If it is said that it is only a difference, then, the so-called "only a difference" is said after admitting that the merit of space itself is the nature of the sound. The meaning is that its nature, that is, the differences of its own dharma, countless aspects, will never be abandoned, the debater's intention intervenes, the dharma that should be argued will not stop, it will extend infinitely. Then, what problem will there be with infinite extension? Because it will become impossible to argue, because it is impossible to understand so many signs and connections. The reversed experience is that wanting to argue for the merit of space itself on the sound is the consciousness. Preventing it is contradicting it, that is, the consciousness that does not think so, wanting to argue for only impermanence. Intervening like this is like personally experiencing self-awareness. Regarding this, even without measure, also relying on strength, wanting to argue for the merit of space as one pleases, saying "there is", such an arguer, is the arguer who says the reason for doing, his intention is not to argue for the merit of space, this contradicts the self-awareness of direct perception, it is universally present. If one recognizes the nature of only wanting to argue for impermanence, then for this merit of space

============================================================

==================== 第 115 段 ====================
【原始藏文】
་ཏན་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་མེད་དོ་ཞེས་རང་གི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དང་འགལ་བ་ཡང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་དོ། །དེ་རྟོགས་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་འདོད་པའི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྟེ། དེ་ཡང་འདོད་པ་ཁོ་ན་དང་མཐུན་པ་ཡིན་གྱི། མི་འདོད་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་སྟོབས་ཀྱིས་ཏེ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཚད་མ་དང་འགལ་བ་ཡང་ངོ༌། །མྱོང་བ་མི་འདོད་པ་ཡང་འདོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །གལ་ཏེ་སྤྱིའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་མ་སྨྲས་སམ་ཞེ་ན། རྒོལ་བའི་བསམ་པའི་འབྲས་བུའི་རྟགས་མ་ཡིན་པས་སོ། །རང་བཞིན་གྱིས་རྟགས་ནི་མེད་དེ་བསམ་པ་རང་བཞིན་གྱིས་བསྐལ་བའི་ཕྱིར་དེའི་རང་བཞིན་མི་རྟོགས་བས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་འདོད་པ་དང་མ་འབྲེལ་བའི་དོན་ནམ་
མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་གང་ཡང་མི་རྟོགས་པས་གཞན་མི་རྟག་པ་རང་གི་རྟགས་ཀྱིས་གོ་བར་ནུས་པ་ལ་ཅི་ཡིད་གཉིས་ཏེ་མི་གནོད། གལ་ཏེ་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་གནོད་དོ་ཞེ་ན། རྗེས་སུ་དཔག་པ་རང་གི་ཡུལ་དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་རྟོགས་པ་ལའོ། །ལུང་ལ་མི་ལྟོས་ཏེ། དེས་ཕན་པ་འམ་གནོད་པ་མེད་དེ་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ཚིག་བཞིན་དུ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དས་གྲུབ་པས་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པས་མོ་། །གལ་ཏེ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་བཏང་ན་ཁོ་བོ་བྱེ་བྲག་པའི་སྨྲ་བ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྩོད་པ་བཏང་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེའི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྩོད་པའི་ཚེ་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བའི་རྩོད་པའི་དེའི་ལུང་ཁས་ལེན་པའི་ཐབས་ཡིན་ཏེ་བརྩད་ནས་རིགས་པས་གྲུབ་ན་ལུང་གཟོད་ཁས་བླངས་པར་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩོད་པའི་ཚེའོ། །དེ་ཡོད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལུང་ཡོད་ཀྱང་ངོ༌། །ཐགས་མིན་ཏེ་རིགས་པས་རྩོད་པ་ནི་ལུང་གིས་ཕན་པའམ་གནོད་པས་མི་ནུས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་པས་སོ། །ཡུལ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དང་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ལུང་ནི་དོན་ཏོ། །རྣམ་དག་ནི་ཚད་མས་གྲུབ་པ་སྟེ། གཟུགས་དང་ཚོར་བ་ལ་སོགས་པ་ལུང་གི་དོན་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་བའོ། །མི་རྟག་པ་དང་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་དཔག་པས་གྲུབ་པའོ། །དེ་ལྟ་བུ་བསྟན་བཅོས་ཚད་མས་གྲུབ་ཅིང་ཚད་མས་མ་གྲུབ་པ་དོན་ལ་ཡང་ཚད་མ་དང་རང་གི་ཚིག་གིས་མི་གནོད་པ་ཡོངས་སུ་བཟུང་སྟེ། ཁས་བླང་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྩོད་པ་ནི་ལུང་ཁས་བླངས་པའི་ཐབས་ཡིན་ནོ། །ཡང་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་འདོད་ན་གཟུང་བ་དེའི་དུས་ཡིན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུང་ཉིད་ལ་གྲུབ་པའི་དོན་ལུང་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བར་འདོ

【汉语翻译】
不想要确定地成就，也总是与自己的体验相违背。认识到这一点，就是想要成就的体验。这也只是与想要相符，因为没有不想要的体验。因此，以力量来说，也与体验的量相违背。不想要的体验也是想要的，就是这样说的。如果说因为是总体的某一方面，难道不是这样说的吗？因为不是反驳者思想的果实的标志。因为自性之标志是不存在的，因为思想是自性所造的，所以不认识它的自性。因此，与想要无关的意义，或者虚空的功德本身，因为什么也不认识，所以其他无常的事物，凭借自己的标志能够理解，有什么犹豫呢？没有损害。如果说经论有损害，那么是凭借推论自己所缘境事物的力量来认识的。不依赖于圣言，因为它没有利益或损害，因为事物的自性不会像词语一样改变。以“དས་”成立，是凭借推论吗？如果说如果舍弃虚空的功德本身，我就会舍弃被称为胜论师的论辩，那么，说了“在那时”这个词。辩论的时候，这个辩论是接受那个圣言的方法，辩论之后，如果以理证成立，那么就应该接受圣言。所谓“在那时”，就是辩论的时候。所谓“即使有”，就是即使有圣言。不是纺织，因为以理证辩论，圣言不能利益或损害。所谓“像那样”，就是以理证。所谓“两个境”，就是显现和隐蔽的圣言是意义。清净是指以量成立，例如色和感觉等圣言的意义，以显现成立。无常和空性等，以推论成立。像这样，经论以量成立和没有以量成立，对于意义，量和自己的词语没有损害，完全接受，应该承诺。因此，辩论是接受圣言的方法。如果还想要完全接受，因为是接受的那个时候，所谓“因为”，就是对于圣言本身成立的意义，想要以圣言本身完全接受。

【英语翻译】
It is always contrary to one's own experience to not want to definitively accomplish. Understanding this is the experience of wanting to accomplish. This is only in accordance with wanting, because there is no experience of not wanting. Therefore, in terms of strength, it is also contrary to the measure of experience. The experience of not wanting is also wanting, that is what is said. If it is said, "Because it is one aspect of the whole," is that not what is said? Because it is not a sign of the fruit of the opponent's thought. Because the sign of self-nature does not exist, because thought is created by self-nature, therefore its self-nature is not recognized. Therefore, the meaning unrelated to wanting, or the qualities of emptiness itself, because nothing is recognized, therefore other impermanent things, by means of their own signs, are able to be understood, what hesitation is there? There is no harm. If it is said that the scriptures cause harm, then it is through inference that one understands the power of the object of one's own field. It does not depend on scripture, because it has no benefit or harm, because the nature of things does not change like words. Is it established by "དས་" through inference? If it is said that if I abandon the qualities of emptiness itself, I will abandon the debate called the debater of the Vaisheshika school, then the word "at that time" is spoken. At the time of debate, this debate is the method of accepting that scripture, after debating, if it is established by reason, then the scripture should be accepted. "At that time" means at the time of debate. "Even if there is" means even if there is scripture. It is not weaving, because in debating with reason, scripture cannot benefit or harm. "Like that" means with reason. "Two objects" means that manifest and hidden scriptures are the meaning. Pure means established by valid cognition, for example, the meaning of scripture such as form and feeling is established by manifestation. Impermanence and emptiness, etc., are established by inference. Like this, scriptures that are established by valid cognition and not established by valid cognition, for the meaning, valid cognition and one's own words do not cause harm, completely accept and should promise. Therefore, debate is the method of accepting scripture. If you still want to completely accept, because it is the time of acceptance, "because" means that for the meaning established by scripture itself, you want to completely accept it by scripture itself.

============================================================

==================== 第 116 段 ====================
【原始藏文】
ད་ནའོ། །དེ་ཚེ་བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་རྟགས་དང་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་གྱིས་བརྩད་དེ། ལུང་དེས་གྲུབ་པའི་དོན་ལ་ནི་ལུང་དེ་དང་མི་འགལ་བས་སེམས་པར་རིགས་པ་སྟེ། འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ལུང་གིས་བརྩད་པ་དེ་ཚད་མས་གྲུབ་པ་ལ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེ་ན། གནས་གསུམ་པར་ནི་འཇུག་པ་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་ལ་དཔྱོད་པ་ན་སྟེ། མངོན་སུམ་དང་ལྐོག་ཏུ་གྱུར་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་དེ་
ལ་ལུང་མི་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལུང་གིས་བརྩད་བ་དེ་ལ་ཡང་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་ཀྱིས་ནི་འབྲེལ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་བ་མི་རྟག་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའི་ཆོས་གང་མེད་ན། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟོང་པ་ཉིད་མི་འབྱུང་བ་དག་ལ་གནོད་པའི་ལན་གདབ་པོ། །ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་འགྱུར་ཕྱིར། །དེ་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དོན་མཐའ་ཡས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བསྟན་བཅོས་མེད་པར་རྟོག་གེ་བ་འབའ་ཞིག་གིས་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཚད་མ་ལས་ལུང་གིས་ཕན་པར་བྱ་བ་འགྲུབ་པོ་ཞེ་ན། སེམས་པ་ཀུན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་སྒྲུབ་བྱེད་ཅིག་ལ་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དོན་ཀུན་གྱི་དཔེ་དག་ནི་ཞེས་བྱ་བརྟགས་དང་འབྲེལ་བ་དག་མཐོང་ན་སྟེ། གྲུབ་ན་དེ་གྲུབ་ཉིད་དུ་འགྱུར་གྱི་རང་གི་དོན་ཙམ་གྲུབ་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་ལུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ན་སྲིད་པའི་ཐ་སྙད་ལས་འདས་ཏེ་ཤེས་པར་མི་ནུས་པའམ། འཇིག་རྟེན་གྱི་གྲགས་པ་དང་འགལ་བའི་དངོས་པོས་མ་འདྲེས་པའི་ཆོས་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ལུང་ལས་གྲགས་པ་མ་གྲུབ་པས། རང་གི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་མི་རྟག་པ་དེ་ཅི་འགྲུབ་པ་འམ་ཡང་ན་སྒྲ་དང་མ་འབྲེལ་བ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་མ་གྲུབ་པས་སྒྲའི་བྱས་པས་མི་འགྲུབ་བམ། དེའི་རྟགས་བྱས་པས་རང་གི་ངོ་བོ་མི་རྟག་པ་དེ་བསྒྲུབ་པར་བརྗོད་པ་ལ་འདོད་པ་ལའོ། །མི་རྟག་པ་བྱས་པ་དེ་གྲུབ་པ་ལ་ཇི་ལྟར་བྱེད་དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅན་ཡིན་དེའི་ཕྱིར་དཔེའི་ཆོས་ཅན་ཚང་བང་དང༌། རང་གི་ངག་ལས་ནི་བསྟན་བཅོས་ལས་གྲགས་པའི་ཆོས་མཐའ་དག་མཐོང་བ་མ་ཡིན་ཡང་ངོ༌། གལ་ཏེ་ལྟར་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱང་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རང་བཞིན་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །རྩོད་པའི་གནོད་པ་ནི་ལུང་ལ་སོགས་པ་གང་གིས་ཀྱང་སྟེ། དངོས་པོ་ལ་ཚིག་གིས་མི་གནོད་པའི་ཕྱིར་དང༌། ཚད་མ་ལ་ཚད་མས་མི་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་རང་ག

【汉语翻译】
现在呢。那时，用论著的标志和誓言的过失来辩论，因为经文成立的意义与该经文不相违背，所以思考是有道理的，因为名为“不违背不迷惑者”会变成成立的过失。如果那样用经文辩论，对于以量成立的也不行吗？说是进入第三处，是在审查极其隐蔽的事物时，对于显现和隐蔽的则不是，因为那不需要经文。用经文辩论的那个，也必定与要成立的法相关联，如果像空性的关联与无常和痛苦等法不存在，就回答对于要成立的空性不出现等的妨害。因为没有穷尽而有推论的过失。因为那是论著的意义无边无际的缘故。如果因为没有论著，仅仅是思考者不能领悟，所以从量来说，经文的利益会成立吗？说了“对于一切心”等等。如果在一个论证中，看到论著的一切意义的例子等被考察和关联，如果成立，那就会变成成立本身，仅仅成立自己的意义是不行的。名为“超越世间的身体”是指超越世间存在的名言，不能了解，或者不与违背世间名声的事物相混合的法，虚空的功德从经文宣说没有成立，自己的遍及者无常怎么成立呢？或者不与声音相关的虚空的功德没有成立，所以声音的造作不能成立吗？以那的标志造作来表示要成立自己的体性无常，是对想要求者说的。无常的造作成立，怎么会成为誓言和理由的过失呢？因此，例子的法相齐全，并且从自己的语言中，即使没有见到从论著宣说的所有法。如果那样成立本身又为了什么呢？说了“自性和”等等。辩论的损害，无论用经文等什么，因为事物不会被语言损害，而且量不会被量损害。那样自己的

【英语翻译】
Now then. At that time, arguing with the faults of signs and vows in treatises, since the meaning established by the scriptures does not contradict those scriptures, it is reasonable to contemplate, because what is called "non-contradictory and non-confused" will become a fault of establishment. If arguing with scriptures in that way is also not valid for what is established by valid cognition, then it is said to enter the third place, when examining what is extremely hidden. It is not for what is manifest and hidden, because it does not rely on scriptures. That which is argued with scriptures must also be related to the dharma to be established. If there is no dharma like the relation of emptiness to impermanence and suffering, then answer the harm to the non-arising of emptiness to be established. Because there is no end, there is a fault of inference. Because that is why the meaning of the treatise is boundless. If, because there is no treatise, only thinkers cannot understand, will the benefit of scriptures be established from valid cognition? It is said, "For all minds," and so on. If in one proof, examples of all the meanings of the treatise are seen to be examined and related, if it is established, then it will become established itself, it is not enough to establish only its own meaning. What is called "the body that transcends the world" refers to what transcends the expressions that exist in the world, and cannot be understood, or the dharma that is not mixed with things that contradict the fame of the world. Since the qualities of space proclaimed from the scriptures are not established, how can its own pervader, impermanence, be established? Or, since the qualities of space that are not related to sound are not established, can the creation of sound not be established? To express that the sign of that creation is to establish its own nature of impermanence is what is said to those who want to. How can the creation of impermanence be established as a fault of vow and reason? Therefore, the example has all the characteristics, and from one's own words, even if all the dharmas proclaimed from the treatise are not seen. If that is the case, why is it established itself? It is said, "Nature and," and so on. The harm of debate is by whatever scriptures, etc., because things are not harmed by words, and valid cognition is not harmed by valid cognition. Like that, one's own

============================================================

==================== 第 117 段 ====================
【原始藏文】
ི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དཔྱད་ནས། གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡང་གཞན་ལ་བསྟན་པར་འདོད་པས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེའི་གཏན་ཚིགས་ངེས་སོ། །ལུང་མི་པར་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རྟོགས་པ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་རིགས་པ་
ལ་གནོད་དོ་ཞེ་ན། བསྟན་བཅོས་མི་རིགས་པ་ཡིན་ཏེ། ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ལས་བྱས་པའི་ཚད་མས་གནོད་པས་སོ། །གཞན་རིགས་པ་སྨྲ་བ་སྟེ། བྱས་པ་དང་འབྲེལ་བའི་དངོས་པོ་མི་རྟག་པར་བསྒྲུབ་པའོ། །མཇུག་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་དོན་ཀུན་མཚུངས་པར་བྱས་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དོན་ཀུན་མཚུངས་པར་ཞེས་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་གཅིག་གིས་བསྒྲུབ་པར་རོ། །ཉམས་པར་འགྱུར་ཏེ་མི་སྲིད་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་རང་ཉིད་འདོད་པ་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཅིག་གིས་གྲུབ་པ་ལ་འགལ་བ་མེད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་གཅིག་གིས་ཏེ་བྱས་པས་མི་རྟག་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་བདག་གྲུབ་པ་ལའོ། །འགལ་བ་མེད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚད་མས་མི་གནོད་ཀྱང་ངོ༌། །གནོད་པ་ནི་བསྟན་བཅོས་ཏེ་ཐུབ་པ་གཟེགས་ཅན་གྱི་ཚིག་གིས་སོ། །དེ་ནི་གཞན་གྱི་ཡུལ་ལ་སྟེ་དྲིས་པའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་ལ་ཡོང་ངོ༌། །གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་ལ་གནོད་པ་ཡིན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ལའོ། །དེ་རང་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་འགལ་བ་མེད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱས་པ་དེ་རང་གིས་མི་རྟག་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཚད་མས་མི་གནོད་ཀྱང་ངོ༌། །གཞན་གྱི་བྱས་བ་ལ་ཡང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་ལའོ། །གལ་ཏེ་གཞན་ཐུབ་པ་གཟེགས་ཟིན་གྱི་བསྟན་བཅོས་པ་ན་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཅན་ཡང་དམ་བཅས་པའི་སྐྱོན་ཡིན་བ་ཉིད་དེ་ཡིད་ཆེས་པས་གསལ་བའོ་ཞེ་ན། ཡིན་མོད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ཡིད་ཆེས་པས་གསལ་བ་ཡིན་པའོ། །གཞན་གྱི་ཡུལ་ནི་དྲིལ་ཡང་ངོ༌། །གལ་ཏེ་བྱས་བས་གནོད་པར་བྱས་པའི་ཆོས་ཅན་སྒྲའི་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་ལ་གནོད་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་དྲིལ་ནི་མ་ཡིན་པའོ། །གཞན་ལ་ཡང་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་ལ་ཡང་ངོ༌། །བྱས་པ་གང་ཡང་རང་གི་མི་རྟག་པ་སྒྲུབ་པར་ནུས་པ་དེའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་གནོད་པ་འདིའོ། །ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དི་ལ་སོགས་པ་བསྟན་བཅོས་ལས་བཤད་དོ་ཅོག་བསྒྲུབ་དགོས་པར་རོ། །དེའི་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་སྔར་བཤད་བ་དེའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁོ་བོ་ནི་བྱེ་བྲག་པའོ་ཞེས་སོ། །བསྟན་བཅོས

【汉语翻译】
在考察了为了自己的意义的推论之后，为了向他人展示为了他人的意义的推论，也说了“也”等。它的论证是确定的。如果不是通过圣教，如何理解呢？就是理解本身。如果说这会损害论典的理路，那么论典就不是理路，因为它被由虚空的功德所产生的量所损害。另一些人说理路，即论证与造作相关的法是无常的。为了总结，说了“做了所有意义相同之后”，即论典的所有意义都相同，用一个论证来论证。会退失，即会变得不可能。因此，说“因此”是因为要论证自己所希望的。虽然用一个论证成立没有相违，即用一个论证，即造作，来成立无常和痛苦的无我。虽然没有相违，即量不损害。损害是论典，即胜者数论者的言辞。那是在他者的境上，即在所问的功德本身上。如果说损害的是它本身，即声音的无常本身。它自己要论证的没有相违，即造作本身论证无常，量不损害。因为在他者的造作上也相同，即对于所问。如果说他者胜者数论者的论典，虚空的功德也同样是违背誓言的过失，因为通过确信而显现，那么，说是的，即通过确信而显现。他者的境也是所问。如果说因为造作损害的法性，想要表达声音，所以损害的是虚空的功德本身，而不是其他的所问。对于他者也会转变，即对于所问也会。任何造作都能成立自己的无常，因此这是论典的损害。因为会变得非常过分，即对于那等等，所有论典中所说的都需要论证。没有那种能力，即因为之前所说的，因为承诺了论典，即“我是胜论者”。论典。

【英语翻译】
After examining the inference for one's own sake, it is also said "also" etc. in order to show the inference for the sake of others to others. Its reasoning is certain. If it is not through the scriptures, how is it understood? It is understanding itself. If it is said that this will harm the reasoning of the treatises, then the treatises are not reasoning, because they are harmed by the valid cognition produced by the qualities of space. Others say reasoning, that is, arguing that things related to fabrication are impermanent. In order to summarize, it is said "after making all meanings the same", that is, all the meanings of the treatises are the same, and they are argued with one argument. It will be lost, that is, it will become impossible. Therefore, saying "therefore" is because one wants to argue for what one desires. Although there is no contradiction in establishing with one argument, that is, using one argument, that is, fabrication, to establish impermanence and the selflessness of suffering. Although there is no contradiction, that is, valid cognition does not harm. Harm is the treatise, that is, the words of the Victorious One, the atomists. That is in the realm of the other, that is, in the qualities of the question itself. If it is said that what is harmed is itself, that is, the impermanence of sound itself. There is no contradiction in what it wants to argue for itself, that is, fabrication itself argues for impermanence, and valid cognition does not harm. Because it is the same in the fabrication of the other, that is, for the question. If it is said that the treatise of the other, the Victorious One, the atomist, the qualities of space are also the fault of violating the vow, because it is revealed through conviction, then, it is said yes, that is, it is revealed through conviction. The realm of the other is also the question. If it is said that because the nature of the phenomenon harmed by fabrication, one wants to express sound, so what is harmed is the qualities of space itself, not the other question. It will also change for the other, that is, it will also for the question. Any fabrication can establish its own impermanence, therefore this is the harm of the treatise. Because it will become too excessive, that is, for that etc., everything said in the treatises needs to be argued. There is no such ability, that is, because of what was said before, because of promising the treatise, that is, "I am a Vaibhashika". The treatise.

============================================================

==================== 第 118 段 ====================
【原始藏文】
་མ་གྲུབ་པ་ནི་སྒྲ་ལ་མིག་གིས་གཟུང་བའོ། །དེ་ཡང་དམ་བཅའ་བར་འགྱུར་
ཏེ། བསྟན་བཅོས་ལས་མིག་གིས་གཟུང་བ་བཤད་པ་དེ་སྒྲ་ལ་མ་གྲུབ་པའི་བསྟན་བཅོས་ལས་བཤད་པའི་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིགས་པས་གྲུབ་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མིག་གིས་གཟུང་བ་སྟེ་བསྟན་བཅོས་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་རིགས་པས་འོངས་པའོ། །དེ་ཁོ་ནའི་ཚིག་གིས་བཟློག་བར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རིགས་པས་འོངས་བ་ནི་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ཡང་རྒོལ་བ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་དོན་ཅན་ཡིན་ན། གལ་ཏེ་བདག་ཉིད་མི་འདོད་ཀྱང་བསྟན་བཙོས་བྱེད་པས་འདོད་པས་ཡང་ཕྱོགས་པས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ་དོན་ཅན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ཁོ་ནས་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་ནི་དོན་འགའ་ཡང་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སངས་རྒྱས་པའམ། བྱེ་བྲག་པའི་བསྟན་བཅོས་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་བདག་གི་འདོད་པས་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་དུ་བདག་ཉིན་གྱི་སྒྲ་སྨོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་རྣམས་མི་རིགས་པར་མ་ཟད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བསྟན་བཅོས་ལ་བདག་ཉིད་མི་འདོད་བས་མི་འཇུག་ཅེས་བྱ་བའི་དོགས་པ་འདིག་ལས་ཏེ། འདི་ནི་མི་རིགས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བདག་ཉིད་ཅེས་མ་སྨྲས་ཀྱང་བདག་ཉིད་འདོད་ན་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒྱུ་གང་གིས་ན་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་སྒྲ་སྦྱོར་བའི་འབད་བ་བྱེད། གལ་ཏེ་བསྐུལ་བའི་དོན་དུའོ་ཞེ་ན། ཚད་མས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ་བསྟན་བཅོས་ལ་མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པའི་ཚད་མས་གགས་མི་བྱེད་དེ་མི་གནོད་ན་ཅིས་ལྡོག་པར་འགྱུར་ཏེ་རང་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཚིག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཅེས་བྱ་བའོ། །གང་ཡང་མི་འཇུག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པའི་ཚད་མས་གནོད་ནའོ། །ཡང་རྣམ་པར་བཤད་བ་བྱེད་པ་གཞན་དག་ནི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་སྒྲ་འདི་ལྟར་འཆད་དེ། གཞུང་ལུགས་ཞེས་བྱ་བའི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལ་ཡོད་པའིའོ། །རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ཚད་མས་གྲུབ་བའོ། །དཔྱོད་པའི་སྐབས་སུ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟགས་སྦྱོར་བའི་སྐབས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཅན་གཟུང་བའི་དོན་དུ་འཆད་པའོ། །ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་
དོན་མེད་པའོ། །གལ་ཏེ་དཔྱོད་པའི་སྐབས་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་ངོ་བོ་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཅན

【汉语翻译】
未成立是因为用眼睛执取声音。那也成了相违的誓言，因为论典中说用眼睛执取，那是论典中说的声音上未成立的未成立。以理成立的所立是眼睛执取，因为是从论典中产生的，就像虚空的功德一样，这是以理成立的。不能仅仅用那个词来遮止，因为以理成立的是事物的自性。另外，“自性”这个词，如果辩论者认为“自性”是指具有方分的自性，即使不承认自性，但因为造论而承认，又因为方分而变成外道，所以变成有意义的，因为仅仅用“承认”这个词就能成立，所以“自性”这个词没有增加任何意义。如果说，在佛教或胜论派的论典等中，为了“以我的意愿进入”这个意义而说了“自性”这个词。那么，“又”这个词的意思是不仅前面的不合理。对于“论典不以自性不承认而不进入”的怀疑，这是不合理的。为什么呢？即使不说“自性”，如果承认自性也会进入。因此，以什么理由要努力使用“自性”这个词呢？如果说是为了劝勉，那么已经说了“量”，因为论典不会被现量等量妨碍，如果不损害，怎么会退回，自己不会进入呢？“词”是指“我”。“任何也不进入”是指被现量等量损害的情况。还有，其他进行分别解说的人是这样解释“自性”这个词的：存在于称为“宗派”的已成立的宗义中。是被极度著名的量所成立的。在分析的时候，“自己”是指在建立宗义的时候。那个是指为了抓住自己体性的法而解释的。“什么也不是”是指没有意义的。如果说，在分析的时候，自己体性成立的法

【英语翻译】
The unestablished is because sound is apprehended by the eye. That also becomes a contradictory pledge, because the scriptures say that apprehension by the eye, that is the unestablished unestablished spoken of in the scriptures on sound. The proposition established by reason is apprehension by the eye, because it arises from the scriptures, like the qualities of space, this is established by reason. It cannot be refuted by that word alone, because what is established by reason is the very nature of things. Furthermore, if the debater considers the word "self-nature" to refer to the nature of a part, even if he does not acknowledge self-nature, he acknowledges it by composing treatises, and because of the part, he becomes an outsider, so it becomes meaningful, because it can be established by the word "acknowledgment" alone, so the word "self-nature" does not add any meaning. If it is said that in the treatises of Buddhism or Vaisheshika and so on, the word "self-nature" is spoken for the meaning of "entering with my intention." Then, the word "again" means not only that the previous ones are unreasonable. Regarding the doubt that "the treatise does not enter because it does not acknowledge self-nature," this is unreasonable. Why? Even if "self-nature" is not spoken, it will enter if self-nature is acknowledged. Therefore, for what reason should one strive to use the word "self-nature"? If it is said that it is for the sake of exhortation, then "valid cognition" has already been spoken, because the treatise will not be hindered by direct perception and other valid cognitions, and if it does not harm, how will it retreat, and it will not enter by itself? "Word" refers to "I." "Nothing enters" refers to the case where it is harmed by direct perception and other valid cognitions. Furthermore, others who make separate explanations explain the word "self-nature" in this way: it exists in the established tenets called "schools of thought." It is established by extremely famous valid cognition. In the analysis, "oneself" refers to the time of establishing tenets. That refers to the explanation for grasping the dharma of one's own nature. "Nothing at all" refers to being meaningless. If it is said that, in the analysis, the dharma in which one's own nature is established

============================================================

==================== 第 119 段 ====================
【原始藏文】
་ཅིའི་ཕྱིར་རྟོགས་ཤེ་ན། རང་གི་འདོད་བས་བརྟགས་བའི་བྱེ་བྲག་སྟེ་སྤྱི་གཅིག་དུམ་ལ་འཇུག་པ་ཉིད་སྒྲ་ལ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་དང༌། མི་རྟོགས་པ་ལ་སྤྱི་གསལ་བ་ལས་ཐ་དད་པ་དང༌། དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བ་ཅན་ཡོད་པ་དག་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཉིད་ཚིག་གི་དོན་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་བདག་ཉིད་འདོད་པས་བརྟགས་པའི་བྱེ་བྲག་ཉིད་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། །བརྟགས་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་ཚིག་གི་དོན་ཀྱང་ཡིན་ལ་དོན་ལ་རག་ལས་པའི་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཡང་ཡིན་པས། བརྟགས་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་དོན་ལ་རག་ལས་བའི་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ཅན་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་ནི་དུ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམས་ཏེ། སྐྱེས་བུའི་འདོད་པས་བརྟགས་པའི་དོན་ལ་རག་ལས་པའི་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་སྟེ། རག་ལས་པ་ཡང་ཡིན་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ཡང་ཡིན་པས། རག་ལས་པའི་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ཅན་ཏེ། དོན་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་སྣང་བའོ། །དེ་མ་ཡིན་བ་ནི་མ་ཡིན་པ་སྟེ་རང་དགར་སྣང་བའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དོན་མེད་བ་རྟོགས་པ་ཙམ་དག་ལ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་སྒྲུབ་པའོ། །དགག་བ་ནི་གསལ་བའོ། །སྦྱོར་བ་ནི་རྟགས་ལ་སོགས་པས་རྟོགས་པའོ། །འགའ་ཡང་མེད་དེ་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་དག་གི་འཇུག་པ་ནི་དོན་བྱ་བའི་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་བུ་ནི་དོན་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན། མ་ནིང་གཟུགས་བཟང་མི་བཟང་ཞེས། །འདོད་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་བརྟགས་ཅི་ཕན། །ཞེས་བཤད་པ་ལྟ་བུའོ། །གལ་ཏེ་རང་གི་མཚན་ཉིད་མ་ཡིན་པ་དག་ཀྱང་དགག་པའི་ཕྱིར། དཔྱོད་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རང་གི་མཚན་ཉིད་གཉིས་ལ་གྲུབ་པའི་གཞི་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུའོ། །རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་ལ་སྤྱིར་གྲུབ་པའོ། །འདིའི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེས་དཔྱོད་པའི་གཞིར་བྱེད་པ་མེད་དེ། གཞི་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གཞི་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་ནི་མེད་དེ། སྤྱིར་མཐུན་པའི་ཐ་སྙད་བྱ་བར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་བརྟགས་པ་དག་དགག་བར་བྱ་བར་ནི་རིགས་ཀྱི་རྟགས་ཀྱི་གཞིར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རང་ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་ནི་རྟགས་ཀྱི་ཡུལ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ཁ་ཅིག་སྟེ་ཆོས་ཅན་ནི་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཁོ་
ན་སྟེ་ཡིན་པར་བརྗོད་པ་སྟེ། འདོད་པས་སོ། །དེ་གྲུབ་པ་ཉིད་ཡིན་པས་ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བདག་ཉིད་ཞེས་བྱ་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་ཕྱོགས་ཡིན་པར་བརྗོད་དོ་ཞེས་ཟེར་ན། དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་ངོ་བོ་ཞེས་དང་པོར་བསྟ

【汉语翻译】
为什么领悟呢？因为是自己意欲所考察的差别，即是总的、单一的片段所包含的，声音具有虚空的功德等。对于不领悟，有从总的显现中分离出来的不同，以及包含在同一意义中的情况等。那即是词的意义。因此，自己意欲所考察的差别即是词的意义。考察的差别既是词的意义，又不是依赖于意义的紧密结合，所以，考察的差别不是依赖于意义的紧密结合。那是由于不是唯一的缘故。男人的意欲所考察的意义是依赖的紧密结合，既是依赖，又是紧密结合，所以是依赖的紧密结合，即是意义所产生的显现。那不是，即不是，是随意显现。对于如此无意义的仅仅是领悟等进行分别安立，就是成立。遮破就是显明。结合就是通过因相等来领悟。任何也没有，因为具有分别念的人们的进入是为了成办事情的目的而努力，但那样是没有成办事情的缘故。因此，就像所说的： “对于非男非女，外貌好不好，有贪欲的人们考察有什么用？” 假如为了遮破不是自己的自相，难道不是进行观察吗？如果这样问，就说了“同样地”，对于自己的两个自性没有成立的基础，就是同样地。对于辩论者和反驳者来说，是共同成立的。没有作为观察的基础来观察“这的自性是怎样的”，因为基础没有成立的缘故。因此，没有进行基础名言，因为不能进行共同一致的名言的缘故。因此，对于考察应该遮破的，不是作为同类因的基础。因为自己的声音是为了显示因的境的缘故。还有一些，即有法是完全成立的，即说是存在的，是由于意欲。为了显示那本身是成立的，所以有法不是应该成立的，用“自己”这个词语说应该成立的体性是宗法，如果这样说，那也是不合理的，因为首先显示了“自己的体性”。

【英语翻译】
Why is it realized? Because it is the distinction examined by one's own intention, that is, what is contained in the general, single fragment, such as the quality of space in sound. For non-realization, there are differences separated from the general manifestation, and cases where there are those that are included in the same meaning. That itself is the meaning of the word. Therefore, the distinction examined by one's own intention is the meaning of the word. The distinction of examination is both the meaning of the word and not a close combination dependent on meaning, so the distinction of examination is not a close combination dependent on meaning. That is because it is not multiple. The meaning examined by the intention of a person is a close combination of dependence, which is both dependence and close combination, so it is a close combination of dependence, which is the appearance produced by meaning. That which is not, is not, it is a spontaneous appearance. To establish distinctions for such meaningless mere realizations is to establish. Refutation is clarification. Combination is realization through signs and so on. There is nothing, because the entry of those with conceptualization is to strive for the purpose of accomplishing things, but that is because there is no accomplishment. Therefore, as it is said: "What is the use of examining whether a hermaphrodite is good-looking or not by those who have desire?" If it is not to examine in order to refute what is not one's own characteristic, then? If you ask this, it is said, "Similarly," for the two characteristics of oneself, there is no basis for establishment, it is the same. It is generally established for the debater and the refuter. There is no basis for examining "what is the nature of this," because the basis is not established. Therefore, there is no basis for terminology, because it is not possible to make a common terminology. Therefore, what should be refuted by examination is not the basis of the sign of the genus. Because one's own voice is to show the object of the sign. Also, some, that is, the subject, is completely established, that is, it is said to exist, it is due to intention. In order to show that it is established itself, so the subject is not to be established, the word "self" says that the nature to be established is the property of the subject, if you say so, that is also not reasonable, because it first shows "one's own nature."

============================================================

==================== 第 120 段 ====================
【原始藏文】
ན་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་བ་དགག་པའི་དོན་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འདི་ལྟར་རང་གི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་གིས་ཆོས་ཅན་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པ་དང༌། སྒྲུབ་པར་བྱེད་བ་སྟེ། རྟགས་དང་དཔེ་དག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་བསྟན་པ་སྲིད་ནའོ། །གལ་ཏེ་རང་གི་བདག་ཉིད་ལ་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་པ་དགག་པའི་ཕྱིར། བདག་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་སྨོས་བ་ཡིན་ཏེ། རང་ཉིད་འདོད་ཅེས་བརྗོད་པས་རང་གི་མཚན་ཉིད་ནི་བདག་ཉིད་མི་འདོད་པས་སོ། །གལ་ཏེ་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཅན་དགག་པ་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྨྲ་མི་བརྗོད་ནའོ། །རང་གི་མཚན་ཉིད་བསྒྲུབ་པ་འགྲུབ་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་དེ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ནི་སྤྱི་ཉིད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་མཚན་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་དོན་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཆོས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འཆད་པར་བྱེད་དོ། །ཉེས་པ་གཞན་བསྟན་པར་བཞེད་ནས། རྣམ་པར་རྟོག་པས་བསླད་པའི་ཕྱིར་ཅི་སྟེ། ཆོས་ཅན་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕ་རོལ་གྱིའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་བྱ་བ་ནི་གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨྲ་བའིའོ། །གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་བྱེ་བྲག་གི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕ་རོལ་གྱིའོ། །ཆ་ཤས་གཞན་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆ་ཤས་དང་པོ་དམ་བཅས་པའོ། །གཉིས་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །གསུམ་པ་ནི་དཔེའོ། །དེ་ལས་འདི་དམ་བཅའ་བ་ལས་གཞན་པའི་ཆ་ཤས་ཀྱི་ཉེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་ན། ཅིའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བའི་སྐྱོན་དུ་སྨྲ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་དུའོ། །དེ་ལྟར་ཆ་ཤས་ཕྱེ་ནས་དཔྱོད་པའི་སྐབས་བཏང་སྟེ་དཔྱོད་ན་ནི་གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཔེའི་སྐྱོན་ཡང་ངོ༌། །ཕྱོགས་ཀྱི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་ཆ་ཤས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཆ་ཤས་ཀྱིས་དབྱེ་བ་མེད་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཙམ་སྟེ། གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་བསལ་
བས་དབེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་སྟེ་ཕྱོགས་དང་འབྲེལ་བའོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་རྟོགས་པར་དཀའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དཀའ་བ་དེའི་ཕྱིར་རྟོགས་པར་བླ་བའི་ཕྱིར། གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་གནོད་སྤངས་ལས། ལོགས་ཤིག་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་བརྗོད་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ཇི་ལྟར་བསྟན་ཅེ་ན། མ་ཁྱབ་པ་དང་སྟེ་གྲངས་ཅན་དག་ཚིག་ཏུ་སྨྲས་པ་ཙམ་ཕྱོགས་སུ་སྨྲ་བའོ། །བཟློ

【汉语翻译】
为了理解这个论点，即反驳了以法性作为所立宗的成立。像这样，凭借所谓的“自性”，可以成立所立法等，并且可以进行论证，即可以展示作为论据和例子的事物是可以被成立的。如果为了反驳以自性成立的法性作为所立宗的成立，那么就提到了“自性”一词，因为说“自己想要”并不意味着自性不想要自性。如果为了完全把握对自性之法性的反驳，那么就不应该说“自性”。如果认为成立自性会陷入自相矛盾，那也不是，因为推论的对象是共相。通过说“不是自性”，是为了理解那个意思。它将通过“那个法性”等来解释。为了展示其他的过失，为什么因为被分别念所染污而提到法性等呢？“因为不能”是对方的观点。“为什么”是主张已成立之宗派者的观点。如果说“因为没有随顺特定的理由”，那是对方的观点。“因为依赖于其他部分”是指第一部分，即誓言；第二部分是理由；第三部分是例子。因此，这（指例子）是誓言之外的其他部分的过失，如果它不成为誓言的过失，那么为什么说它是誓言的过失呢？为了这个意思。像这样，如果放弃了分开部分进行分析的机会而进行分析，那么理由等，以及例子的过失也是如此。它会变成宗的过失，这样一来，部分的分类就会变得没有意义。因为部分的区分变得没有意义，所以仅仅是宗，通过排除理由等，由于缺乏而与宗相关联。如果不是这样，那么宗等的定义就难以理解。因为难以理解，所以为了容易理解，从理由等中排除障碍，宗的定义应该单独陈述。如何展示呢？未遍和，即数论者仅仅是口头上说，就说是宗。颠倒。

【英语翻译】
In order to understand the point that refutes the establishment of a phenomenon as the subject of proof, it is like this: by means of what is called "own nature," the subject of proof and so on can be established, and arguments can be made, that is, it can be shown that things like signs and examples can be established. If it is in order to refute the establishment of a phenomenon that is established by its own nature as the subject of proof, then the word "own nature" is mentioned, because saying "oneself wants" does not mean that own nature does not want own nature. If it is in order to fully grasp the refutation of the own nature of a phenomenon, then one should not say "own nature." If it is thought that establishing own nature would lead to self-contradiction, that is not the case, because the object of inference is the universal. By saying "it is not own nature," it is in order to understand that meaning. It will be explained by "that phenomenon" and so on. In order to show other faults, why are phenomena and so on mentioned because they are defiled by conceptual thought? "Because it is not possible" is the opponent's view. "Why" is the view of those who assert an established tenet. If it is said, "because there is no following after a specific reason," that is the opponent's view. "Because it depends on other parts" refers to the first part, the pledge; the second part is the reason; and the third part is the example. Therefore, this (the example) is a fault of parts other than the pledge. If it does not become a fault of the pledge, then why is it said to be a fault of the pledge? It is for this meaning. In this way, if the opportunity to analyze by separating parts is abandoned and analysis is done, then the faults of the reason and so on, as well as the example, are also faults. It will become a fault of the subject, and in that case, the classification of parts will become meaningless. Because the distinction of parts becomes meaningless, it is merely the subject, and by excluding the reason and so on, it is related to the subject due to lack. If it is not like that, then the definitions of the subject and so on are difficult to understand. Because it is difficult to understand, in order to make it easy to understand, the definition of the subject should be stated separately, excluding obstacles from the reason and so on. How is it shown? Non-pervasion and, that is, the numerologists merely say it verbally and call it the subject. Reversal.

============================================================

==================== 第 121 段 ====================
【原始藏文】
ག་པ་དག་ནི་ཁྱབ་ཆེས་པ་སྟེ། བྱེ་བྲག་པ་དང༌། དཔྱོད་པ་པ་དག་བྱས་པས་མི་རྟག་བསྒྲུབ་པ་ན། ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཡང་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ལུགས་གཞན་ཡང་སློབ་དཔོན་གྱིས་བསྟན་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། སྒྲུབ་བྱ་ཁས་བླངས་ཕྱོགས་མཚན་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེ་ལས་གཞན་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ཏེ། བསལ་བ་དག་ནི་གནོད་འགྱུར་བས། །ཁས་ལེན་པར་མི་འགྱུར་བས་སོ། །ལྷག་མ་ནི་མ་ཁྱབ་པ་དང་བཟློག་བ་དག་གོ །མཚན་ཉིད་མི་འཇུག་ཕྱིར། མ་ཁྱབ་ཕྱིར་ནི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་ལ་མི་འཇུག་པ་བཟློག་པ་ལ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱིའོ། །ལོག་བར་རྟོགས་པ་མཐོང་བས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱིས་དམ་བཅས་པ་སྒྲ་ལ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་སུ་འདོད་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ལོག་པར་རྟོགས་བ་ཡིན་ཞེ་ན། བསྒྲུབ་བྱར་འདོད་ཅིང་མི་ཉམས་ལ། །མི་རྟག་པ་དག་ཉིད་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་ལ་གནོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཅི་ཞིག་གནོད། གལ་ཏེ་མི་གནོད་ཀྱང་བསྟན་བཅོས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཐུག་པ་མེད་པའང་གཟིགས་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དོན་ཐམས་ཅད་བཀག་པར་གཟིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བདག་ཉིད་དང་འདོད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་དག་གིས་ཁོ་ནའི་དོན་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཁོ་ན་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ་ཞེ་ན། འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བསྟན་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་དུས་གསུམ་དང་མངོན་པར་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་འདས་པ་དང༌། ད་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་མ་བསྟན་ཀྱང་རྟགས་མ་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱིས་བསྟན་པར་འགྱུར་བའི་ཡང་དེ་ལྟར་ཕྱོགས་སུ་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དེ་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་དོན་དུ་ཁོ་ནའི་སྒྲ་སྨོས་ཏེ། མ་འོངས་པ་ན་ཡང་རུང་རང་གི་ངོ་བོ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་བྱ་བར་
རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཐམས་ཅད་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་མ་གྲུབ་བའོ། །གལ་ཏེ་འདོད་འགྱུར་ཅེས་བྱ་བའི་སྒྲས་འདོགས་པར་འགྱུར་བ་བསལ་ཟིན་པ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། འདིར་དེ་རང་གི་ངོ་བོ་དང་ཉིད་བསྟན་ཅེས་བྱ་བ་འདིར་རོ། །འདོད་འགྱུར་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནུས་པ་མེད་བའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ནོ། །དོན་གཅིག་ཏུ་འདུས་པའི་ཆོས་ཅན་གཅིག་ལ་འབྲེལ་བ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ཟླ་མེད་ཀྱང་བྱས་པའི་རྟགས་ཀྱིས་མི་རྟག་པ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི་རྒོལ་བས་མི་འདོད་པ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཐ་དད་པར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་གས

【汉语翻译】
那些方面是非常普遍的，特别是胜论派和正理派，当以“所作”来成立无常时，也想成立虚空的性质。为了说明论师所说的其他宗的定义，说了“立宗已许宗之相”，从那以外不是宗，因为排除会变成损害，因为不会承诺。剩余的是不遍和相违。因为定义不包括，不遍是因为不是宗，所以不包括在定义中，相违则是宗的。因为见到颠倒的认识，说的是其他人立誓声音具有虚空的性质等作为宗。为什么是颠倒的认识呢？因为想作为所立且不退失，对于想成立无常本身没有损害，如果无损害，那么有什么损害？如果即使无损害，也是因为承诺论典而要成立的，说了“也为了看见无尽”，因为看见了遮止论典的一切意义。如果“自性与意乐”等，因为仅仅了解唯一的意义，所以不应该说“唯一”，说了“在此”等，因为“立”这个词与三时有明显的关系，即使没有说明过去和现在要成立的，但因为未成立的因等之后会说明，也会同样变成宗，为了断除那些，说了唯一之词，即使在未来也好，要理解为仅仅是自己的体性之义。那样的话，在一切时分要成立的体性就没有成立了。如果“意乐变”这个词已经排除了会安立的，那么在此“彼自性与性已立”就是指这里。“意乐变”是因为没有能力，所以不是那样理解的支分。与意义相同的一个有法相关联，像那样无与伦比，也是要以“所作”之因来成立无常本身，而不是论敌不承认的以虚空的性质来区分。所谓变成不同的，是指所依三

【英语翻译】
Those aspects are very general, especially the Vaisheshika and Nyaya schools. When establishing impermanence with "what is made," they also want to establish the qualities of space. In order to explain the definition of the subject (paksha) according to other systems as taught by the teacher, it is said, "The characteristic of the subject is that which is asserted as the thesis." Anything other than that is not the subject, because exclusion would become a fault, as it would not be accepted. The remainder are the non-pervasive and the contradictory. Because the definition does not apply, the non-pervasive is because it is not the subject, so it is not included in the definition; the contradictory, however, is the subject. Because one sees inverted understanding, it refers to others asserting that sound possesses qualities of space, etc., as the subject. Why is it an inverted understanding? Because one wants to establish it as the thesis and not retract, there is no harm in wanting to establish impermanence itself. If there is no harm, then what is the harm? If even without harm, it is to be established because of committing to the treatise, it is said, "Also, in order to see the endless," because one sees the prevention of all the meanings of the treatise. If "self-nature and intention," etc., are because one understands only the meaning of "only," then one should not say "only." "Here," etc., is said because the word "establish" has a clear connection with the three times. Even if it does not explain what is to be established in the past and present, because the unestablished reason, etc., will be explained later, it will also become the subject. In order to cut off those, the word "only" is said, even in the future, to be understood as only one's own nature. In that case, the nature to be established at all times is not established. If the word "intention change" has already excluded what will be posited, then here, "that self-nature and nature are established" refers to here. "Intention change" is because there is no ability, so it is not a part of understanding in that way. It is related to one subject (dharmin) that is united in meaning. Like that, even if it is unparalleled, it is to establish impermanence itself with the reason of "what is made," and not distinguished by the quality of space, which is not accepted by the opponent. What is called becoming different refers to the three bases.

============================================================

==================== 第 122 段 ====================
【原始藏文】
ལ་བ་ལས་སོ། །དབང་པོས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བ་ནི་བལྟར་རུང་བའོ། །གཞན་དུ་ན་སྟེ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་མི་འདོད་ན་སྐབས་དང་མ་འབྲེལ་བ་སྨྲ་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བྱེ་བྲག་འགའ་ནི་རྟག་པར་བསྒྲུབ་པས་སྤྱི་སྒྲ་ཉིད་ལ་སོགས་པས་འཕེན་པས་སྤྱི་དེ་གྲུབ་པར་རྒོལ་བའི་འདོད་པ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། རྟོགས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཉན་པ་པོ་མི་རྟག །ལ་ལ་འབའ་ཞིག་རྟོགས་པར་འདོད་པའི་སྐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་ངེས་པར་སྤྱིའི་དོན་བྱེ་བྲག་གི་ངེས་པ་སྟེ། རྟོགས་པའི་དོན་ཅན་ཡིན་བ་ནི་མེད་དེ། དངོས་པོར་གྱུར་པའི་འབྲེལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱེ་བྲག་དང་འབྲེལ་པ་དངོས་པོར་ཡོད་ན་ཡང༌། ཁྱད་པར་གཞན་ལ་མི་རྩོད་པ་ཡང་སྲིད་དེ་མེ་ལ་ཚ་བ་ཉིད་ལ་རྩོད་པ་ན་འབྱུང་བ་འམ་འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་བའི་བྱེ་བྲག་ལ་མི་རྩོད་པ་ལྟ་བུའོ། །གལ་ཏེ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རྩོད་པ་ལ་བདག་མེད་པ་ལྟ་བུ་ནི་ཁྱད་བར་ངེས་པ་སྒྲུབ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་མེད་ན་སྟོང་པ་ཉིད་མི་འབྱུང་བ་ཡིན་ན། དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པ་མི་རྟག་པ་ལ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་དང་སྤྱི་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །སྤྱི་ལ་སོགས་པའི་ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ད་ལྟ་བུ་ནི་གཞུང་ལུགས་དེ་ལ་མི་གནས་པ་རྣམས་ལ་གང་ན་ཡང་དེའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྟེ། དེ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་མེད་དོ། །འདོད་ན་ཡང་མི་འཁྲུལ་བའི་རྟགས་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་དངོས་པོའི་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱི་བསྒྲུབ་པ་མི་སྲིད་པར་བསྟན་པ་འདིས་གཉིས་པ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་ཡང་སུན་དབྱུང་བ་རབ་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་སྤྱི་བཀོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱི་ལ་སོགས་པ་བསྟན་བཅོས་
ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཡང་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །སྐབས་སུ་བབ་པ་ཁོ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་བ་པོའི་འདོད་པ་ཁོ་ནའོ། །བྱེ་བྲག་ཏུ་མ་བྱས་པ་ནི་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་དང༌། སྤྱི་དང་དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བ་ཅན་ཞེས་བྱེ་བྲག་ཏུ་མ་བྱས་པའི་མི་རྟག་པའི་ཆོས་ཅན་ཉིད་དོ། །གཞན་དུ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པ་པོའི་མི་འདོད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ནའོ། །དོན་གཞན་དུ་འགྲོ་བ་སྟེ་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་སྟོན་པ་ནི་སྐབས་སུ་མ་བབ་པ་སྟོན་པས་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་ཆད་པས་བཅད་པ་སྟེ། ཕན་པའི་གནས་སུ་འགྱུར་རོ། །བསྟན་པར་བྱ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་ཞེས་བསྟན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་ཀུན་ལ་སྦྱར་བ་བསྟན་ཏོ། །ཡིད་ཆེས་བ་དག་གིས་ཞེས་བ

【汉语翻译】
从拉瓦来说。以感官完全接受的是可观看的。否则，如果不希望反驳者理解，那么说的就是与场合无关的话。如果某些个别事物通过证明是常恒的，从而以总相之声等来抛掷，难道不是总相成立，反驳者的意愿就成立了吗？这是为了让人理解，听者是无常的。因为这是仅仅想让某些人理解的场合。此外，并非必须是个别事物的总相的确定，即具有理解的意义，因为没有成为实物的联系。即使个别事物和联系在实物中存在，也可能不争论其他的差别，例如在争论火的热性时，不争论地、水、火、风四大种，或者四大种所产生的个别事物。如果争论空性，例如无我，那么就是确定差别而成立，如果没有它，就不会产生空性。不是那样，对于无常，不应该证明虚空的功德和总相等。总相等法的差别，像现在这样，对于不住于那个宗义的人们，无论在哪里都随之而行，因为没有想要成立它。即使想要，也没有不错误的标志，因为它们不是实物的法。通过显示不可能成立总相，这也充分地驳斥了具有二者的结合，因为它也是陈述了总相的缘故。如果说总相等是从论典中产生的缘故而想要，那么又因为太过的缘故而说了。所谓仅仅适合场合，就是仅仅是理解者的意愿。没有分别的是虚空的功德和，总相和意义相同而聚集的，没有分别的无常的法性。所谓否则，就是如果成立理解者不希望的。走向其他的意义，即显示不应该显示的，因为显示不适合场合，所以用断绝来断绝，会变成有益之处。所谓应该显示，就是自己的体性，所谓应该显示，就是显示与所谓明显之间的一切相连。被信任的那些

【英语翻译】
From Lava onwards. That which is completely grasped by the senses is fit to be seen. Otherwise, if one does not wish the opponent to understand, then it is merely speaking irrelevantly. If some particulars are proven to be permanent, and thus cast by the sound of the universal, etc., is it not the case that the universal is established, and the opponent's intention is fulfilled? This is to make it understood, the listener is impermanent. Because it is a time when one wishes only some to understand. Furthermore, it is not necessarily the case that the meaning of the universal is determined by the particular, that it has the meaning of understanding, because there is no connection that has become a real thing. Even if the particular and the connection exist in reality, it is possible that one does not dispute other differences, such as when disputing the heat of fire, one does not dispute the elements of earth, water, fire, and wind, or the particulars that arise from the elements. If one disputes emptiness, such as selflessness, then it is establishing a definite difference, for if it does not exist, emptiness will not arise. It is not like that, for impermanence, one should not prove the qualities of space and the universal, etc. The difference of the qualities of the universal, etc., as it is now, for those who do not abide in that system, it follows wherever they go, because there is no desire to establish it. Even if one desires it, there is no sign that is not mistaken, because they are not the qualities of reality. By showing that it is impossible to establish the universal, this also thoroughly refutes the combination of the two, because it is also stating the universal. If one says that the universal, etc., is desired because it arises from the scriptures, then it is said again because of being too extreme. The so-called 'only appropriate to the occasion' is only the intention of the understander. That which is not differentiated is the quality of space, and the universal and the meaning are the same and gathered, the undifferentiated nature of impermanence. The so-called 'otherwise' is if one establishes what the understander does not wish. Going to another meaning, that is, showing what should not be shown, because showing is not appropriate to the occasion, therefore cutting off with severance, it will become a beneficial place. The so-called 'should be shown' is one's own nature, the so-called 'should be shown' is showing the connection to everything up to the so-called 'clarity'. Those who are trusted

============================================================

==================== 第 123 段 ====================
【原始藏文】
ྱ་བའི་དུ་མའི་ཚིག་ཏུ་བྱས་པ་ནི་བསྟན་བཅོས་དང་རང་གི་ཚིག་གི་དབྱེ་བས་སོ། །མངོན་སུ་མངོན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ཅི་དགོས་ཤེ་ན། མངོན་སུམ་གྱི་དོན་ཞེས་སྨོས་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ལ་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་དེ་སྟོན་པ་ཡིན་ནའོ། །རྟེན་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་གཏན་ཚིགས་འཇུག་པ་མི་སྲིད་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཆོས་ཅན་གཅིག་ལ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་ཡང་དག་པའི་ཤེས་བ་དག་སྟེ། མངོན་སུམ་མམ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཅིག་ན་ཆོས་དེ་འགོག་ལ། ཡང་དེ་ལ་རྟགས་ཡང་དག་པ་ལ་བརྟེན་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཆོས་དེ་ཉིད་དེ་ལ་སྒྲུབ་པ་འགལ་བ་གཉིས་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཡུལ་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཡང་སྟེ། ཕྱོགས་བསྟན་པ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཡུལ་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཡིན་ན་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཡུལ་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཡིན་ཞེས་རིམ་པ་གཞན་དུ་སྦྱར་བའོ། །ཐེ་ཚོམ་ནི་རྒྱུའི་བྱེད་པའི་ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་ཡོད་པར་སྲིད་པ་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡུལ་ཡིན་ཏེ། བསལ་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མི་སྲིད་པའམ། གྲུབ་ཟིན་པ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བྱེད་བའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་བྱེད་པ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པའི་དབྱེ་བ་ནི་དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཅིག་དང་འགྲས་བུ་དང༌། རང་བཞིན་དུ་བརྟགས་པ་བདག་གི་དབྱེ་བས་སོ། །རང་གི་འབྲས་བུ་ཡང་དག་པར་བརྗོད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་
རང་གི་དོན་ཡང་དག་པར་བརྗོད་ཅིང་ངོ༌། །དེ་དང་འགལ་བར་ཁས་ལེན་པའི་གགས་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་བྱེད་དེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གགས་བྱེད་པར་མཚུངས་པ་དེའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་རང་གི་ཚིག་དང་བསྟན་བཅོས་དག་མངོན་པར་བསྡུས་ཏེ། མཚུངས་པར་ཡིད་ཆེས་འབྲས་བུ་ཡན་ལག་ཅེས་བརྗོད་དོ། །རང་ཚད་མ་མ་ཡིན་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚང་མ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །འོན་ཀྱང་རང་གི་དོན་དེ་མཐོང་ལ་དེ་ཉིད་ལ་ཡང་གཞན་ལ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་བརྗོད་པར་འདོད་ནས་སྨྲ་བའི་ཕྱིར་རམ་མི་སྨྲ་བར་ཁས་ལེན་ཏོ། །བསྟན་བཅོས་མ་བརྟེན་ན་དེར་གྲགས་པ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་ཀློག་ཏུ་གྱུར་བ་ཚད་མ་གཉིས་ཀྱིས་མཐུའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་དཔྱད་པ་ཡང་མི་འཇུག་པ་དེ་ལྟ་བས་ཏེ། བསྟན་བཅོས་ཚད་མར་ཁས་མ་བླངས་ན་དཔྱད་པ་འཇུག་བར་མི་འགྱུར་བས་བསྟན་བཅོས་ཚད་མར་ཁས་བླངས་ནས་འཇུག་གོ །མཚུངས་པར་ལྟ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་

【汉语翻译】
以多种词语表达的是论著和自己的词语的差别。如果问：为什么需要说“现量即是现”的意义呢？因为已经说了“现量的意义”等等。对于所要成立的事物产生怀疑时，陈述理由并进行说明。所谓“非所依”是指理由不可能适用于它。为什么呢？因为对于同一个法，存在颠倒的正见，如果一个现量或比量否定了该法，那么，依赖于正确理由的比量来成立该法是矛盾的，这两种情况是不可能同时存在的。这也是为了指示理由的近处所缘，指示宗法也是为了指示理由的近处所缘，如果说为了指示理由的近处所缘，那么就是以另一种顺序来组合。所谓“怀疑是因的行境”是指，所要成立的事物存在可能性，理由是成立该事物的行境。如果通过排除，所要成立的事物是不可能的，或者已经成立，那么就不是理由的行境，因为不可能对它起作用。比量的分类有：从事物力量产生的比量，以及通过观察自性而产生的比量的差别。所谓“如实宣说自己的果”就是如实宣说自己的意义。所谓“承认与此相违的障碍”就是产生怀疑的意思。因为障碍是相似的，因此，像这样将自己的词语和论著显而易见地归纳起来，称之为相似的信赖果支。如果自己不是量，那么所有的比量都不是量，这句话就不会成立。然而，自己看到了那个意义，并且也想对他人如实宣说，所以才说或者承认不说的。如果不依赖论著，那么在那里出名，极其容易阅读，不是两种量相符的境，考察也不会介入，因此，如果不承认论著是量，考察就不会介入，所以承认论著是量之后才介入。为了同样地观察。

【英语翻译】
The expression in various words is the difference between treatises and one's own words. If asked, why is it necessary to say the meaning of "manifest is manifest"? Because it has already been said "the meaning of manifest," and so on. When doubt arises about what is to be established, reasons are stated and explained. The so-called "non-support" means that it is impossible for the reason to apply to it. Why? Because for the same dharma, there is a reversed correct view. If one direct perception or inference negates that dharma, then it is contradictory to establish that dharma by inference relying on a correct reason. These two situations cannot exist simultaneously. This is also to indicate the near object of the reason. Indicating the subject is also to indicate the near object of the reason. If it is said to indicate the near object of the reason, then it is combined in another order. The so-called "doubt is the object of the cause" means that the thing to be established has the possibility of existence, and the reason is the object of establishing that thing. If, through exclusion, the thing to be established is impossible or has already been established, then it is not the object of the reason, because it is impossible to act on it. The classification of inference includes: inference arising from the power of things, and the difference of inference arising from observing nature. The so-called "truly declaring one's own fruit" is truly declaring one's own meaning. The so-called "admitting obstacles contrary to this" means generating doubt. Because obstacles are similar, therefore, like this, one's own words and treatises are obviously summarized and called similar reliable fruit limbs. If oneself is not valid cognition, then all inferences are not valid cognition, this statement will not be established. However, one sees that meaning and also wants to truly declare it to others, so one speaks or admits not speaking. If one does not rely on treatises, then it is famous there, extremely easy to read, not a realm where two valid cognitions agree, and examination will not intervene. Therefore, if one does not acknowledge treatises as valid cognition, examination will not intervene, so one intervenes after acknowledging treatises as valid cognition. In order to observe similarly.

============================================================

==================== 第 124 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་བ་ནི་གཉི་ག་ཡང་ཁས་བླངས་པས་གནོད་པར་བྱེད་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་མཚུངས་པར་རོ། །མཚུངས་པར་གསུངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་སོ། །ཚད་མ་དང་དེས་གཞལ་བར་བྱ་བའི་དོན་དག་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་བྱེད་ཀྱི་གཞུང་ལུགས་སོ། །རང་གི་ཚིག་དག་མི་རིགས་ཏེ། གལ་ཏེ་རང་གི་ཚིག་དོན་ལ་མི་སླུ་བར་འགྱུར་ན་ནི་དེ་ཉིད་ཚད་མ་ཡིན་ལ། ཚད་མ་མ་ཡིན་ན་ནི་ཚིག་གི་དོན་མེད་དོ། །བསྟན་བཅོས་ཀྱང་ཚད་མ་མ་ཡིན་ན་མི་རིགས་ཏེ་དོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚད་མ་དང་དེས་གཞལ་བར་བྱ་བ་དོན་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་དཔེར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདིར་ཆོས་ཅན་ནི་ཆོས་སོ། །དེ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་བསྟན་བཅོས་དེ་ལ་བརྟེན་བའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་དེ་ལ་གནོད་པ་ཉིད་ན་དེས་གཞག་པའི་གཞི་ཆོས་ཉིད་མི་གནས་པར་ནི་བདེ་བ་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་བསམ་པའི་གཞི་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་ལས་གྲགས་པའི་ཕྱིར་བྱེ་བྲག་སེམས་པ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་ངེས་པར་བསྟན་བཅོས་ཚད་མར་བྱ་དགོས་སོ། །ད་ནི་ཇི་ལྟར་འབབ་སྟེགས་དག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྟེ། བསྟན་བཅོས་དང་འགལ་སྐྱོན་ཡིན་ན་སངས་རྒྱས་པ་དག་སྟེ་འབབ་སྟེགས་སུ་ཁྲུས་བྱས་པས་ཆོས་མ་ཡིན་པ་དག་པར་མི་
འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྟན་བཅོས་མང་པོ་ལས་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོས་མ་ཡིན་བ་དག་བར་བཤད་པ་དང་འགལ་བར་སྨྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །མ་མཐོང་བ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ནི་གཅིག་ཏུ་བསྐལ་བ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་པའི་བསྟན་བཅོས་དག་དེ་ལྟར་མི་སྨྲའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །བཀག་པའི་སྐྱོན་མེད་དེ་རང་གི་བསྟན་བཅོས་དང་མི་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་བཅོས་གཞན་དང་འགལ་བ་མེད་དོ་ཞས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་ཡང་ཞས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱིས་ཁས་བླངས་པའི་བསྟན་བཅོས་སོ། །སྨྲ་ཞིང་སེམས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཕྱིར་ཚད་མར་ཁས་མི་ལེན་པས་ན་དེ་དག་དང་འགལ་བ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོ་ན་བསྟན་བཅོས་གང་ཞིག་དང་འགལ་ཅེ་ན། བསྟན་བཅོས་གང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། བསྟན་བཅོས་དེས་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་དེས་བསྟན་པའི་དོན་རྣམས་གཟུང་བའི་ཕྱིར་ཡིན་པ་ན་དེ་དང་འགལ་བར་འགྱུར་བ་སེམས་ཀྱི་གཞན་དང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བསྟན་བཅོས་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁས་ལེན་པའོ། །དེ་ལ་མི་བརྟེན་པའི་དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་བཅོས་ལས་བསྟན་པ་

【汉语翻译】
行為是兩者都承諾會造成損害，這是一樣的。所謂「相同地說」，是指學派正理派的陳那論師。所謂「量和量所量的事物不存在」，是指吠陀的宗義。自己的話不合理，如果自己的話對意義不欺騙，那它就是量，如果不是量，那話就沒有意義。論典如果不是量也不合理，因為沒有疑惑的緣故。所謂「對此」，是指量和量所量的事物沒有意義，這要舉例說明。這裡的法體是法。那樣安立是因為依賴於那個論典，對那個論典造成損害，那它所安立的基礎法性不住留，因為沒有安樂廣大施予等等差別思維的基礎，因為不容許的緣故，因為從論典中出名的緣故，對於那樣的差別思維，必須要將論典視為量。現在如何像下水台階一樣呢？所謂「外道」，如果和論典相違是過失，那麼佛教徒們，在下水台階沐浴也不能使非法的罪業清淨，這樣和許多論典中說的沐浴不能使非法的罪業清淨相違背，這是他們所說的。使沒有見到的能夠理解，就是唯一能理解劫。所謂「一切」，是指佛教的論典不那樣說。沒有遮止的過失，因為和自己的論典不相違背的緣故。所謂「其他」，是指沒有和其他論典相違背，這是要顯示的。所謂「對此也」，是指其他人承諾的論典。所謂「說和思維的緣故」，是指因為不承諾它是量，所以和那些沒有相違背，這是它的意思。那麼和哪個論典相違背呢？說了「哪個論典」等等，因為被那個論典所執持的緣故，因為執持它所顯示的意義的緣故，和它相違背，不是其他的想法，這是它的意思。所謂「論典住留」，是指承諾它。所謂「不依賴於它的事物」，是指論典所顯示的

【英语翻译】
The action is that both commitments cause harm, which is the same. The so-called "said the same" refers to the teacher Dignāga. The so-called "there is no valid cognition and the object to be measured by it" refers to the Vedic system. One's own words are not reasonable, if one's own words do not deceive the meaning, then it is valid cognition, and if it is not valid cognition, then the words have no meaning. Treatises are also unreasonable if they are not valid cognition, because there is no doubt. The so-called "to that" means that valid cognition and what is to be measured by it are meaningless, which should be exemplified. Here, the subject of dharma is dharma. That establishment is because it relies on that treatise, and if it harms that treatise, then the basis of the dharma established by it does not remain, because there is no basis for thinking about the distinctions such as bestowing great bliss, because it is not allowed, because it is famous from the treatise, for such differential thinking, it is necessary to regard the treatise as valid cognition. Now, how is it like steps down to the water? The so-called "outsiders," if it is a fault to contradict the treatise, then Buddhists, bathing on the steps down to the water will not purify non-dharma, which contradicts what is said in many treatises that bathing cannot purify non-dharma, this is what they say. Making the unseen understandable is solely making the kalpa understandable. The so-called "all" means that Buddhist treatises do not say that. There is no fault of prohibition, because it does not contradict one's own treatise. The so-called "other" means that there is no contradiction with other treatises, which is to be shown. The so-called "also to that" refers to the treatise promised by others. The so-called "because of speaking and thinking" means that because it is not promised as valid cognition, there is no contradiction with those, that is its meaning. Then which treatise does it contradict? It says "which treatise" etc., because it is held by that treatise, because it holds the meanings shown by it, it contradicts it, it is not another thought, that is its meaning. The so-called "treatise remains" means promising it. The so-called "things that do not rely on it" refers to what is shown by the treatise.

============================================================

==================== 第 125 段 ====================
【原始藏文】
མ་ཡིན་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་བསྟན་བཅོས་དང་འགལ་བར་འགྱུར་ན་ནི་དེ་དང་བསྟན་བཅོས་དག་ཕན་ཚུན་གནོད་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི་ཕན་ཚུན་གགས་སུ་འགྱུར་ཏེ། གཉི་ག་ཡང་ཁས་བླངས་པར་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོབས་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་གགས་ཉིད་ཡིན་གྱི་གནོད་པ་ནི་མ་ཡིན་པའོ། །སྟོབས་མཚུངས་པ་དེ་ཡང་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ཡིན་གྱི་བསྟན་བཅོས་དང་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། བསྟན་བཅོས་དང་སྟོབས་མཚུངས་བ་ནི་བསྟན་མ་ཐག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་གཉིས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་བཅོས་དང་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ལས་སོ། །གཞན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནེ་ཚད་མ་མེད་པ་ལའོ། །གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་དོན་འགོག་པར་བྱེད་པའོ། །གགས་ནི་འགོག་པར་མི་ནུས་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་དུ་བྱེད་པའོ། །གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚད་མ་མེད་པས་སོ། །དམ་བཅའ་བར་སྟོབས་མཚུངས་པ་འམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་བཅོས་དང༌། བསྟན་བཅོས་དང༌། རང་གི་ཚིག་དང་རང་གི་ཚིག་ཏུའོ། །དེ་དག་
ཕན་ཚུན་རིགས་པ་མེད་པའི་དམ་བཅའ་བས་ཇི་ལྟར་གནོད་པར་འགྱུར། དེ་དག་གི་ཅིག་ཤོས་དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཅན་ལ་ཡང་རིགས་པ་མེད་པའི་དམ་བཅའ་བས་ཇི་ལྟར་གནོད་པར་འགྱུར་བའོ། །གལ་ཏེ་ལུང་ཡང་ཚད་མ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གནོད་པར་བྱེད་དོ་ཞེ་ན། ལུང་ཚད་མ་ཉིད་ནི་རང་གི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བསལ་ཟིན་ཏོ། ཁས་བླངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་བཅོས་ཚད་མ་ཉིད་དུའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུང་དང་རང་གི་ཚིག་དག་དོན་གྱི་འབྲས་བུར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་གྱི་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཡུལ་གང་ཞེ་ན། ཁས་བླངས་པའི་ཡུལ་ལ་གནོད་པ་དང་གགས་བྱེད་པར་གནོད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དངོས་པོའི་དོན་ལ་གནོད་པ་ནི་མ་ཡིན་པས་སོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པའི་དོན་ནི་དངོས་པོའི་ཡུལ་ལའོ། །གཞན་དུ་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ཡུལ་གྱི་དབྱེ་བ་མེད་ནའོ། །རྟགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གི་དབྱེ་བས་མཐའ་ཡས་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་དག་རྗེས་སུ་དཔག་པར་འདུས་ན་ནི་ཁས་བླངས་པ་དང་འགལ་བ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བྱས་པ་དོན་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་ཁས་བླངས་པ་དང་འགལ་བར་མཚུངས་པ་ན་ཅིའི་ཕྱིར་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་བསྟན་བཅོས་ལས་ལོགས་སུ་བསྟན་ཅེ་ན། ངག་བརྗོད་པ་ཙམ་དེ་ཉིད་ལ་དེ་ཉིད་གགས་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་གྱིས་སོ། །གལ་ཏེ་བསྟན་བཅོས་ཀྱང་ཚད་མ་ཉིད་མ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་བསྟན་བཅོས་ལ་གགས་བྱེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། གཞི་ཡོད་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨ

【汉语翻译】
不是的意思。如果它与论典相矛盾，那么它和论典之间不是互相损害，而是互相妨碍，因为两者都同样被承认。所谓“同样如此”，是因为力量相等，所以只是妨碍而不是损害。这种力量相等，是与自己的言辞相矛盾，而不是与论典相矛盾，因为论典和力量相等是刚刚说明的。所谓“从那两者中”，是从论典和自己的言辞相矛盾中。所谓“对其他”，是对没有 प्रमाण (pramāṇa，量， प्रमाण) 的。所谓“是损害”，是阻止它的意义。妨碍是不能阻止，而是使之成为怀疑。所谓“在其他”，是没有 प्रमाण (pramāṇa，量， प्रमाण) 的缘故。所谓“在誓言中力量相等”，是指论典和论典，自己的言辞和自己的言辞。那些互相没有道理的誓言，怎么会损害呢？那些誓言中的一个，对于具有如实随后的 अनुमान (anumāna， अनुमान，anumāna，比量) 者，又怎么会损害呢？如果说，因为 आगम (āgama，阿笈摩，āgama，圣言) 也是 प्रमाण (pramāṇa，量， प्रमाण) 的缘故而损害，那么 आगम (āgama，阿笈摩，āgama，圣言) 是 प्रमाण (pramāṇa，量， प्रमाण) 已经被排除在自己的意义的 अनुमान (anumāna， अनुमान，anumāna，比量) 之外了。所谓“承认”，是指论典是 प्रमाण (pramāṇa，量， प्रमाण)。所谓“因为那本身”，是因为 आगम (āgama，阿笈摩，āgama，圣言) 和自己的言辞是陈述意义的结果的缘故。是为了显示对象的差别，什么对象呢？因为对所承认的对象进行损害和妨碍会造成损害，而不是对事物的意义造成损害。अनुमान (anumāna， अनुमान，anumāna，比量) 的意义是在事物的对象上。所谓“如果不是”，是没有对象的差别。因为以 लक्षण (lakṣaṇa，相， लक्षण) 的差别来区分，会无限且太过分。如果那些都包含在 अनुमान (anumāna， अनुमान，anumāna，比量) 中，那么单独区分与所承认的相矛盾就没有意义了。如果与所承认的相矛盾是相同的，那么为什么将与自己言辞相矛盾从论典中单独区分出来呢？仅仅是言语的陈述，就具有妨碍它本身意义的作用。如果说，论典本身也不是 प्रमाण (pramāṇa，量， प्रमाण)，因此它也只是妨碍论典，那么“有 आधार (ādhāra， आधार，ādhāra，基础) 的”等等

【英语翻译】
It is not the meaning. If it contradicts the treatise, then it and the treatise do not harm each other, but rather hinder each other, because both are equally accepted. The so-called "likewise" is because the strength is equal, so it is only hindrance and not harm. That equal strength is contradictory to one's own words, but not to the treatise, because the treatise and equal strength have just been explained. The so-called "from those two" is from the contradiction between the treatise and one's own words. The so-called "to others" is to those without प्रमाण (pramāṇa, measure, प्रमाण). The so-called "is harm" is to prevent its meaning. Hindrance cannot prevent, but rather makes it a doubt. The so-called "in others" is because there is no प्रमाण (pramāṇa, measure, प्रमाण). The so-called "equal strength in the vow" refers to the treatise and the treatise, one's own words and one's own words. How can those mutually unreasonable vows harm? How can one of those vows harm those who have अनुमान (anumāna, inference, अनुमान) that follows the meaning as it is? If it is said that आगम (āgama, scripture, आगम) also harms because it is प्रमाण (pramāṇa, measure, प्रमाण), then आगम (āgama, scripture, आगम) as प्रमाण (pramāṇa, measure, प्रमाण) has already been excluded from the अनुमान (anumāna, inference, अनुमान) of its own meaning. The so-called "accepted" refers to the treatise being प्रमाण (pramāṇa, measure, प्रमाण). The so-called "because of that itself" is because आगम (āgama, scripture, आगम) and one's own words are stated as the result of meaning. It is to show the difference of objects, what object? Because harming and hindering the accepted object causes harm, but not harming the meaning of things. The meaning of अनुमान (anumāna, inference, अनुमान) is in the object of things. The so-called "if not" is if there is no difference of objects. Because distinguishing by the difference of लक्षण (lakṣaṇa, characteristic, लक्षण) will be infinite and too extreme. If those are all included in अनुमान (anumāna, inference, अनुमान), then it is meaningless to separately distinguish what contradicts the accepted. If contradicting the accepted is the same, then why is contradicting one's own words distinguished separately from the treatise? Merely the statement of words has the function of hindering its own meaning. If it is said that the treatise itself is also not प्रमाण (pramāṇa, measure, प्रमाण), therefore it also only hinders the treatise, then "having आधार (ādhāra, basis, आधार)" etc.

============================================================

==================== 第 126 段 ====================
【原始藏文】
ོས་ཏེ། བསྟན་བཅོས་ཀྱིས་སོ་སོར་གཞག་པ་ཡིན་ན། བསྟན་བཅོས་དེ་ལ་གནོད་པ་བྱས་ན་དེས་གཞག་པའི་ཆོས་ཅན་ཡང་འགོག་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །གལ་ཏེ་བསྟན་བཅོས་དེ་དམ་བཅའ་བ་ཙམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཚད་མ་ཡིན་ནའོ། །བྱེ་བྲག་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་བཅོས་རང་གི་ཚིག་དག་ཁས་བླངས་པས་ཚད་མར་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་ཅན་འགོགས་པར་བྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་བསྟན་བཅོས་དང་ཆོས་སུ་འགལ་བ་དག་ནི་གེགས་ཞེས་བྱ་བ་ཐེ་ཚོམ་དུ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་གྱི་གནོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཆོས་ཅན་འགོག་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སྔར་ཁས་བླངས་པ་ལ་ཕྱི་མ་གཞན་གྱིས་གནོད་པ་ནི་བསྟན་བཅོས་དང་འགལ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་
ཀྱི་གླང་པོས་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་བསྟན་བཅོས་དང་རང་གི་ཚིག་དག་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་དེ་བས་ན་གགས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་སྟོབས་མཚུངས་ཏེ། གཉི་ག་ཡང་རིགས་པས་སྟོང་པའི་ཁས་བླངས་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བསྟན་བཅོས་དང་རང་གི་ཚི་ག་དེ་དག་གང་ལ་ཚད་མར་ཡོད་པར་གྱུར་ན་ནི་རང་གི་དོན་གྲུབ་པ་ཉིད་ཡིན་པས་དེ་དང་འགལ་བ་ཚང་མ་མེད་པ་དེ་ཚད་མ་དང་ལྡན་པའི་གགས་མ་ཡིན་ཏོ། ཚད་མས་ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་ལ་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཚད་མ་མེད་པའི་བསྟན་བཅོས་དང་ཚིག་དག་ཀྱང་རྒོལ་བ་དེས་ཚང་མར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་ཚད་མ་མ་ཡིན་པས་རང་དང་འགལ་བའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གང་ཁས་བླངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཅི་ཞིག་ཡིན་ཏེ་ཅིར་མི་རུང་སྟེ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱེས་བུའི་འདོད་པ་ཙམ་སྟེ། དངོས་པོ་ལ་མི་ལྟོས་པ་ཁས་བླངས་པས་ཚད་མར་བྱས་ནས་གནོད་པ་བྱེད་པར་གཞན་ཡང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཚད་མ་སྟེ། ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་རྫོགས་པའོ་ཞེས་བཞད་གད་དུ་བྱ་བའོ། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་དེ་ཕྱོགས་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པ་ལ་ཡང་མཚུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་ཀྱི་དེས་པ་ནི་མ་ཡིན། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ངེས་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལའོ། །འགལ་བའི་སྐྱོན་དང་ལྡན་པར་སྨྲ་བ་ལྟ་བུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་དེ་ཅིའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་ཐེ་ཚོམ་དུ་འགྱུར་ཞེ་ན། གང་རྟགས་ཀྱི་མཆན་ཉིད་གསུམ་སྨྲ་བའི་ཚིག་ཇི་ཙམ་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྟོགས་པར་ནུས་པ་དེ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིག་གིས་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་གྱི། བསལ་བ་བཞིན་དུ་མི་སྲིད་པར་སྟོན

【汉语翻译】
如果论著各自安立，损害那个论著，则会阻碍它所安立的法，因此被称为损害。如果论著仅仅是承诺，因此那样不是量。没有差别，这是因为论著自己的词句被承诺，因此与量相同。阻碍法，因此与论著和法相违背的，被称为障碍，不是疑惑，而是损害，是阻碍法。先前承诺的，后来被其他损害，被称为与论著相违背，这是学派的陈那论师所说。如果论著和自己的词句不是量，那么障碍又如何存在呢？那力量相同，因为两者都是空无道理的承诺。如果论著和自己的词句在任何情况下成为量，那么自己的意义就成立了，因此与它相违背的所有都不存在，那不是具有量的障碍。因为量损害非量。如果无量的论著和词句也被辩论者全部承诺，因此非量，对于与自己相违背的所有事物都是损害，如果是这样，就说了凡所承诺等。有什么是，有什么是不行的呢？因为没有差别。仅仅是人的意愿，不依赖于事物，承诺后作为量来损害，其他也是完全的量，量的相圆满，这是应该嘲笑的。疑惑的那个与无过失的宗相同，对于那个也有需要证成的意义上的疑惑，但不是那个。那个本身，是指宗本身。确定是指需要证成的。不像说具有相违的过失。如果那样，那为什么？那样成为疑惑呢？凡是说三相的词句，能够证成多少需要证成的，宗的词句不能，因此是疑惑，是疑惑，但不是像遣除那样显示不可能。

【英语翻译】
If treatises establish separately, harming that treatise will also obstruct the dharma it establishes, therefore it is called harming. If that treatise is merely a commitment, therefore it is not a valid means of knowledge. There is no difference, because the words of the treatise itself are promised, therefore it is the same as a valid means of knowledge. Obstructing the dharma, therefore what contradicts the treatise and the dharma is called an obstacle, not doubt, but harm, which obstructs the dharma. What was previously promised, later harmed by others, is called contradicting the treatise, this was said by the teacher Dignāga. If the treatise and one's own words are not valid means of knowledge, then how can there be an obstacle? That is equal in strength, because both are commitments empty of reason. If the treatise and one's own words become valid means of knowledge in any case, then one's own meaning is established, therefore all that contradicts it does not exist, that is not an obstacle with a valid means of knowledge. Because a valid means of knowledge harms what is not a valid means of knowledge. If the invalid treatise and words are also all promised by the debater, therefore being invalid, it harms all things that contradict itself, if that is the case, then it is said, "whatever is promised," etc. What is, and what is not possible? Because there is no difference. It is merely the wish of a person, not relying on things, after promising, it is taken as a valid means of knowledge to harm, others are also complete valid means of knowledge, the characteristic of a valid means of knowledge is complete, this is to be ridiculed. That which doubts is the same as the faultless subject, for that too there is doubt about the meaning to be proven, but it is not that. That itself refers to the subject itself. Certainty refers to what needs to be proven. It is not like saying it has contradictory faults. If that is the case, then why is that? Why does it become doubt in that way? Whatever words that speak of the three characteristics of a sign, can realize how much needs to be proven, the words of the subject cannot, therefore it is doubt, it is doubt, but it does not show impossibility like elimination.

============================================================

==================== 第 127 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། གནོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་སྲིད་པའི་བསམ་བ་མེད་པ་དམ་བཅའི་ཚིག་གིས་རབ་ཏུ་སྟོན་པས་ན་ཁྱད་པར་ཡོད་དོ། །མི་སྲིད་པ་གང་ཞེ་ན། ཚད་མ་སྟེ། མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དག་གིས་གནོད་ན་མི་སྲིད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཁས་བླངས་པ་དང་རང་གི་ཚིག་དག་ནི་ཚད་མ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ངེས་འགལ་ཡང་སྲིད་པས་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་བཞིན་དུ་སྟོབས་མཚུངས་པས་ཆོས་ཅན་གཅིག་ལ་ཆོས་གཉིས་
སྦྱར་བ་ཡང་མི་སྲིད་པ་ཉིད་དོ། །གལ་ཏེ་ཁས་བླངས་བ་དང་རང་གི་ཚིག་དག་འགལ་བ་སྦྱར་བ་ནི་སྨྲ་བའི་སྐྱོན་ཉིད་ཡིན་གྱི་དངོས་པོ་ལ་ནི་མ་ཡིན་པས་དེ་སྤྱད་པས་ཅི་ཞིག་དགོས་ཤེ་ན། གཞན་གྱི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གཞན་གྱིས་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ལ་དགོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་སྨྲ་བ་པོའི་སྐྱོན་ཡང་གཞན་ལ་ཅི་གནོད་ཅེ་ན། སྨྲ་བ་པོའི་དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མ་ཡིན་པ་གཞན་མ་རྟོགས་པར་འདོད་པ་དག་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེས་པས་ཐོ་འཚམས་པའི་ཕྱིར་སྨྲ་བ་པོའི་ཡོན་ཏན་ཡང་དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ་སྨྲ་བ་དེ་ཉིད་གཞན་གྱིས་རྟོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱེ་བྲག་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་ཁས་བླངས་པ་བྱེ་བྲག་མེད་ཀྱང་ཇི་ལྟར་གཅིག་ཚད་མ་དང་ཞེས་སྨྲས་པས་སོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་ལ་མ་བརྟེན་པར་དཔྱོད་པ་རབ་ཏུ་མི་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་འཇུག་པར་མི་ནུས་པའི་ཡུལ་ལའོ། །ཐམས་ཅད་ལ་ཡིན་པར་བརྗོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁས་བླངས་པར་མཚུངས་པའི་བསྟན་བཅོས་དང་འགལ་བ་ཡང་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ཉིད་ཡིན་པའོ། །གལ་ཏེ་བསྟན་བཅོས་དང་འགལ་བ་ནི་ཕ་རོལ་གྱིས་སྨྲས་པ་དང་འགལ་བ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བསྟན་བཅོས་དང་འགལ་བ་འདི་ལ་ཡང་རྒྱུ་ཅིས་ན་དེས་པར་ཕ་རོལ་གྱིས་ཁས་བླངས་བ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྟེན། འདི་ལྟར་བསྟན་བཅོས་ཁས་ལེན་པའི་སྐྱེས་བུས་དེ་ཉིད་བསྟན་བཅོས་དེའི་དོན་ཏེ་གཞན་གྱི་ཁ་ནས་ཏེ། བསྟན་བཅོས་བྱེད་པ་འདི་སྐད་ཟེར་རོ་ཞེས་གཞན་ཡང་དེ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་དོན་དེ་རང་གི་ཡིན་ལ། ཡང་དེ་དང་འགལ་བར་སྨྲ་བ་ཡིན་ན། དོན་དེ་ཉིད་ཀུན་དུ་སློང་བར་བྱེད་དེ། མི་གནས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ཉིད་དོ། །གྲགས་པ་དང་འགལ་བར་བྱེད་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འདོད་པ་དང་འབྲེལ་བའི་དོན་དེ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་བ་དོན་རྣམས་ལའོ། །འདོད་པའི་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ཉིད་དོ། །དེའི་སྟེ་སྒྲའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་བ་ས

【汉语翻译】
不是的。因为没有损害，用誓言的言辞充分显示没有存在的想法，所以有差别。什么是不可能的呢？是量，即现量和比量如果损害，就是不可能的。如果说，承诺和自己的话不是量，所以确定相违也可能成为宗派，那么同样，因为力量相等，在一个法上施加两个法也是不可能的。如果说，承诺和自己的话施加矛盾，只是说话的过失，而不是事物本身的过失，那么使用它有什么必要呢？说了“为了他人之义”，因为需要他人理解。如果说，说话者的过失又损害他人什么呢？因为说话者的意义不如实，他人不理解，想要理解的人产生怀疑而受到阻碍，所以说话者的功德也应当考察，因为说话本身是他人理解等等的原因。如果一点差别也没有，那么“先前承诺没有差别，怎么一个才是量呢？”这样说了。不依赖于已成立的宗派而进行辨析，不能很好地进入，这是指不能进入现量和比量的境地。说“对一切都说是”，是指与承诺相同的论典相违，也就是与自己的话相违。如果说，与论典相违不是与他人所说相违吗？对于与论典相违，有什么理由说这是仅仅依赖于他人所承诺的呢？像这样，承诺论典的人，从他人之口说，那就是论典的意义，论典作者这样说，并且他人也承诺了，所以那个意义是自己的。如果又说与此相违，那么就是普遍地发起那个意义，因为不成立的缘故，就是与自己的话相违。与名声相违是什么样的呢？是指与意愿相关的意义成为分别的境地的诸法。所谓的“意愿之声”也是分别的境地。那也就是声音的表达。

【英语翻译】
It is not. Because there is no harm, it is different because it fully shows the absence of the idea of existence with the words of a vow. What is impossible? It is valid cognition, that is, if direct perception and inference harm, it is impossible. If it is said that promises and one's own words are not valid cognitions, so definite contradiction may also become a tenet, then similarly, because the powers are equal, applying two dharmas to one subject is also impossible. If it is said that applying contradictory promises and one's own words is merely a fault of speech, and not a fault of the object itself, then what is the need to use it? It is said "for the sake of others," because it is necessary for others to understand. If it is said that the speaker's fault also harms others, then because the speaker's meaning is not as it is, others do not understand, and those who want to understand are hindered by doubt, so the speaker's qualities should also be examined, because the speech itself is the cause of others' understanding and so on. If there is not even a slight difference, then "how can one be a valid cognition when the previous promise has no difference?" Thus it is said. To analyze without relying on an established tenet is not very accessible, which refers to the realm where one cannot enter into direct perception and inference. To say "it is said to be for everything" means that contradicting a treatise that is the same as a promise is also contradicting one's own words. If it is said that contradicting a treatise is not contradicting what others have said, then what reason is there for contradicting a treatise to say that it relies only on what others have promised? In this way, a person who promises a treatise says from the mouth of another that it is the meaning of that treatise, the author of the treatise says this, and others also promise it, so that meaning is one's own. If one speaks contrary to this, then one is universally initiating that meaning, because it does not hold, it is contradicting one's own words. What is it like to contradict fame? It refers to the phenomena where the meaning related to desire becomes the object of discrimination. The so-called "sound of desire" is also the object of discrimination. That is, the expression of sound itself.

============================================================

==================== 第 128 段 ====================
【原始藏文】
ྟེ། དེས་དེ་རྟོགས་པར་ནུས་པ་ལའོ། །དེའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དམ་བཅས་པས་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་བ་ལ་དེས་གནོད་པའོ། །གྲགས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཐ་སྙད་ལས་སྐྱེས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་གྱིས་དེན་གྱི་ཆོས་ཏེ་གྲགས་
པའི་སྒྲར་བརྗོད་དོ། །སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་གྲགས་པའི་དངོས་པོའི་ཡུལ་གྱི་དོན་ཏོ། །བྱས་དང་མ་བྱས་པའི་བརྡ་གྲུབ་པ་དང་མ་གྲུབ་པའོ། །འདོད་པ་ཙམ་གྱིས་བརྡ་འཇུག་པར་རུང་བ་ཡིན་ཏེ། བརྡ་ནི་འདོད་པ་ལ་བརྟེན་པས་སོ། །དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པར་རུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དོན་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་དང་དུས་དང་རྫས་ངེས་པ་མེད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་རུང་བ་དེ་ནི་དོན་ཐམས་ཅད་དང་འབྲེལ་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདས་བ་དང་མ་འོངས་པའི་སྒྲ་དག་གིས་ཏེ་དུས་མི་མཚུངས་པའི་སྒྲ་དག་གིས་ཀྱང་བརྗོད་པར་རུང་བ་དེ་དང་འགལ་བར་བྱེད་པ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དམ་བཅའ་བས་སོ། །གལ་ཏེ་སྒྲ་གང་དག་བརྡར་མ་བྱས་པའི་རུང་བ་ཉིད་དག་གིས་དོན་རྟོགས་པར་མི་བྱེད་པ་ཡིན་ནམ། ཇི་ལྟར་དེ་དག་འགལ་བ་མ་གྲགས་པ་དང་འགལ་བ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། སྒྲ་ཐམས་ཅད་དོན་འདི་དག་དང་འབྲེལ་ཏོ་ཞེས་དངོས་སུ་གྲགས་པ་སྟེ། བརྡ་གྲུབ་པ་མེད་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་གྲགས་པར་རུང་བའི་སྟོབས་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་སྟེ། བརྡར་བྱས་པ་ཉི་ཚེར་མ་ཟད་པར་དོན་དེར་སྒྲ་དེ་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཉིད་དུ་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་གསུངས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ་གང་ལ་ཡང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རི་བོང་ཅན་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗེད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་གཞན་དག་རུང་བ་ཉིད་ལ་གནོད་པ་སྨྲས་ཏེ། དེ་ནི་བུམ་པ་ཡང་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་རུང་བ་ཉིད་དུ་ཡོད་པ་འགལ་བ་མ་གྲུབ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་དཔེ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཚང་བས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཡིན་པས་ན་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མེད་དོ། །སྒྲ་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ད་ལྟར་མེད་ཀྱང་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དག་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་མི་འགལ་བའི་དོན་གྱིས་བསལ་ཏེ་ངེས་གནོད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་མ་གྲགས་པ་ནི་རུང་བ་དང་འགལ་བ་ཡང་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པར་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རུང་བ་འགལ་བ་ཡང་གྲགས་པ་དང་འགལ་བ་ཉིད་དོ། །བུམ་པའམ་སྣམ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་རུང་བ་ཉིད་དག་སྲིད་པས་ན་གང་ལ་ཡང་ཟླ་བའི་སྒྲའི་དོན་མ་ཡིན་པར་མ་གྲུབ་པའི་དཔེ་མ་གྲུབ་པས

【汉语翻译】
，因此能够理解它。因为立誓说“不是所说之物”，所以不能说，因此，立誓本身受到了损害。为了表明“著名”这个词，所以说了“从名言中产生”，因为分别念的对象用它的法，即著名的声音来表达。是各种自性的著名的事物对象的意义。已做和未做的约定，是成立和不成立。仅仅通过意愿就可以使用约定，因为约定依赖于意愿。所谓“因此”，是指可以使用本身。所谓“仅仅意义”，是指没有确定地点、时间和事物。因此，可以使用是与所有意义相关的自性。因此，过去和未来的声音，即不同时期的声音，与可以表达的事物相矛盾，是因为立誓说“不是所说之物”。如果有些声音没有通过未作约定的可以使用性来理解意义，那么，它们怎么能被称为与不著名和矛盾的事物相矛盾呢？因为所有声音都与这些意义相关，这是直接著名的。即使没有成立约定，然而，仅仅通过可以著名的力量，而不仅仅是做了约定，声音在那意义上非常著名，这是学派陈那所说的。如所说，因为对于任何事物来说都是不共有的，所以不能用有兔子的月亮的声音来表达，因为存在，就像瓶子一样。其他人说损害了可以使用性，因为瓶子也可以用月亮的声音来表达，存在着矛盾不成立的疑惑，因为例子中要证明的事物不完整，因为是不共有的，所以没有推论。即使声音非常著名，现在不存在，但过去和未来非常著名，通过不矛盾的意义来消除，是确定的损害。因此，不著名与可以使用相矛盾，也因为说了不是一方，所以可以使用矛盾也与著名相矛盾。因为瓶子或布匹等所有事物都可能可以使用，所以在任何事物上都不是月亮的声音的意义，因此不成立的例子是不成立的。

【英语翻译】
, therefore it is able to understand it. Because of vowing that "it is not what is to be said," it cannot be said, therefore, the vow itself is harmed. In order to show the word "famous," it is said "arising from nomenclature," because the object of discrimination expresses its dharma, that is, the famous sound. It is the meaning of the object of famous things of various natures. Agreements made and not made are established and not established. Agreements can be used only through intention, because agreements depend on intention. The so-called "therefore" refers to the usability itself. The so-called "mere meaning" refers to the absence of definite place, time, and things. Therefore, usability is the nature related to all meanings. Therefore, past and future sounds, that is, sounds of different times, contradict what can be expressed, because of vowing that "it is not what is to be said." If some sounds do not understand the meaning through the usability of not making an agreement, then how can they be called contradicting the non-famous and contradictory things? Because all sounds are related to these meanings, this is directly famous. Even if no agreement is established, however, only through the power of being able to be famous, and not just making an agreement, the sound is very famous in that meaning, which is what the teacher Dignāga said. As it is said, because it is not common to anything, it cannot be expressed by the sound of the moon with a rabbit, because it exists, like a pot. Others say that the usability is harmed, because the pot can also be expressed by the sound of the moon, there is doubt that the contradiction is not established, because the thing to be proved in the example is incomplete, because it is not common, so there is no inference. Even if the sound is very famous, it does not exist now, but the past and future are very famous, eliminating through the non-contradictory meaning, it is a definite harm. Therefore, the non-famous contradicts the usability, and also because it is said not to be one side, so the usability contradiction also contradicts the famous. Because usability is possible for all things such as pots or cloths, it is not the meaning of the sound of the moon on anything, so the unestablished example is not established.

============================================================

==================== 第 129 段 ====================
【原始藏文】
་སོ། །འདི་དགག་པར་མི་ནུས་ཏེ། གནོད་པ་ཅན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ནི་མི་འགལ་
བ་ཞེས་དེ་སྐད་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་འགོག་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་མེད་པར་ངེས་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ་རུང་བ་ཉིད་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །རུང་བ་ཉིད་མི་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གསུམ་པ་དག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཏན་ཚིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པ་ལས་ལྷག་པར་འཇུག་པའི་དངོས་པོ་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པས་མ་རྙེད་ན་དེ་དག་གིས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་བའི་དཔེར་བརྗོད་པའི་འབྲས་བུའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡོད་པ་ཉིད་དཔེར་བྱས་པའིའོ། །སྔར་རུང་བ་ཉིད་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བཤད་པའི་ཚད་མ་དེ་འདི་ཡིན་ཏེ། སྒྲའི་བརྡལ་ཡང་དག་པར་བརྟེན་ལ་བརྡ་དེ་ནི་འདོད་པ་ཙམ་ལ་ཡང་དག་པར་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་གྱི། སྒྲའི་ཐ་སྙད་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ཡིས་བརྗོད་པར་རུང་བ་ཉིད་དུ་གྲུབ་སྟེ། འདོད་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་གང་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ཡིན་པ་དེ་ནི་བརྡར་བྱས་ཏེ་བརྗོད་པར་རུང་བ་ཡིན་ཏེ་ཟླ་བས་ག་པུར་བཞིན་ནོ། །རི་བོང་ཅན་ཡང་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་སྒྲ་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཞེས་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་བརྗོད་པར་རུང་བ་ལ་གགས་བྱེད་པ་དེ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་སྲིད་པར་ཡིན་གཉིས་ཟ་ན་ཐེ་ཚོམ་ཅན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རུང་བར་མི་འགྲུབ་ན་གགས་ཀྱང་མི་སྣང་སྟེ། འདི་ལྟར་ཡུན་རིང་དུ་མ་མཐོང་བར་དོན་རྣམས་ཏེ་སྔོན་མ་རྟོགས་པའི་དོན་རྣམས་ལའོ། །ཕྱིས་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་མཐོང་བ་སྟེ་ངེས་པར་རྟོགས་པའོ། །དེ་དང་སྒྲས་ཡུལ་དུ་བྱས་ནས་རྟོགས་པ་མཐོང་བ་སྲིད་པ་སྟེ་མཐོང་ནའོ། །མཐོང་བ་དེ་ཡོད་ན་སྐྱེས་བུ་ཙམ་སྟེ་སྐྱེས་བུ་གང་གིས་ཀྱང་རུང་བ་སྟེ་མེད་པར་མ་ངེས་ཏེ། མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བ་ཀུན་ལ་རུང་བ་ཉིད་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་གྱིས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་གྲུབ་པར་གསུངས་པ་ལ། དེའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚད་མས་རུང་བ་ཉིད་དུ་ངེས་པར་གསུངས་པ་ན། རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ལ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་མི་སྲིད་པར་དོན་གྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། གནོད་པ་ཅན་གྱི་ཚད་མ་ཡོད་ན་རབ་ཏུ་གྲུབ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གནོད་པའི་ཚད་མ་མེད་པར་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཚད་མ་ངེས་པ་ལ་
གནོད་པ་ཅན

【汉语翻译】
索。这无法反驳，因为有害的非共同性，所以非共同性极显著是不矛盾的，如是说。对此，也确定没有能阻碍的量，因为容许性已由量成立。这样一来，存在性也相违背了。因为容许性是不确定的缘故，这是因为是三时之故。一切理路也是，因为没有比存在更深入的事物，如果未以存在寻得，则彼等不会寻得共同方的譬喻之果，这是以存在性作为譬喻的。先前所说容许性已由量成立之量即是此，声音的表达依赖于正确，而表达依赖于仅仅意愿的正确，因此并非未成立，声音的术语中，以声音表达的容许性成立，因为意愿是周遍的。它的任何是分别的对境，那即是被表达，是能被述说的，如月亮之于樟脑。有兔者也是分别的对境，这是以自性之理。因此说声音极显著。如果对能被述说者有妨碍，那妨碍者是有害的量，如果二者存在，因为变成怀疑者，如果容许性不成立，则妨碍也不显现，如此长久未见之事物，即先前未领悟的事物。后来特别领悟而见到，即确定领悟。以彼与声音作为对境而领悟见到是可能的，即见到时。如果见到存在，则任何补特伽罗，即任何补特伽罗都可以，因为未确定不存在，因为对于见到与未见的一切，容许性都已成立。在以自性之理成立时说，因此论师以量确定容许性时，对于比量之境，不欺惑的相违是不可能的，这是以意义显示，因为如果有害的量存在，则极成立是不可能的。因此确定没有损害之量。量确定时，
有害者

【英语翻译】
So. This cannot be refuted, because of the harmful uncommonness, so the extreme prominence of uncommonness is not contradictory, so it is said. To this, it is also certain that there is no valid cognition that can obstruct, because permissibility has been established by valid cognition. In this way, existence itself is also contradictory. Because permissibility is uncertain, this is because it is of the three times. All reasons are also, because there is no thing that goes beyond existence, if it is not found by existence, then they will not find the fruit of the example of the common side, this is with existence as the example. The valid cognition that was previously said to have established permissibility by valid cognition is this, the expression of sound relies on correctness, and that expression relies on the correctness of mere intention, therefore it is not unestablished, in the terminology of sound, the permissibility expressed by sound is established, because intention is pervasive. Whatever of it is the object of discrimination, that is expressed, is able to be spoken, like the moon to camphor. The one with a rabbit is also the object of discrimination, this is with the reason of nature. Therefore it is said that sound is extremely prominent. If there is an obstacle to what can be spoken, then that obstacle is a harmful valid cognition, if both exist, because it becomes a doubter, if permissibility is not established, then the obstacle does not appear, like things not seen for a long time, that is, things not previously understood. Later, it is seen to be particularly understood, that is, definitely understood. It is possible to see understanding by making that and sound the object, that is, when seeing. If seeing exists, then any person, that is, any person is possible, because it is not determined to be non-existent, because for all seeing and not seeing, permissibility has been established. When it is said to be established by the reason of nature, therefore, when the teacher definitely says that permissibility is valid cognition, for the object of inference, the non-deceptive contradiction is impossible, this is shown by meaning, because if a harmful valid cognition exists, then extreme establishment is impossible. Therefore it is certain that there is no damaging valid cognition. When valid cognition is certain,
Harmful one

============================================================

==================== 第 130 段 ====================
【原始藏文】
་མི་སྲིད་པར་བཤད་པ་དེ་དག་གི་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དག་མཚུངས་པ་ཉིད་དུ་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་གཉི་ག་ཡང་ཚད་མ་ཉིད་ཡིན་པར་བྱེ་བྲག་མེད་པར་ཚད་མར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པ་མི་སྲིད་དོ། །གལ་ཏེ་ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་དེ་དག་ཀྱང་ལྡན་དུ་ཟིན་ཀྱང་གཅིག་ཏུ་སྟེ་རྗེས་དཔག་ལ་འགལ་ཟླ་མཐོང་ན། དེ་ལ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་མཚན་ཉིད་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་ལ་ཡང་འགལ་ཟླ་ཡོད་པར་དོགས་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་བྱེ་བྲག་ཡོད་ན་ནི་བྱེ་བྲག་དེས་གཅིག་སྟེ་མངོན་སུམ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བར་ཚད་མར་རྣམ་པར་གཞག་ལ། དེའི་བྱེ་བྲག་ལས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་མེད་དོ། །དེ་ཙམ་གྱིས་ནི་གང་དག་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ཏེ་འཁྲུལ་བ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར་བ། ཕུར་བུ་པ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་རིགས་པ་ཅན་ལ་སོགས་པའི་ལུགས་དགག་པའི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལ་གནོད་པ་ཅན་མི་སྲིད་དེ་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་གྲངས་གཅིག་པ་ཅན་ཡིན་པས་སོ། །གཏན་ཚིགས་ལ་འགལ་ཟླ་མེད་པ་ཉིད་འདི་འདྲ་བ་ཉིད་རྣམ་པར་ངེས་པ་ཡོད་དམ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཁས་མི་ལེན་ན་ངེས་པར་མི་ནུས་སོ་སྙམ་དུ་དགོངས་སོ། །མཚན་ཉིད་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མེད་པའི་རང་བཞིན་དུ་མཚུངས་པའོ། །དེ་འདྲ་བ་ལས་འགལ་ཟླའི་གཏན་ཚིགས་མཐོང་བ་དང་འདྲ་བ་གཞན་ལ་ཡང་འགལ་ཟླ་ལྡོག་པར་ངེས་པར་བྱས་པར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་འདས་མ་ཐག་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གལ་ཏེ་གནོད་པ་ཅན་མ་མཐོང་བ་དག་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ནི་གྲངས་གཅིག་པ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། སྐྱེས་བུའི་རྟོགས་པའི་བྱེ་བྲག་ལས་ཏེ། དངོས་པོ་རྟག་པ་བཏང་བས་སོ། །དངོས་པོ་དེ་ཡང་དེ་ལྟར་ངེས་པར་བྱ་བ་ནུས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་འགལ་བ་མེད་པའི་དོན་དག་ལྷན་ཅིག་པ་དགག་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་མཐོང་ན་མེད་པར་ངེས་པ་མ་ཡིན་ཡང་རྟགས་སུ་སྦྱོར་རོ་ཞེ་ན། དེའི་མཚན་ཉིད་ལ་སྟེ་རྟགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གནོད་པར་བྱེད་པ་མེད་པ་ཉིད་ལའོ། །གལ་ཏེ་ངེས་པར་མ་ཤེས་ཀྱང་དངོས་པོ་ལ་གནོད་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱང་སྲིད་དོ་ཞེ་ན། ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱང་སྟེ་ཚད་
མས་རྟགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ངེས་པ་ཉིད་ཀྱང་རྟགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ལ་ཡང་འགལ་ཟླ་མེད་པ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ངེས་ཤེ་ན། སྔར་སྨོས་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི

【汉语翻译】
據說，那些關於不可能的事情的現量和比量，被說成是相同的。因為它們兩個都是量，沒有差別地成為量，所以像現量一樣，比量不可能造成損害。如果即使具備了量的那些特徵，仍然看到比量有矛盾，那麼因為看到它，又因為特徵相同，也會懷疑現量也有矛盾。如果存在差別，那麼這個差別就會將「現量是成立的」確立為量，沒有超出這個差別之外的。僅僅因為那些說「比量不是量，因為看到錯誤」的人，如普爾瓦派等人，就很明顯了。為了反駁正理派等人的觀點，所以說「如果」，因為想說比量不可能有損害，因為它們是相同數量的。有人說：「這種論式沒有矛盾的確定性存在嗎？」他們認為，如果不承認無則不生，就無法確定。所謂「特徵沒有差別」，是指在沒有無則不生的自性方面是相同的。就像從那樣的論式中看到矛盾的論式一樣，對於其他的，也不能確定矛盾會消失，這在不久前已經說過了。如果說那些沒有看到損害的，想說的是相同數量的，那麼，這是由於人的認識的差別，因為捨棄了常恆的事物。也不能像那樣確定事物，因為僅僅沒有看到，就不能否定沒有矛盾的事物同時存在。如果說即使看到也不能確定不存在，但可以作為因來應用，那麼，這是指它的特徵，即因的特徵，沒有損害。如果說即使不能確定，事物也可能沒有損害，那麼，知識本身，即量

【英语翻译】
It is said that the direct perception and inference of those things that are said to be impossible are said to be the same. Since both of them are valid means of knowledge, they become valid means of knowledge without any difference, so it is impossible for inference to cause harm like direct perception. If, even if those characteristics of valid means of knowledge are complete, one sees a contradiction in inference, then because of seeing it, and because the characteristics are the same, one will also suspect that direct perception has a contradiction. If there is a difference, then that difference will establish "direct perception is established" as a valid means of knowledge, and there is nothing outside of that difference. It is clear that those who say that "inference is not a valid means of knowledge because errors are seen," such as the Purvapaksha and others, are clear. In order to refute the views of the logicians and others, the word "if" is mentioned, because it is intended to say that there can be no harm to inference, because they are of the same number. Someone said, "Is there a certainty that this kind of reason has no contradiction?" They thought that if one does not accept that without it, it does not arise, then one cannot be certain. The so-called "characteristics are not different" means that they are the same in the nature of not having that without which it does not arise. Just as seeing a contradictory reason from such a reason, one cannot be certain that the contradiction will disappear in others, as has already been said recently. If it is said that those who have not seen harm intend to say that they are of the same number, then this is due to the difference in the understanding of individuals, because permanent things have been abandoned. It is not possible to determine things in that way, because merely not seeing it does not negate the simultaneous existence of things without contradiction. If it is said that even if one sees it, one cannot be certain that it does not exist, but it can be applied as a sign, then this refers to its characteristic, that is, the characteristic of the sign, the absence of harm. If it is said that even if one cannot be certain, it is possible that there is no harm to the thing, then knowledge itself, that is, the valid means of knowledge

============================================================

==================== 第 131 段 ====================
【原始藏文】
་ཕྱིར་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་གྲངས་གཅིག་པ་ཅན་དེ་ཡང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཅན་འདིའི་ཡུལ་ལ་མི་འདོད་དོ། །འོ་ན་གང་ལ་འདོད་ཅེ་ན། འདིའི་ཡུལ་ཡང་འོག་ནས་བཤད་པར་བྱའོ། །དངོས་པོའི་སྟོབས་ལ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་མི་སྲིད་པ་དེའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་སློབ་དཔོན་གྱིས་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་གཉིས་ཕྱོགས་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མར་བཤད་བ་ན་དེ་ལ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རྟེན་དུ་མི་སྲིད་པས་ན་དེ་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མི་སྲིད་པར་བཤད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྲིད་ན་གནོད་པར་བྱེད་པར་ངེས་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཡིན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་བརྗོད་པ་སྟེ། ཐ་སྙད་ཀྱི་དངོས་པོར་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་སློབ་དཔོན་གྱིས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སྣང་བའི་དོན་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པས་བརྗོད་པར་བསྒྲུབ་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོ་ལ་ནི་མ་ཡིན་པའོ། །ཡུལ་ཐ་དད་པ་ཅན་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་ཕྱིའི་དངོས་པོ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་ལ་གྲགས་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ལའོ། །དངོས་པོ་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཇི་ལྟར་མེད་ཅེ་ན། རི་བོང་ཅན་གྱིས་ཟླ་བ་དངོས་པོར་བརྗོད་པར་མི་འདོད་ན་མིང་དུ་གྲགས་པ་གང་ཡང་དངོས་པོར་བརྗོད་པར་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར་རི་བོང་ཅན་གྱིས་ཟླ་བ་དངོས་སུ་བརྗོད་དེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དཔེར་ན་བུམ་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་ན་དཔེ་དེ་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། འདིར་ཡང་སྟེ། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་པར་ནུས་པ་ཙམ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལའོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ཉིད་དུ་ནི་ག་པུར་ལ་སོགས་པ་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་གྲུབ་པ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དཔེར་གྲུབ་པས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་བརྡའི་སྟོབས་ཀྱིས་འཇུག་པ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་སྒྲ་དེའི་དོན་འགའ་ཞིག་ཏུ་ངེས་པར་གྲུབ་ན་དེའི་
དོན་དངོས་པོས་གྲུབ་པ་ཡིན་གྱི་དངོས་པོ་དག་ལ་མི་ལྟོས་ན་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྒྲའི་དོན་གྲགས་པས་གྲུབ་པར་ཁས་ལེན་ན་རི་བོང་ཅན་ལ་ཡང་སྒྲའི་དོན་དུ་འགལ་བ་བྱེད་པ་མེད་དེ་གྲགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ག་པུར་ལ་སོགས་པ་ཟླ་བའི་སྒྲའི་དོན་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ག་བུར་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡིད་དགའ་བར་བྱེད་པ་དང༌། བསིལ་བའི་དངོས་པོ་ཡིན་པའ

【汉语翻译】
如果想要表达的唯一的那个数字也不存在，那么就不会想要把这个不存在的事物作为对象。那么想要把什么作为对象呢？这个对象也将在下面解释。因为事物本身的力量所产生的无误的矛盾是不可能的，因此，如果导师将现量和比量两种量，说成是对立双方的损害，那么对于那个作为论证基础的不可能存在的事物，就说对比量是不可能的。如果对比量是可能的，那么就一定会损害对立双方，这是导师所说的。或者说，之所以说是“不共”，是因为这是世俗的说法，导师说，对于作为名言的事物本身，是不存在比量的。因此，对于显现在分别念中的意义，可以用比量来表达和证明，但对于外在的事物则不然。对象不同，比量会损害外在的事物，而名声则属于分别念的对象。如果事物本身不存在比量，那又该如何解释呢？如果拥有兔子的月亮不被认为是事物本身，那么任何被称为名称的事物都不应该被认为是事物本身，因为拥有兔子的月亮实际上是被当作事物本身来表达的，例如瓶子一样，如果这样说，那么这个例子也是不成立的。如果分别念也是不共的，那又该如何解释呢？这里也是一样的，因为是分别念的对象，所以只能表达而已。不共本身并非如此，因为在分别念的对象中，可以看到樟脑等用月亮这个词来表达是成立的，所以这个例子是成立的。因此，导师才说了“通过名称的力量进入”等等。如果不是事物本身，那又是为什么呢？如果那个词的意义在某个方面被确定地成立，那么那个意义就是由事物本身来成立的，如果不是依赖于事物本身，那就不是了。如果承认词的意义是通过名声来成立的，那么对于拥有兔子的月亮，也不会有词义上的矛盾，因为它是名声，就像樟脑等是月亮这个词的意义一样。如果樟脑等是令人愉悦的，并且是清凉的事物

【英语翻译】
If that single number that one wants to express also does not exist, then one would not want to take this non-existent thing as an object. Then what would one want to take as an object? This object will also be explained below. Because the unmistakable contradiction arising from the power of things themselves is impossible, therefore, if the teacher explains the two valid cognitions, direct perception and inference, as harming both sides, then for that impossible thing that serves as the basis for reasoning, it is said that inference is impossible. If inference is possible, then it will definitely harm both sides, this is what the teacher said. Or, the reason for saying "uncommon" is that it is a worldly expression, and the teacher said that for the thing itself that is expressed as a term, there is no inference. Therefore, for the meaning that appears in conceptual thought, one can express and prove it with inference, but not for external things. The objects are different, inference harms external things, while fame belongs to the object of conceptual thought. If there is no inference for things themselves, how should it be explained? If the moon with a rabbit is not considered a thing itself, then anything called a name should not be considered a thing itself, because the moon with a rabbit is actually expressed as a thing itself, like a vase, if one says so, then that example is also not established. If conceptual thought is also uncommon, how should it be explained? It is the same here, because it is the object of conceptual thought, so it can only be expressed. Uncommonness itself is not like that, because in the object of conceptual thought, it can be seen that camphor and so on are established to be expressed by the word moon, so this example is established. Therefore, the teacher said "entering through the power of names" and so on. If it is not a thing itself, then why? If the meaning of that word is definitely established in some aspect, then that meaning is established by the thing itself, if it does not depend on the thing itself, then it is not. If one admits that the meaning of the word is established through fame, then for the moon with a rabbit, there will be no contradiction in the meaning of the word, because it is fame, just like camphor and so on are the meaning of the word moon. If camphor and so on are pleasing and are cool things

============================================================

==================== 第 132 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཕྱིར་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ག་པུར་དེ་ལུས་བསིལ་བར་བྱེད་པའི་དངོས་པོས་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་གྲུབ་ན་ནི་རི་བོང་ཅན་ལུས་བསིལ་བར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོས་ཟླ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པ་མེད་ན་ནི་རི་བོང་ཅན་ལ་ཡང་དངོས་སུ་བརྗོད་པ་ལ་གགས་བྱེད་ཀྱང་འདོད་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །འདི་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲགས་པ་འདི་ལ་ཡང་ངོ༌། །བརྗོད་པར་ནུས་པ་དེ་དག་འགོག་པ་ལ་འགལ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་བཤད་པ་ཡིན་ཏེ། སྔ་མ་རྣམས་ཉི་ཚེར་མ་ཟད་པའོ། །སྒྲ་དོན་རྒྱུ་མཆན་ཅན་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་བསིལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཟླ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲ་དག་འགོག་པར་བྱེད་བ་སྟེ་ལུས་བསིལ་བར་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཟླ་བར་མི་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། འགལ་བ་མེད་དེ་མི་འདོད་པ་མེད་དོ་ཞེས་དེས་དེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མཛད་པའོ། །ཡང་ན་གོང་དུ་བཤད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་སོ། །དོན་དམ་དོན་ཅན་ནི་དངོས་སུ་སྒྲའི་དོན་ཡིན་པ་ཅན་ཏེ། དེ་ཡང་དེ་དང་འདྲའོ། །སྔ་མ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པས་བསལ་བ་བཞིན་ནོ། །གྲགས་པས་བསལ་པའི་བྱེ་བྲག་དག་སྐྱོན་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ། མངོན་སུམ་གྱིས་བསལ་བ་ཡང་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མངོན་སུམ་གྱིས་གསལ་བ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མཚན་ཉིད་སྣ་ཚོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་དང་ལས་དང་ཡོན་ཏན་དག་གོ །འབྲེལ་པ་གཞན་མེད་པ་ནི་རིགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དངོས་པོར་གྱུར་པའི་འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ་དངོས་པོ་ཉིད་རིགས་ལ་སོགས་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སོ་སོར་སྣང་བ་ནི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་ཐ་དད་པའོ། །བློས་མི་མཐོང་བ་ནི་མངོན་སུམ་གྱིས་སོ། །དེའི་
ཕྱིར་མི་མཐོང་བ་དེ་དག་བཀག་ཀྱང་དེས་བསལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་མི་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་འགོག་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་ལ་སྣང་བའོ། །དེའི་དོན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་གྱིས་གཟུང་བའི་དོན་དེ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷག་མ་ནི་ལྡོག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པར་བྱས་པའི་བྱེ་བྲག་དག་ཡིན་གྱི་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྤྱི་ཡིན་ཏེ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ཡིན་གྱི་དབང་པོའི་བློའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའོ། །རང་གི་མཚན་ཉིད་དེ་ནི་རྣམ་པ་ཀུན་དུ་སྒྲས་བརྗོད་མིན་ཕྱིར། སྒྲའི་

【汉语翻译】
如果问：为什么用“月亮”这个词来表达？回答说：因为提到了“那”，如果樟脑这种使身体凉爽的东西可以用“月亮”这个词来表达，那么有兔子的月亮如果没有使身体凉爽等东西用“月亮”这个词来表达，那么对于有兔子者，即使直接表达也有妨碍，因为这是被允许的，所以没有任何过失。这里说的“也”是指对于这个名声“也”。如果阻碍那些能够表达的事物，就会变成矛盾，也就是说，会变成颠倒的论证。前面的那些并不完全是。所谓“声音、意义、原因、注释”，比如因为使身体凉爽而称为“月亮”。如果阻碍那样的声音，说因为没有使身体凉爽所以不能称为月亮，那么没有矛盾，因为没有不赞同的，这是那位教师的著作。或者用上面所说的理由。所谓“真实意义的意义拥有者”，是指实际上是声音的意义的拥有者，那也和那个一样。所谓“如前”，就像用推论排除一样。就像用名声排除的差别没有过失一样，为了显示用现量排除的差别，所以说了“用现量也显示”。所谓“各种各样的特征”，是指种姓、作用和功德等。所谓“没有其他关系”，是因为种姓等和事物没有变成实物的关系，所以不是二元的，也就是说，事物本身就是种姓等，因此说。不是法和有法二元的，以各种各样的形态各自显现，就是法和有法是不同的。意识无法看到，就是用现量。因此，即使阻碍了那些看不到的事物，也不是用它排除的，因为对于它来说是不显现的。所谓“如果阻碍那个”，是指对于现量显现的。所谓“为了那个意义”，是指为了将现量所取的事物进行区分。所谓“剩余是指相反的特征”，是指已经理解的差别，但因为不是事物本身的体性，所以是共相，也就是说，是分别念的对境，而不是感官意识的活动范围。自己的特征，因为不是以各种方式用声音表达的，所以是声音的

【英语翻译】
If asked, why is the word "moon" used to express it? The answer is: because "that" is mentioned, if camphor, which is something that cools the body, can be expressed by the word "moon," then if the moon with a rabbit does not have things like cooling the body expressed by the word "moon," then even if directly expressed, there is an obstacle for the one with a rabbit, because this is allowed, so there is no fault at all. The "also" mentioned here refers to this fame "also." If obstructing those things that can be expressed, it will become contradictory, that is, it will become a reversed argument. The previous ones are not completely so. The so-called "sound, meaning, reason, commentary," such as being called "moon" because it cools the body. If obstructing such sounds, saying that because it does not cool the body, it cannot be called moon, then there is no contradiction, because there is no disagreement, this is the work of that teacher. Or use the reason mentioned above. The so-called "possessor of the meaning of true meaning" refers to the possessor of the meaning of sound in reality, which is also the same as that. The so-called "as before" is like excluding by inference. Just as the difference excluded by fame has no fault, in order to show the difference excluded by direct perception, it is said "also shows by direct perception." The so-called "various characteristics" refers to genus, action, and quality, etc. The so-called "no other relationship" is because genus, etc., and things do not have a relationship of becoming entities, so it is not dual, that is, the thing itself is genus, etc., therefore it is said. It is not dual of dharma and dharmin, appearing separately in various forms, which means that dharma and dharmin are different. Consciousness cannot see, that is, by direct perception. Therefore, even if obstructing those things that cannot be seen, it is not excluded by it, because it is not manifest to it. The so-called "if obstructing that" refers to what is manifest to direct perception. The so-called "for that meaning" refers to distinguishing the things taken by direct perception. The so-called "remainder refers to the opposite characteristic" refers to the differences that have been understood, but because it is not the nature of the thing itself, it is a generality, that is, it is the object of conceptual thought, not the scope of activity of sensory consciousness. One's own characteristic, because it is not expressed by sound in various ways, therefore it is the sound of

============================================================

==================== 第 133 段 ====================
【原始藏文】
ཡུལ་དང་འགལ་བར་བྱས་ཀྱང་མངོན་སུམ་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །ལྡོག་པ་དེ་དག་ཀྱང་དངོས་པོ་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་གྲུབ་པ་སྟེ་རྟོགས་པའོ། །དེའི་སྟོབས་དེ་དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་བརྗོད་དེ། དངོས་པོའི་མཉན་པར་བྱེད་པས་དབང་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གནས་ཀྱི་རིགས་ལ་སོགས་པ་དབྱེ་བས་ནི་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷན་ཅིག་འདུག་ཀྱང་མི་འཇིག་པ་སྟེ། འཇིག་པའི་རྒྱུ་དང་ལྷན་ཅིག་འདུག་ཀྱང་ངོ༌། །བུམ་པ་ཞིག་པ་དེ་ལ་ཡང་བསལ་བ་སྟེ་དེ་སྣང་བ་ལས་སོ། །མི་སྣང་བར་གྱུར་པ་སྟེ། གཙོ་བོའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཞིག་གི་སྙམ་དུ་སེམས་པར་ཟད་པ་སྟེ། དེ་ནི་གྲངས་ཅན་དག་གི་ལུས་སོ། །མི་གནས་པ་སྟེ་གསལ་བར་མི་གནས་པ་དེ་ཉིད་ལ་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་སྨྲ་སྟེ། འགལ་བ་མེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་པ་ཡང་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་གནས་པ་ལ་བྱའོ་ཞེས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བལྟའོ། །རྒྱུས་དེ་ཞིག་བ་ལ་ཡོད་ན་ནི་ཞིག་པའམ་མི་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་འདི་ལ་ཁྱོད་དང་ཁོ་བོ་དག་གིས་ཞེ་ན་ངར་མི་བྱ་བ་སྟེ་དོན་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚིག་གི་དོན་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལ་གནོད་དེ་ཞེས་བྱ་ནི་གྲངས་ཅན་བདག་ཉིད་རྡུལ་དང་མུན་པ་སྙིང་སྟོབས་དང་ཤེས་པ་ཅན་རྣམས་ལའོ། །སེམས་པ་ཡོད་པ་ནི་སེམས་ཅན་དེ་བདག་གིས་དེ་དག་ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ན། མི་དམིགས་ཀྱང་དེ་ལ་དེ་ཡོད་ན་རྡུལ་ལ་སོགས་པ་དག་ཀྱང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་གི་མཚན་ཉིད་བྱེ་བྲག་སྟེ་ཕན་ཚུན་སྟོངས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་དག་ཕན་ཚུན་མེད་པ་དེ་སྒྲུབ་ན་མི་དམིགས་པ་མ་རྟོགས་པ་སྒྲུབ་པའི་རྐྱེན་འགའ་ཡང་མེད་དེ་དགག་པ་ནི་མི་དམིགས་པ་ཁོ་ནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་
བས་ན་རྡུལ་ལ་སོགས་པ་གཅིག་ལ་གཅིག་མེད་པར་སྒྲུབ་པ་ན་རྡུལ་གྱི་མཚན་ཉིད་ནི་ཡང་བ་དང་འགལ་བ། མུན་པ་ནི་ལྕི་བ་དང་སྙིང་སྟོབས་ནི་གཡོ་བ་དང་སྲོམ་པ་དག་ཡིན་ལ། དེ་དག་གཅིག་ལ་གཅིག་གི་རང་བཞིན་དགག་པ་མི་དམིགས་པས་བྱེད་དེ་ཡོད་ན་དེའི་རང་བཞིན་ལྟར་དམིགས་པར་འགྱུར་བ་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་སོ། །དེ་དག་དང་སེམས་པ་ཡོད་པར་ཡང་ཐ་དད་པ་དེ་དག་ནི་སེམས་བ་མེད་པར་འདོད་པས་སོ། །དེའི་བདེ་བ་ཡང་མི་རིགས་པས་སོ། །མི་དམིགས་པས་དགག་པ་འགྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མི་དམིགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དངོས་པོའི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་མ་ཡིན་ཏེ། ཞོ་དང་མྱུ་གུ་དག་ནི་འོམ་དང་ས་བོན་བཞིན་དུ་བལྟར་རུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར

【汉语翻译】
即使与境相违，也与现量相违。那些相违也依赖于事物而成立，即是证悟。其力量以事物的力量来表达，因为事物能被听闻，所以在根的行境中安住的种类等差别不是原因。即使在一起也不会坏灭，即使与坏灭之因在一起也是如此。瓶子坏灭也是遮除，即是从显现中遮除。变成不显现，因为安住在主体的自性中，所以只是认为坏灭的想法而已，那是数论者的身体。不住，即是不明显地安住，就说是不恒常，因为没有相违。恒常也是指安住于如是的状态，要依次观察。如果因存在于坏灭中，那么坏灭或不显现的名称，你和我等是否要害怕呢？不应该害怕，因为事情就是那样存在的缘故。损害词语的意义的安立，即是数论者的自性，指微尘、黑暗、勇气和有知者等。如果有心识，即是众生，我如果认为它们互相不同，即使不观察到，如果它在那里，那么微尘等也存在，因此它们的体性差别，即是互相不会空无。如果成立它们互相不存在，那么没有成立不观察到的任何原因，因为遮破只是通过不观察到。因此，如果成立微尘等一个不存在于另一个中，那么微尘的体性就与轻相违，黑暗与重相违，勇气与动摇相违，生命也是如此。它们一个遮破另一个的自性，是通过不观察到而进行的，因为如果存在，就会像它的自性一样被观察到，因为没有观察到。它们和心识存在也是如此，那些差别是因为认为没有心识。它的安乐也是不合理的。通过不观察到而成立遮破，因此才说了不观察到的体性等。不是像那样的事物的随行比量，因为酸奶和苗芽等是可以像乳汁和种子一样观察的缘故。

【英语翻译】
Even if it contradicts the object, it also contradicts direct perception. Those contradictions are also established based on the object, which is realization. Its power is expressed by the power of the object, because the object can be heard, so the differences such as the types that abide in the realm of the senses are not the reason. Even if they are together, they will not be destroyed, even if they are together with the cause of destruction. The destruction of the pot is also a negation, that is, a negation from appearance. It becomes non-apparent, because it abides in the nature of the principal, so it is only a thought of destruction, that is the body of the Samkhyas. Not abiding, that is, not abiding clearly, is said to be impermanent, because there is no contradiction. Constant also refers to abiding in such a state, and should be observed sequentially. If the cause exists in destruction, then should you and I be afraid of the name of destruction or non-appearance? We should not be afraid, because things exist as they are. Harming the establishment of the meaning of words refers to the nature of the Samkhyas, such as atoms, darkness, courage, and the knowing. If there is consciousness, that is, sentient beings, if I think that they are different from each other, even if they are not observed, if it is there, then dust and so on also exist, therefore their characteristic differences, that is, they will not be mutually empty. If it is established that they do not exist with each other, then there is no cause to establish the unobserved, because negation is only through the unobserved. Therefore, if it is established that one of the dusts does not exist in the other, then the nature of the dust contradicts lightness, darkness contradicts heaviness, courage contradicts shaking, and so is life. They negate each other's nature through non-observation, because if it exists, it would be observed like its nature, because it is not observed. It is the same with them and the existence of consciousness, those differences are because they think there is no consciousness. Its happiness is also unreasonable. Negation is established through non-observation, therefore the nature of non-observation and so on are mentioned. It is not a subsequent inference of such objects, because yogurt and sprouts can be observed like milk and seeds.

============================================================

==================== 第 134 段 ====================
【原始藏文】
་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་དེ་ཡོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བར་གྱི་གནས་སྐབས་ནི་མངོན་པར་བྱུང་བའོ། །དེ་ནི་མི་འགྱུར་བའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྔར་ཡང་བར་གྱི་མངོན་པར་བྱུང་བའི་རང་བཞིན་དེ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དམིགས་པས་མཐོང་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྔར་མི་མཐོང་བའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མི་མངོན་པའི་མཚན་ཉིད་ངེ༌། བར་དུ་བཏང་ན་ནི་དེའི་འཇིག་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མཚན་ཉིད་ཞིག་ཀྱང་བུམ་པའི་རྫས་ཉིད་ན་རྟག་གོ་ཞེ་ན། རྫས་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི་གཞན་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་སྣང་བ་དག་འགལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་གཞན་པ་ཉིད་དུ་སྔར་མང་དུ་བརྗོད་ཟིན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བའི་གཏན་ཚིགས་དང་རྒྱུ་འོ་མ་ལ་སོགས་པ་དེའི་འབྲས་བུ་ཞོ་དེ་ལྟར་སྐྱེས་པར་སྐྱེད་པའི་རང་བཞིན་འགྲུབ་ཀྱི་འབྲས་བུ་དེའི་དངོས་པོ་རྒྱུ་ལ་ཡོད་པ་ནི་མ་ཡིན་པའོ། །རི་བོང་གི་རྭ་ལས་ཁྱད་པར་གྱི་བྱེ་བྲག་ཅི་ཡོད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོ་མ་ནི་ཞོ་དེའི་བདག་ཉིད་མ་ཡིན་ཡང་སྟེ་འོ་མ་ལ་ཞོ་མེད་ན་ཡང་ངོ༌། །གལ་ཏེ་འོ་མ་དེའི་ཞོ་ཁོ་ན་སྐྱེད་པའི་རང་བཞིན་དེ་ལས་འོངས་ཤེ་ན། རང་གི་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །འདི་ལྟར་ནུས་པ་ཡང་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྣང་བའི་གནས་སྐབས་ན་ནི་ནུས་པའི་རང་བཞིན་དུ་རྒྱུ་ལ་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་ཅན་དག་གི་ཡིན་དེ་དཔྱད་པའོ། །གལ་
ཏེ་ཞོ་དེ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ཁོ་ན་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཁྱད་པར་ཡོད་ན་དེ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་འདས་མ་ཐག་ཏུ་སྨྲས་ཟིན་ཏོ། །གལ་ཏེ་འབྲས་བུ་ཞོ་དེ་ལས་ནུས་པ་གཞན་ནོ་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །རིགས་པ་དེ་དག་གིས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་གནས་སྐབས་དག་རང་བཞིན་གཞན་ཉིད་དུ་རབ་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་མཚན་ཉིད་དང་དམ་བཅའ་བའི་མཚན་ཉིད་དག་བཤད་ནས། ད་ནི་གཏན་ཚིགས་བཤད་པར་འདོད་ན་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་མེད་རྣམ་གཉིས་ཏེ། །དེ་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་རྣམ་གཉིས་སོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་ཡང་རྣམ་གསུམ་སྟེ། དེ་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་གཉི་ག་ཡིན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །སོ་སོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་སོ་སོར་རྣམ་པ་གསུམ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ཕྱོགས

【汉语翻译】
罗。因此，如果说“如果它存在”，那么中间的状态就是显现。因为它是不变的自性，所以之前也是中间显现的自性，因此是可以通过目标看到的。如果说它是之前不可见的特征，那么就是不显现的特征。如果放到中间，那就是它的毁灭。如果说即使特征消失，瓶子的物质本身也是永恒的，那么变成其他物质本身就是不一致的，没有其他什么了。因此，这些显现都是矛盾的特征，因此它们是其他，之前已经多次说过了。因此，生起的理由和因牛奶等，它的结果酸奶，像那样生起，生起的自性成立，但结果的实物存在于因中，则不是。这是说，与兔子的角有什么区别呢？牛奶不是酸奶的自性，也就是说，即使牛奶中没有酸奶。如果说牛奶只是生起酸奶的自性，那么就说了“自己的因”等等。像这样，能力又是什么呢？也就是说，在不显现的状态下，以能力的自性存在于因中，这是数论者的观点，这是考察。如果

【英语翻译】
Ro. Therefore, if it is said "if it exists," then the intermediate state is manifestation. Because it is the immutable nature, so before it was also the intermediate manifestation nature, so it can be seen through the object. If it is said that it is the characteristic of being invisible before, then it is the characteristic of non-manifestation. If put in the middle, then it is its destruction. If it is said that even if the characteristics disappear, the substance of the vase itself is eternal, then becoming another substance itself is inconsistent, there is nothing else. Therefore, these appearances are contradictory characteristics, so they are others, which has been said many times before. Therefore, the reason for arising and the cause of milk, etc., its result yogurt, arising like that, the nature of arising is established, but the substance of the result exists in the cause, then it is not. This is to say, what is the difference from a rabbit's horn? Milk is not the nature of yogurt, that is, even if there is no yogurt in milk. If it is said that milk only gives rise to the nature of yogurt, then it is said "one's own cause" and so on. Like this, what is the ability again? That is to say, in the state of non-manifestation, existing in the cause as the nature of ability, this is the view of the Samkhyas, this is the examination. If

============================================================

==================== 第 135 段 ====================
【原始藏文】
་ཀྱི་ཆོས་ཡིན་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་དམ་བཅའ་བ་དང༌། ཕྱོགས་དག་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟར་ན་རྟགས་དོན་མེད་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གྲུབ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་གྲུབ་ན་ནི་གཞི་མ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། ཕྱོགས་ནི་ཆོས་ཅན་ཏེ། ཉེ་བར་བཏགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲའི་དོན་དངོས་ལ་གནོད་པ་ཡོད་ཅིང་བཏགས་པས་གནོད་པ་སྤོང་པ་དང༌། གདགས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཡོད་ན་གདགས་པར་བྱས་ན། འདིར་སློབ་དཔོན་དབང་ཕྱུག་སྡེ་ན་རེ་དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་གདགས་པར་མི་བྱའོ་ཞེ་ན། དགོས་པ་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་གྱི་དང་པོའི་ཆོས་ཅན་གྱི་དང་གཉི་ག་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་ཅན་གྱི་ཆོས་ཏེ། དུ་བ་དང་མིག་གིས་གཟུང་བ་དག་དང༌། ཁ་བཟང་དཀར་ཏེ་ཁྭའི་གང་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་གོ་རིམས་བཞིན་ནོ། །དེ་ཐམས་ཅད་གཏན་ཚིགས་ཡིན་པ་དགག་པའི་དོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དགོས་པ་ཡོད་པས་སོ། །དགོས་པ་དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་འགྲུབ་ཅེན། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱོགས་དེའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཡིན་བའི་ཕྱིར་ཏེ། ཆོས་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་
ཞེས་སྤྱི་ཉེ་བར་གདགས་སུ་རུང་བའི་ཆོས་ཅན་དེ་འདྲ་བ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡིན་པས་ཕྱོགས་སུ་གདགས་སུ་མི་རུང་བའི་ཆོས་ཅན་དག་སེལ་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་ཅན་སེལ་བ་ནའོ། །མིག་གིས་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཁྲའི་གནག་བ་ཞེས་བྱ་བ་དག་སྤངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་འདིར་ཆོས་ཅན་གྱི་ཆོས་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཆོས་ཞེས་སྨྲ་བས་ཀྱང་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་དོན་གྱིས་རྟོགས་པས་ཆོས་ཆོས་ཅན་ལ་བརྟེན་པ་ཙམ་དུ་གྲུབ་སྟེ་རྟོགས་སོ། །དེར་ཆོས་ཅན་ཞེས་སྨོས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ཡིན་པར་ཤུགས་ཀྱིས་འགྲུབ་པོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཉེ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལ་ཡོད་པ་རྒྱུ་ཡིན་གྱི། དཔེ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་གྲུབ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། གཏན་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། དཔེའི་ཆོས་ཅན་ཡང་ཉེ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འདི་ལྟར་འབྲེལ་པ་དེ་གྲུབ་པས་བསྒྲུབ་པར་ནུས་ཀྱི། གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་པ་དེ་ཡང་དཔེ་ལ་ཡོད་པས་འགྲུབ་པས་དཔེའི་ཆོས་ཅན་ཡང་འགྲུབ་པར་བྱེད

【汉语翻译】
如果说是“的”法，那么就是所要成立的、所要承诺的。因为“方”等是名称的异名，所以就变成了“所要成立的法”。这样一来，能立就没有意义了，因为所要成立的已经成立了。如果未成立，那么基就不会成立了。如果这样说，那么“方”就是有法，因为是近取假立的缘故。如果词的实义有损害，而假立能避免损害，并且有假立的理由，那么就进行假立。这里学诚大德说，因为没有必要，所以不进行假立。如果这样说，那么并非没有必要，因为一切有法的法，就是所要成立的有法的最初的有法，以及非二者的有法的法，例如烟和眼所见等，以及白色的好脸，因为是乌鸦的容器的缘故，按照顺序。所有这些都是为了遮破是因，因为有必要。那么这个必要又是如何成就的呢？因为是所要成立的方的那一方，也就是因为是有法，所以“方”
作为总相，是为了能了知可以近取假立的有法，因此能遣除不能假立为方的有法。像那样，“也”这个词就是为了遣除非方的有法。因为是眼所见等，所以舍弃了“黑色的灰”等，因为那些不是方的法。如果这里要说有法的法，那么仅仅说“法”也是依赖于其他的，因此通过有法就能领悟意义，所以法仅仅依靠有法就能成立并领悟。在那里，说“有法”就能间接成立是所要成立的有法。为什么呢？因为是近取的缘故。因为因是所要成立的因，而且存在于所要成立的有法上才是因，存在于比喻等上则不是，因为已经成立了，并且根本不能成立。如果这样说，那么比喻的有法也是近取的缘故，像这样，因为那个关系成立了才能成立，否则就不能成立，那个也存在于比喻上才能成立，所以比喻的有法也能成立。

【英语翻译】
If it is said to be "of" the dharma, then it is what is to be established and what is to be promised. Since "direction" and others are synonyms of names, it becomes "the dharma to be established." In that case, the sign is meaningless because what is to be established has already been established. If it is not established, then the basis will not be established. If this is said, then "direction" is the subject, because it is proximately imputed. If the actual meaning of the word is harmful, and imputation avoids harm, and if there is a reason for imputation, then imputation is done. Here, the learned Dignāga says that because there is no need, imputation should not be done. If this is said, then it is not that there is no need, because the dharma of all subjects is the first subject of the subject to be established, and the dharma of the subject that is neither of the two, such as smoke and what is seen by the eye, and the white good face, because it is the container of the crow, in order. All of these are to negate that it is a reason, because there is a need. How is that need accomplished? Because it is one side of the direction to be established, that is, because it is a subject, "direction"
As a general characteristic, it is to understand such a subject that can be proximately imputed, so it eliminates the subjects that cannot be imputed as directions. Like that, the word "also" is to eliminate the subjects that are not directions. Because it is to be seen by the eye, etc., it abandons "black ashes," etc., because those are not the dharma of the direction. If here the dharma of the subject is to be said, then merely saying "dharma" also relies on others, so through the subject, the meaning can be understood, so the dharma merely relies on the subject to be established and understood. There, saying "subject" indirectly establishes that it is the subject to be established. Why? Because it is proximate. Because the reason is the cause to be established, and it is a cause that exists on the subject to be established, but it does not exist on examples, etc., because it has already been established, and it cannot be established at all. If this is said, then the subject of the example is also proximate, like this, because that relationship is established, it can be established, otherwise it cannot be established, and that also exists on the example to be established, so the subject of the example can also be established.

============================================================

==================== 第 136 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་དོན་གྱིས་ཉེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་ཅེས་སྨྲས་པའི་ཕྱིར་དཔེའི་ཆོས་ཅན་བཤད་ཟིན་པས་སོ། །བཤད་པ་བྱེད་པ་འདི་ཡིས་ཏེ། །ཆོས་ཞེས་བྱ་བས་ཆོས་ཅན་རྟོགས་པ་ལ་ཡང་ཆོས་ཅན་སྨོས་པས་ཉེ་བའི་ཕྱིར། བསྒྲུབ་བར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་དུ་གྲུབ་པ་དང༌། དེ་ལས་ཡང་དཔེའི་ཆོས་ཉེ་བར་བརྩད་པ་ན་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་ཅེས་སྨོས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་འབད་པ་སྤང་པའོ། །ཕྱོགས་ཞེས་སྨོས་པས་ལེགས་པར་བཞག་པར་འགྱུར་ཏེ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་ཆོས་ཅན་ནོ་ཞེས་སྤྱི་ཡན་ལག་ལ་བཏགས་པས་ཚིགས་ཆུང་དུས་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱིས། སྤྱི་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་སམ་ཡང་ན་ཆོས་ཅན་ནི། །གཙོ་བོ་མིང་ཡང་ཕྱོགས་གཅིག་ཕྱིར། །བསྒྲུབ་བྱ་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་གདགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་
ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡང་དེའི་ཆོས་ཁོ་ནར་གོའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཉེ་བར་གདགས་པར་མ་བྱའོ་ཞེ་ན། དོན་གྱིས་གོ་བ་ན་ཡང་རྟོགས་པར་དཀའ་བ་ཡོངས་སུ་སྤང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དོན་གཟུང་ན་དཔེའི་ཆོས་ཅན་ལ་ཐེ་ཆོམ་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགོས་པ་སྔ་མར་མ་ཟད་པའོ། །དངོས་སམ་བརྒྱུད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེད་པ་ལས་ནི་མངོན་སུམ་དུའོ། །གཞན་དག་ལས་ནི་བརྒྱུད་བ་སྟེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ལོག་པས་རྟོགས་མེད་དོ་ཞེས་བརྒྱུད་པས་སོ། །འདི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་བ་དང་གཉི་ག་ཡིན་པ་དག་གོ །ཅི་རིགས་པར་གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཏན་ཚིགས་དང་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ངེས་པར་གཟུང་བར་བྱའོ། །ཅིས་ངེས་པར་གཟུང་ཞེ་ན། རང་གི་རྟོགས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཕྱོགས་ཀྱིས་གསུམ་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང༌། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གསུམ་དག་རང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཚད་མས་ངེས་པར་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་མེད་དམ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་ཚད་མས་གྲུབ་པ་ནི་མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའོ། །དེ་ལས་བཟློག་པ་ནི་གཏན་ཚིགས་སོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་གྲུབ་པ་ལ་ཚུལ་ལྷག་མ་གཉིས་མ་གྲུབ་ན་འགལ་བའོ། །དེ་གཉིས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ནམ་ངེས་པའོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་མ་གྲུབ་པ་ནི་ཐུན་མོང་གི

【汉语翻译】
因为与意义相近的缘故。如果说存在于顺同品方，那么例子的有法就已经说完了。通过这个解释来说明，以“法”这个词来理解有法，也因为说了有法而相近。在所要成立的有法中成立，并且从那里又对例子的法进行逼问时，因为说了存在于顺同品方，所以这是为了避免努力。因为说了“方”这个词，所以会很好地安立，因为方的支分是有法，这样将总的支分附加于小部分，因此容易理解。就像学者的论述一样，总的是所要成立的，法或者有法是主要的，名称也是一方，因此接近于所要成立的。如果说因是能成立的，而且也是唯独成立所要成立的有法，能成立的也只是它的法。因此不要接近安立，如果说这样，那么为了完全避免即使理解意义也很难理解的情况，如果执取能成立的意义，那么对于例子的有法就会产生怀疑。又，这个词是为了不局限于之前的必要。直接或间接，是从无到现量。从其他则是间接，因为没有所要成立的，所以周遍颠倒，因此通过间接来说明无法理解。这个自性是指在方上存在、不存在和两者都存在的情况。根据情况，因等等，必须确定因和似因。为什么要确定呢？因为成立自己的理解，即方的三种自性，以及随同和违逆的各自三种自性，成立自己的自性理解，必须通过现量和比量来确定。如果通过量成立方上的法不存在或者犹豫，那就是未成立的似因。与此相反的就是因。在方的法成立的情况下，如果剩下的两种方式没有成立，那就是相违。如果对这两种方式犹豫不定，那就是不确定。在不同品方上不存在没有成立，那就是共同的。

【英语翻译】
Because it is close to the meaning. If it is said to exist in the similar side, then the subject of the example has already been explained. This explanation clarifies that understanding the subject with the word "dharma" is also close because the subject is mentioned. It is established in the subject to be established, and when the dharma of the example is closely questioned from there, it is to avoid effort because it is said to exist in the similar side. Because the word "side" is mentioned, it will be well established, because the branch of the side is the subject, thus attaching the general branch to the small part, it is easy to understand. Just as the scholar's argument, the general is to be established, dharma or subject is the main, the name is also one side, so it is close to what is to be established. If it is said that the reason is what establishes, and it also only establishes the subject to be established, what establishes is also only its dharma. Therefore, do not closely establish it. If you say so, then in order to completely avoid the difficulty of understanding even if the meaning is understood, if you grasp the meaning of what establishes, then there will be doubt about the subject of the example. Also, this word is not limited to the previous necessity. Directly or indirectly, it is from non-existence to direct perception. From others it is indirect, because there is nothing to be established, so the pervasion is reversed, so it is explained through indirectness that it cannot be understood. This self-nature refers to the situation where it exists, does not exist, and both exist on the side. According to the situation, reason, etc., must determine the reason and pseudo-reason. Why should it be determined? Because it establishes one's own understanding, that is, the three self-natures of the side, and the three self-natures of following and reversing, establishing one's own self-nature understanding, must be determined by direct perception and inference. If it is established by valid cognition that the dharma on the side does not exist or is hesitant, then that is the unestablished pseudo-reason. The opposite of this is the reason. If the dharma of the side is established, if the remaining two ways are not established, then it is contradictory. If there is hesitation about these two ways, then it is uncertain. Non-existence in the dissimilar side is not established, that is common.

============================================================

==================== 第 137 段 ====================
【原始藏文】
་མ་ངེས་པའོ། །དེ་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་ཡང་མ་ངེས་པའོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། ལྡོག་པ་དག་ཉེས་པར་སྨྲ་ན་ཡང་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའོ་ཞེས་གཟུང་བར་བྱའོ། །ལྡོག་པ་ཡིན་ལ་ཐེ་ཚོམ་དང་གཅིག་ལ་མ་གྲུབ་པ་ནི་དངོས་པོ་ལ་ཡོད་པ་ཡང་ཡིན་པ་ཡང་གཟུང་བར་བྱའོ། །ཚུལ་གསུམ་པོ་དག་ཚང་བ་དང་མ་ཚང་བ་དེ་དག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དང་ཕྱིན་ཅི་ལོག་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ལྟར་མ་རྟོགས་པ་གང་ཡང་གཞན་དུ་གནས་པ་ལ་གཞན་དུ་རྟོགས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ནི་འདོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་
སྟེ་གྲུབ་པར་རོ། །མི་འདོད་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ་སུན་འབྱིན་བའོ་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་ངེས་པ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བ་དག་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པར་འགྲུབ་སྟེ། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་ངེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དགོས་པར་མི་འགྱུར་བས་མ་སྨོས་སོ། །མ་གྲུབ་པ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །མ་ངེས་པ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་བ་འམ་མད་པར་ངེས་པ་ནི་ལྟོས་ཏེ། སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་མཉན་བྱ་དག་དངོས་པོ་ལ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ཡིན་ན་ཡང་རྟོགས་པ་པོ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་སྒོ་ནས་མ་ངེས་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་སྐྱོན་དེ་དངོས་པོ་ལ་མ་ངེས་པ་ཡང་མཚུངས་ཏེ། སྐྱོན་དེ་ཁོ་ནས་མ་ངེས་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དེ་ལྟར་བརྗོད་པ་ཡང་འདིར་སུན་འབྱིན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒོལ་བ་གང་མ་ངེས་པའི་བསྒྲུབ་པ་དགོད་པ་ལ་འདི་མ་དེས་ཞེས་ཕྱིར་རྒོལ་བས་བརྗོད་ན་ཡང་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ཏེ། གཞན་གྱི་འདོད་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བྱས་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་པའོ། །རང་གི་རྟོགས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མས་ངེས་པ་ལས་གཞན་དུ་རྒོལ་བ་དང༌། ཕྱིར་རྒོལ་བ་གང་ཡང་རུང་བ་རྟགས་ཚུལ་གཉིས་སམ་གཅིག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་སྟེ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ལ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་མ་གྲུབ་ན་ནི་མ་ངེས་པ་དང་འགལ་བར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་གཉིས་སྨོས་ཀྱི་གསུམ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་གཅིག་ཕྱིན་ཅི་ལོག་སྟེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ནའོ། །འདོད་བ་འམ་འདོད་པའི་གགས་དེ་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ནི་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་འདི་ནི་མ་ངེས་པའོ་ཞེས་སུན་འབྱིན་པར་སྨྲ་བ་ནའང༌། འདིའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། ད

【汉语翻译】
是不确定的。如果对它本身产生怀疑，也是不确定的。如果说随行和相违背都是错误的，也应被认为是相似的理由。如果相违背，并且对一个事物不成立，那么它也存在于事物之中，这也应被理解。三种方式全部具备或不具备，对它们的真实性产生怀疑，或者颠倒，即对真实情况不了解，将存在于其他地方的事物理解为存在于其他地方。通过这样的特征，应该去论证所希望的，从而成立。应该去论证不希望的，也就是驳斥，因为不理解，也就是因为无能为力。不确定是属于宗法的性质，也就是说，与理由相违背的事物，会成立为宗法的性质，因为它们是能成立的。不确定是因为不能成立。因为没有必要，所以没有说。不成立本身就不是宗法。不确定是指在相似方和不相似方中存在或不存在的确定性是相对的。即使生命等和可听闻的事物在事物上是确定为一的，但如果认识者通过怀疑的方式，也会变成不确定的过失，并且怀疑的过失也同样是不确定于事物本身的，因为仅仅通过那个过失就会变成不确定。像那样说也是为了在这里进行驳斥，也就是说，如果论者提出不确定的论证，而反驳者说“这不是那个”，那么这也是一种驳斥，不仅仅是颠倒了他人的观点。无论论者还是反驳者，如果对通过衡量自己认识的量而确定的事物之外的事物，对理由的两种或一种方式产生怀疑，那么就是在相似方和不相似方中产生怀疑。如果宗法不成立，那么就不会与不确定相违背，因此说了两种，而不是三种。一种方式颠倒，即在不相似方中不存在却颠倒了。希望或者希望的障碍，像那样去理解是因为没有能力。因此，即使在说“因此这是不确定的”来进行驳斥时，也是因为这个原因才是不确定的。

【英语翻译】
It is uncertain. If there is doubt about it itself, it is also uncertain. If it is said that the subsequent and the opposite are wrong, it should also be regarded as a seemingly valid reason. If it is the opposite and does not hold true for one thing, then it also exists in things, and this should also be understood. Doubting the truth of these three modes, whether complete or incomplete, or reversing them, that is, not understanding the true situation, and understanding something that exists elsewhere as existing elsewhere. With such characteristics, one should argue for what is desired, thereby establishing it. One should argue for what is not desired, that is, refute it, because of not understanding, that is, because of being incapable. Uncertainty is the nature of the subject, that is, things that contradict the reason will be established as the nature of the subject, because they are capable of establishing. Uncertainty is because it cannot be established. Because it is not necessary, it is not mentioned. Non-establishment itself is not the nature of the subject. Uncertainty refers to the certainty of existence or non-existence in similar and dissimilar sides, which is relative. Even if life and other audible things are determined as one in things, if the knower doubts, it will become an uncertain fault, and the fault of doubt is also equally uncertain in the thing itself, because it becomes uncertain only through that fault. Saying it that way is also to refute it here, that is, if the proponent puts forward an uncertain argument, and the opponent says "This is not that," then this is also a refutation, not just reversing the views of others. Whether the proponent or the opponent, if they doubt the two or one mode of reason about things other than those determined by measuring the amount of their own knowledge, then they doubt in similar and dissimilar sides. If the nature of the subject is not established, then it will not contradict uncertainty, so two are mentioned, not three. One mode is reversed, that is, it is reversed when it does not exist in the dissimilar side. Hoping or the obstacle to hoping, understanding it that way is because there is no ability. Therefore, even when saying "Therefore this is uncertain" to refute, it is uncertain for this reason.

============================================================

==================== 第 138 段 ====================
【原始藏文】
པེར་ན་འདི་ལྟ་བུའི་ཞེས་ཚད་མས་ངེས་པའི་རྟགས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མཉན་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པ་ནི་སུན་འབྱིན་པའི་གཏན་ཚིགས་གཉི་ག་ལས་ལྡོག་པར་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་བ་སྨོས་སོ། །གཉི་ག་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་བར་མི་རིགས་བའི་
ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་དག་གི་དངོས་པོས་བསྡུས་པས་ཕུང་པོ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་གཅིག་ལས་ཚད་མས་ངེས་ན་ཡང་མ་ངེས་པར་མི་འགྱུར་ན། གཅིག་ལ་ཡོད་པར་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཚད་མ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། ཅིག་ཤོས་ལམ་ངེས་པ་ཡིན། ཐུན་མོང་གི་མ་ངེས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བལྟ་བུའོ། །གཞན་ལས་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་སྐྱེས་བུ་ཡོན་ཏན་མཚུངས་པ་དག་ལས་གཞན་ལས་མ་ཡིན་པའོ། །ཇི་སྙེད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིས་གསུངས་པའོ། །འདི་གཉིས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པས་བསྡུས་པ་དང༌། གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ལོག་པ་དག་གོ །ལྡོག་པ་ངེས་ན་ནི་ཕུང་པོ་གསུམ་པ་སྲིད་ནའོ། །ཁྱད་པར་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ནི་རྟག་བ་དང་ཅིག་ཤོས་གཉི་ག་འགོག་པའོ། །སྨྲས་པ་ནི་ལེའུ་གཉིས་པར་རོ། །གལ་ཏེ་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་གཏན་ཚིགས་སོ། །སྨྲ་བའི་སྐྱོན་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལ་སོགས་པ་སྨྲས་པས་སོ། །དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་རྟགས་ཉེ་བར་སྨྲས་པའོ། །གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་ནི་དངོས་པོའི་ངོ་བོས་ནི་ངེས་པ་མ་ཡིན་པའོ། །དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་སྟོན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེའི་རྒྱུས་ངེས་པར་མ་ཡིན་ཏེ། སྨྲ་བའི་སྐྱོན་གྱིས་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འོན་ཀྱང་དངོས་པོས་ནི་མ་ངེས་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདིའི་བསམ་པ་ཅི་ཞེ་ན། མཉན་པར་བྱ་བ་དང་སྲོག་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པར་ངེས་པར་མ་གྲུབ་ཀྱང་དངོས་པོ་ལ་ནི་ངེས་པ་ཞིག་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རྟགས་སུ་འགྱུར་རོ་སྙམ་པའོ། །གཞན་གྱིས་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་དངོས་པོའི་ཆོས་ཉི་ཚེ་ལ་ཡང་དག་པར་བརྟེན་ཏེའོ། །སྨྲ་བའི་སྐྱོན་སྤངས་ཏེ་ཕ་རོལ་གྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡིན་ལ་དེ་ཡང་སྒྲ་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། འདིའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་གཅིག

【汉语翻译】
像这样的，是依靠量所决定的相。因此，要成立所听闻的本身是独一无二的，是因为不能违背破斥的两种理由等而说的。不能超出两种之外，是因为常与无常的事物所包含，没有其他的蕴。如果从一个量来决定也不会变成不决定，成立在一个上存在，是因为没有量，所以进入不相同的方面，以及对于从不相同的方面退回而犹豫，以及另一个是决定。就像共同的不决定一样。不是从其他，是指不是从具有相同功德的人们之外。有多少，是阿阇梨所说的。这两个合为一个，是指常与无常所包含，以及一个决定的颠倒。如果退回决定，那么第三蕴就可能存在。特别区分是常与另一个两者都遮止。说的是在第二品中。如果决定的理由，是指正确的理由。说话的过失是指说了随行颠倒等。那也是指近于说了正确的相。一个不决定是指不是，是指不是事物的自性所决定的。因为显示事物的体性，因为那个原因不是决定的，因为做了说话的过失，然而事物本身不会变成不决定。这里的想法是什么呢？即使没有成立所听闻的和生命等被确定地理解，但是因为事物本身有某种决定，所以会变成相。由其他通过意义进行推测，是依靠事物短暂的法而正确地依赖。舍弃说话的过失，是为了让对方理解，那也是因为依赖于声音。如果那样的话，是不决定的，因为这个原因，是破斥。一方的法。

【英语翻译】
Like this, it relies on the sign determined by valid cognition. Therefore, to establish that what is heard itself is unique, is because it is said that it is impossible to deviate from the two reasons for refutation, etc. It is impossible to be outside of the two because it is contained by the entities of permanence and impermanence, and there is no other aggregate. If it is determined by one valid cognition, it will not become undetermined. To establish that it exists on one is to establish it. Because there is no valid cognition, it enters into dissimilar aspects, and there is hesitation about retreating from dissimilar aspects, and the other is definite. It is like a common uncertainty. Not from others means not from those who have the same qualities. How many is what the teacher said. These two combined into one means contained by permanence and impermanence, and the reversal of a single determination. If retreat is certain, then a third aggregate may exist. Special distinction is that both permanence and the other are prevented. It is said in the second chapter. If the reason for certainty, it refers to the correct reason. The fault of speaking refers to speaking of inverted concomitance, etc. That also refers to speaking near the correct sign. One uncertainty means it is not, which means it is not determined by the nature of the entity. Because it shows the nature of the entity, it is not determined for that reason, because the fault of speaking has been done, but the entity itself will not become undetermined. What is the thought here? Even if it is not established that what is heard and life, etc., are definitely understood, it will become a sign because there is some certainty in the entity itself. Inference of meaning by others relies correctly on the momentary dharma of the entity. Abandoning the fault of speaking is for the sake of the other person's understanding, and that is because it depends on sound. If that is the case, it is uncertain, and for this reason, it is a refutation. One aspect of dharma.

============================================================

==================== 第 139 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་མ་གྲུབ་བ་འམ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གལ་ཏེ་མ་
གྲུབ་བ་ནི་གཅིག་ལ་མ་གྲུབ་པས་ན་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་ཐེ་ཚོམ་དང༌། གཅིག་ལ་མ་གྲུབ་པ་ནི་དངོས་པོ་ལ་ཡང་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་བསམས་པའོ། །འདོད་པ་མི་འཐོབ་པས་དེ་ནི་དེ་ལྟར་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒོལ་བ་གང་མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པ་སྨྲ་པ་དེ་ལ་ཕྱིར་རྒོལ་བས་འདིའི་ཕྱིར་འདི་མ་གྲུབ་པོ་ཞེས་སྨྲས་ནས། རྒོལ་བའི་འདོད་པ་དང་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མི་འཐོ་བ་སྟེ། དེའི་གགས་སུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་དེ་ལྟ་ཡིན་ཏེ་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ནོ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཐོབ་པ་མེད་པར་ཡང་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ནམ་སྟེ་སུན་འབྱིན་པ་ནི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་མི་འདོད་པར་བྱས་པའམ་ཚུལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བྱས་པ་འབའ་ཞིག་ཡིན་ནོ་སྙམ་པའོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་གགས་བྱེད་ནུས་པས་སུན་འབྱིན་པར་གཞག་སྟེ། འདི་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའམ། གཅིག་ལ་མ་གྲུབ་པའོ་ཞེས་སྨྲས་ན། ངག་དེས་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་དེའི་ངོ་བོར་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་གགས་བྱེད་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་མིག་གིས་གཟུང་བ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གཉི་ག་ལ་གྲུབ་པ་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དང་གཅིག་ལ་མ་གྲུབ་པའོ། །མ་ངེས་པ་ནི་ངེས་པ་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ལ་དེ་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་ཕྱིར་རྒོལ་བས་བརྗོད་ན་ནི་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ཏེ། ཕྱིར་རྒོལ་བ་བརྗོད་པ་དེས་རྒོལ་བའི་འདོད་པ་ལ་གགས་ནུས་པས་སོ། །མ་གྲུབ་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བ་དག་ཁོ་ན་རང་གི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ལ་ངེས་པའི་ཕྱིར། གཉི་ག་སྒྲུབ་པ་ཡང་ཡིན་ལ་སུན་འབྱིན་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། ཕ་རོལ་གྱི་འདོད་པ་ལ་གགས་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དགུར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་མིག་གི་ཆ་དགུར་གྲགས་པའོ། །དེ་ཉིད་གང་ཞེ་ན། གཞལ་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འདི་དག་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཆར་གོང་མ་དང༌། བར་མ་དང་ཐ་མ་རྣམས་སུ་ཡི་གེའི་ཕྲེང་གི་རིམ་པ་ལྟར་རིམ་གྱིས་མ་འཁྲུགས་པར་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ན་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་གཉི་ག་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་
ཡོད་པ་དང༌། མེད་པ་དང་གཉི་ག་དག་གི་དབྱེ་བ་དང༌། གཏན་ཚིགས་དང་འགལ་བ་དང་མ་ངེས་པའི་དབྱེ་བ་དག་ཆ་སོ་སོར་ཕྱེ་བ་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཕྲེང་བའི་ལུགས་དང་མཐུན་པར་བརྟགས་པས་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ག

【汉语翻译】
说是“未成立”等。如果未成立，是因为对一方未成立，如果未成立就是怀疑，认为对一方未成立也是对事物而言。说“不获得意愿，那就是那样”，是指反驳者对任何以未成立的理由进行论证的辩论者说：“因为这个原因，这个未成立”，这样，辩论者的意愿，即要论证的事物，就不会获得，因为会成为障碍。那就是那样，即是驳斥。难道在没有获得颠倒的情况下也是驳斥吗？即认为驳斥仅仅是使反驳者不悦，或者仅仅是颠倒了方式。能成为论证的障碍，所以被认为是驳斥。如果说“这是怀疑，或者对一方未成立”，那么，因为那句话能使人认识到似是而非的理由的本质，所以能成为要论证的事物成立的障碍。如果说眼睛所见本身在理由的两个特征上成立，那就是颠倒，那么，这里说的“也”是指怀疑和对一方未成立。不确定是因为没有确定，所以不是论证，如果反驳者像那样说，那就是驳斥，因为反驳者说的话能成为辩论者意愿的障碍。未成立也是如此。因此，只有与理由相违背的事物，才确定是自身的周遍。两者既是论证，也是驳斥，因为能成为对方意愿的障碍。所谓“显示九种品类法”，是指被称为眼睛的九种部分。那是什么呢？即“因为是可以衡量的”等等。这些应该按照顺序，像字母的顺序一样，依次写在上、中、下三个部分，不要混淆。这样，就能理解同品有、无、二者，以及异品有、无、二者的区别，以及理由相违和不确定的区别，这些部分被一一分开。如果按照顺序的规则进行考察，就能理解同品

【英语翻译】
It is said, "unestablished," and so on. If it is unestablished, it is because it is unestablished for one party; if it is unestablished, it is doubt, and it is thought that being unestablished for one party is also for things. Saying "not obtaining the desire, that is how it is," refers to the opponent saying to any debater who argues with an unestablished reason, "Because of this reason, this is unestablished." Thus, the debater's intention, that is, the thing to be proven, will not be obtained, because it will become an obstacle. That is how it is, that is, it is a refutation. Is it also a refutation without obtaining the opposite? That is, it is thought that refutation is merely making the opponent unhappy, or merely reversing the method. Because it can become an obstacle to the argument, it is considered a refutation. If it is said, "This is doubt, or unestablished for one party," then, because that statement can make one recognize the essence of a seemingly valid reason, it can become an obstacle to the establishment of the thing to be proven. If it is said that what is seen by the eye itself is established in the two characteristics of a reason, that is the opposite, then the "also" mentioned here refers to doubt and unestablished for one party. Uncertainty is because there is no certainty, so it is not an argument; if the opponent says it like that, it is a refutation, because the opponent's words can become an obstacle to the debater's intention. Unestablished is also the same. Therefore, only things that contradict the reason are certain to be pervasive of themselves. Both are arguments and refutations, because they can become an obstacle to the other party's intention. The so-called "showing the nine aspects of the property of the subject" refers to the nine parts that are called the eye. What are they? That is, "because it is measurable," and so on. These should be written in order, like the order of letters, in the upper, middle, and lower parts, without confusion. In this way, one can understand the distinctions of existence, non-existence, and both in similar instances, and the distinctions of existence, non-existence, and both in dissimilar instances, and the distinctions of contradictory and uncertain reasons, these parts being separated one by one. If one examines according to the rules of the sequence, one can understand the similar instances.

============================================================

==================== 第 140 段 ====================
【原始藏文】
སུམ་མོ། །གྱེན་ཐུར་དུ་བརྟགས་པ་གསུམ་གྱིས་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གསུམ་མོ། །འདིར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་ཚེ་དབྱེ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་པ་ནི་མེད་དོ། །སྟེང་དང་འོག་གི་གཏན་ཚིགས་སོ། །གཡས་གཡོན་དག་གིས་འགལ་བའོ། །ཟུར་བཞི་ནི་ཐུན་མོང་གི་མ་ངེས་པ་དག་གོ །དབུས་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་མཚམས་དང་པོ་དང་དབུས་ཀྱི་རྩོད་པ་གཉིས་སོ། །མཚམས་ལྷག་མ་གསུམ་གྱིས་ནི་ལྡོག་པ་གྲུབ་པའོ། །ཕྱོགས་བཞི་རང་བཞིན་འབྲས་བུའོ། །གཞལ་བྱ་བྱས་པ་མི་རྟག་པ། །བྱས་པ་སྲོག་སོགས་རྩོལ་ལས་སྐྱེས། །མི་རྟག་རྩོལ་དང་རེག་བྱ་མིན། །གཏན་ཚིགས་དགུ་རུ་གྲགས་པ་ཡིན། །རྟག་དང་མི་རྟག་རྩོལ་འབྱུང་དང༌། །རྟག་དང་བདག་བཅས་རྟག་ཉིད་དང༌། །རྩོལ་འབྱུང་མིན་དང་མི་རྟག་རྟག །བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་སུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །གཏན་ཚིགས་མེད་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་ཀྱང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ལ་གཞན་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡོད་པ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལ། དེ་དང་ལྡན་པའི་བྱེ་བྲག་དེ་དག་ཀྱང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གཞན་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་གཞན་དང་ལྡན་པ་ནི་སེར་སྐྱའམ་མང་དུ་ཟ་བའམ། རིང་བ་ཉིད་དང་ངོ༌། །བརྗོད་པར་འདོད་པ་བྲམ་ཟེའི་རིགས་ལས་སྐྱེས་པའོ། །དེ་མི་བརྟེན་ཏེ་མེད་ན་འདོད་སེར་སྐྱ་ལ་སོགས་པ་བྲམ་ཟེ་ལས་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བྲམ་ཟེ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །ཡུལ་གཞན་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །ཡང་ན་ཆོས་གཞན་པ་དག་གོ །དེ་མ་ཡིན་པའི་སྒྲུབ་པས་རྣམ་པར་ཕྱེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་མི་མཐུན་པའི་
ཕྱོགས་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པར་བསྟན་ནས་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བརྗོད་པར་འདོད་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་མི་ལྡན་པས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་ནས་འཇུག་སྟེ། རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དེ་དང་མི་ལྡན་པའི་མཚན་ཉིད་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་མི་སྲིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་འབའ་ཞིག་ལས་ཆོས་གཞན་དང་མི་ལྡན་པའོ། །བརྗོད་པར་འདོད་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པར་ཆོས་གཞན་མ་སྤངས་པས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་བྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་ཆོས་དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་འདོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དེས་སོ། །རྩ

【汉语翻译】
苏木哦！以向上向下三种观察，对于不相似的方面有三种。在此，因为是区分宗法的时机，所以没有不成立的情况。上面和下面的理由。左右是相违的。四个角是共同的不确定。中间是不共同的。那本身的第一个边和中间的争论是二者。剩余的三个边是成立反面的。四个方面是自性果。可量是所作，是无常。所作是生命等，从勤作产生。无常不是勤作和所触。被称为九种理由。常与无常，勤作生，常与有我，常性，非勤作生与无常常，被广泛认为是所立之法。这是总结的偈颂。没有理由会改变吗？这是因为相似的方面也会变成不相似的方面。为什么呢？因为所有法，即所要成立的法，有与他方不相似的方面。因为它们与所要成立的不同。并且，与它相关的那些差别也会变成其他不相似的方面。与他法相关的是黄疸病或多食，或长短等。想要说的是婆罗门种姓所生。如果不依赖它而没有，那么黄疸病等因为与婆罗门不同，所以会变成非婆罗门。在其他地方，即在相似的方面等。或者其他的法。以非它的成立来区分，即显示不相似的方面不是相似的方面。为什么呢？因为想要说的是与所要成立的法不相关，所以进行区分，因为是为了理解，所以在与它不相关的特征方面等上没有。不可能有那样的形态，即仅仅是总相而不与其他法相关。因为具有想要说的法，而不舍弃其他法，所以成为相似的方面。然而，以那个法，即以想要说的所要成立的法。

【英语翻译】
Sumo! With three examinations of up and down, there are three aspects of dissimilarity. Here, because it is the time to distinguish the dharma of the subject, there is no unestablished case. The reason of above and below. Left and right are contradictory. The four corners are common uncertainties. The center is uncommon. The first edge of that itself and the dispute of the center are two. The remaining three edges establish the opposite. The four aspects are nature and result. Measurable is made, impermanent. Made is life etc., born from effort. Impermanent is not effort and tangible. It is known as nine reasons. Constant and impermanent, born from effort, constant and with self, constancy itself, not born from effort and impermanent constant, are widely known as the dharma to be established. This is a summarizing verse. Isn't it that without reason it will change? This is because similar aspects also become dissimilar aspects. Why? Because all dharmas, that is, the dharma to be established, have aspects that are dissimilar to other parties. Because they are different from what is to be established. And those distinctions related to it also become other dissimilar aspects. Related to other dharmas are jaundice or overeating, or length, etc. What is intended to be said is born from the Brahmin caste. If it does not rely on it and does not exist, then jaundice etc. will become non-Brahmins because they are different from Brahmins. In other places, that is, in similar aspects, etc. Or other dharmas. Distinguishing by the establishment of non-it, that is, showing that the dissimilar aspect is not the similar aspect. Why? Because what is intended to be said is not related to the dharma to be established, so it is distinguished, because it is for understanding, so it does not exist in the characteristics etc. that are not related to it. It is impossible to have such a form, that is, only the general characteristic without being related to other dharmas. Because it has the dharma that is intended to be said, and does not abandon other dharmas, so it becomes a similar aspect. However, with that dharma, that is, with the dharma to be established that is intended to be said.

============================================================

==================== 第 141 段 ====================
【原始藏文】
ོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་དག་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ཡིན་པར་ཁ་ཅིག་འདོད་ལ་གཞན་ནི་དེ་འགོགས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་འདིར་ཁ་ཅིག་ནི་རྩོད་པ་མེད་ཀྱང༌། དགོས་པ་གཞན་གྱིས་དཔེར་བརྗོད་པ་ཡང་ཡོད་པར་སྟོན་ཏོ། །བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་མི་རྟག་པའི་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་མི་རྟག་པའི་འབྲས་བུའོ། །འདིར་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་ཤེས་པས་རྒྱུ་མི་རྟག་པར་གྲུབ་པས། དེའི་རྒྱུ་སྒྲ་ཡང་མི་རྟག་པར་སྒྲུབ་པས་རིག་བྱེད་ཀྱི་སྒྲ་རྟག་པར་སྨྲ་བ་དག་གིས་འདྲི་བར་བྱེད་པའོ། །སྔ་ན་ཡོད་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་པའི་སྒྲ་བརྩལ་མ་ཐག་པའི་ཤེས་པའི་གོང་ནས་ཡོད་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་སྒྲ་རྟག་ཏུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དེའི་འབྲས་བུ་ཤེས་པ་ཡང་རེས་འགའ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་རྩོལ་བ་ལས་སྒྲ་ལ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པས་དེའི་དབང་གིས་ཤེས་པ་རེས་འགའ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་སྐྱེས་བུའི་རྐན་དང་འདོད་པ་ལ་སོགས་པས་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་མེད་ཅེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་འབྲས་བུ་ངེས་པ་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གགས་སམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བསལ་བའོ། །དབང་པོ་ལ་ཡང་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་སྦྱར་ཏེ། དེས་དབང་པོ་སྦྱོར་བར་མི་བྱེད་པའོ། །གགས་མི་སྲིད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པས་དམིགས་པའམ། མི་དམིགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་རྟག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུམ་བུར་མི་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐོས་པར་རུང་བ་ལ་མི་རུང་བར་མི་བྱེད་ནའོ། །ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་མཉམ་པའི་རྩིག་པས་སོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་
པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་ཕན་པར་བྱེད་པས་ནུས་པ་མཐར་ཐུག་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་སོ། །ཉེ་བར་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ནི་སྒྲ་རྟག་པའོ། །ལྟོས་པར་མི་རིགས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མི་ནུས་པའི་རང་བཞིན་དུ་རྟག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷན་ཅིག་བྱེད་པར་ནུས་པ་ཅན་དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་དང་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་མི་རྟག་པ་རྣམས་སོ། །གགས་རྩིག་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་ན་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རམ་རྒྱུ་མི་ཉེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྔར་སྐྱེད་པར་ནུས་པ་དེ་གགས་སམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་མ་འགགས་ན་གགས་བྱ་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་འགགས་ཀྱང་གགས་མེད་ན་ཡང་ཤེས་པ་སྐྱེད་ནུས་བ་སྐྱེ་བ་སྲིད་པས་གགས་ཡོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྒྱུའི་འཕེན་པ་ཟད་པས་རྒྱུན་ཆད་པ་ཡང་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ

【汉语翻译】
之所以说“存在”，是因为有些人认为这些本身就是论证，而另一些人则反驳它。 这样一来，这里有些人虽然没有争论，但也表明有必要用其他例子来说明。 所谓“刚产生的知识是不常有的结果”，就是声音是不常有的结果。 在这里，刚产生的知识证明了原因是不常有的，因此，它的原因——声音也是不常有的，因此，那些声称吠陀的声音是常有的人会提出质疑。 所谓“先前存在”，是指常有的声音在刚产生的知识之前就存在。 这样一来，因为声音是常有的，所以它的结果——知识，有时也不会改变。 如果说由于努力使声音同时产生，因此知识有时会改变，那么，对于这一点，由于人的喉咙和意愿等原因，所谓“刚产生的知识”，就应该与“没有与之接近的”联系起来。 因为没有接近，结果就不会确定地产生。 所谓“阻碍”就是排除它。 也要把接近与感官联系起来，因为它不会使感官结合。 所谓“不可能阻碍”，是因为知识所指向或不指向的自性是常有的。 所谓“不会分成碎片”，就是不会把可以听到的变成不可以听到的。 所谓“稍微做一点区分”，是指认为与同时期的墙壁一样。 所谓“是认识的原因”，是指对境等有益，最终会变成能力的东西。 所谓“不是要新产生的”，是指常有的声音。 所谓“不值得期待”，是指同时产生。 为什么呢？因为自性无能是常有的。 所谓“那些能够同时产生的东西”，是指对境和感官等不常有的东西。 如果有阻碍，比如墙壁等，就没有显现，或者是因为原因不接近。 所谓“先前能够产生的那种阻碍吗？”，如果它没有被阻碍，就不能被阻碍。 即使它被阻碍了，如果没有阻碍，也能产生知识，所以说了“如果有阻碍”，也要理解为原因的投射耗尽，导致了中断。

【英语翻译】
The reason for saying "exists" is that some consider these to be arguments themselves, while others refute it. Thus, although some here do not argue, it also shows that there is a need to illustrate with other examples. The so-called "newly produced knowledge is the impermanent result" is that sound is the impermanent result. Here, the newly produced knowledge proves that the cause is impermanent, therefore, its cause—sound—is also impermanent, so those who claim that the sound of the Vedas is permanent will question it. The so-called "previously existing" refers to the permanent sound existing before the newly produced knowledge. In this way, because sound is permanent, its result—knowledge—will sometimes not change. If it is said that knowledge sometimes changes due to the effort to produce sound simultaneously, then, for this, due to the person's throat and intention, etc., the so-called "newly produced knowledge" should be linked to "without approaching it." Because there is no approach, the result will not be produced with certainty. The so-called "obstacle" is to exclude it. The approach should also be linked to the senses, because it does not combine the senses. The so-called "impossible to obstruct" is because the self-nature that knowledge points to or does not point to is permanent. The so-called "will not be divided into pieces" is that it will not turn what can be heard into what cannot be heard. The so-called "make a slight distinction" refers to thinking that it is the same as the wall of the same period. The so-called "is the cause of cognition" refers to things that are beneficial to the object, etc., and will eventually become power. The so-called "not to be newly produced" refers to the permanent sound. The so-called "not worth expecting" refers to simultaneous production. Why? Because the self-nature of inability is permanent. The so-called "those who are able to produce simultaneously" refers to impermanent things such as objects and senses. If there is an obstacle, such as a wall, there is no appearance, or because the cause is not close. The so-called "that kind of obstacle that was previously able to produce?" If it is not obstructed, it cannot be obstructed. Even if it is obstructed, if there is no obstruction, knowledge can still be produced, so it is said "if there is an obstruction," it should also be understood that the projection of the cause is exhausted, leading to interruption.

============================================================

==================== 第 142 段 ====================
【原始藏文】
འི་རང་བཞིན་མ་ཉམས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནུས་པ་དེའི་གགས་བྱ་བར་མི་ནུས་ཏེ་ནུས་པའི་རང་བཞིན་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གགས་བྱ་བར་ནུས་ན་ནི་ནུས་པའི་རང་བཞིན་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་རང་བཞིན་མ་ཉམས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གགས་བྱེད་པའི་ཚེ་ཡང་ནུས་པའི་རང་བཞིན་མ་ཉམས་བ་སྟེ། དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ནུས་པ་གྲུབ་པ་ནི་ཡང་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་མི་འགྱུར་རོ། །མི་རྟག་པ་དག་ཀྱང་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་བཟློག་ཏུ་མི་རུང་ན་རྟག་པ་ལྟ་ག་ལ་རུང༌། ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་བརྟག་པ་གཞན་ཏེ། སྐད་ཅིག་མའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་མི་རྟག་པ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཕན་ཚུན་དེ་རྩིག་པས་ཀྱང་བུམ་པའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཤེས་པ་མི་སྐྱེད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་བུམ་པའི་སྐད་ཅིག་མ་གཞན་སྐྱེད་པ་ཉིད་དུ་སྲིད་པའོ། །དེས་ན་སྒྲིབ་པ་ལས་རང་བཞིན་དུམ་བུར་བྱེད་དོ། །གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་ལས་གཞན་དུ་ཁྱད་པར་མི་བྱེད་ནའོ། །ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་བྱེད་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པས་ཁྱད་པར་དུ་མི་བྱེད་ནའོ། །དེ་ལྟར་གགས་རྟག་པར་འགྱུར་ཏེ་གགས་མི་བྱེད་པས་སོ། །རྟག་པས་དེ་བཞིན་དུ་མི་འགྱུར་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གགས་རྟག་པས་སོ། །དེ་ལྟ་བུ་མེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པས་རེས་འགའ་དམིགས་པའི་
ཕྱིར་རོ། །དེས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་ཅན་དུ་རྟོགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གགས་ཀྱིས་སོ། །དོན་དེ་ལས་ཐོབ་པའི་ཁྱད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་དོན་དེ་ལས་ཐོབ་པའི་ཁྱད་པར་དེ། རང་བཞིན་གྱི་འབྲས་བུ་ཉེ་བར་སྦྱོར་ཏེ་སྐྱེད་དོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །གྱིས་ཤིག་སྟེ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས་རྟག་པར་འདོད་པ་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པའོ། །འབྲས་བུ་ཅུང་ཟད་བྱེད་ན་སྒྲ་དེ་སྔར་གྱི་སྟེ་ཕན་པ་མ་བྱས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ངེས་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་པའོ། །མི་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་དེའི་ཕན་པ་སྒྲ་ལས་དོན་གཞན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེའི་ཕན་པ་དོན་གཞན་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ཕན་པ་དོན་གཞན་དེ་ལས་ཤེས་བ་སྐྱེ་པ་ལའོ། །དེ་ཤེས་པ་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་དེ་ཤེས་པ་དེས་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྒྲ་ལས་གཞན་པའི་ཕན་པ་དང་འབྲེལ་གྱི་སྒྲ་དང་ནི་མ་ཡིན་པས་སོ། །དབང་པོ་འམ་ཉེ་བ་དག་ལ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པར་ལྟོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །བདག་གམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བ

【汉语翻译】
之所以说“自性不退失”，是因为不能对该能力进行妨碍，因为能力的自性已经成立。如果能够妨碍，那就不是能力的自性了。之所以说“其自性不退失”，是指在妨碍的时候，能力的自性也不会退失，因为事物的自性，即能力一旦成立，就不能再改变。如果无常的事物，其成立的自性都不能改变，那么常法又怎么能改变呢？“又”是指另一种分别，所谓“刹那的自性”，是指无常的瓶子等等。即使互相倾轧，瓶子的近取因也不会与同时产生的知识一起产生瓶子的其他刹那。因此，遮障会使自性分裂成碎片。“其他”是指如果不能从差别中产生差别。“如果一点也不产生”，是指如果不能与瓶子等同时产生差别。这样，妨碍就变成常法，因为不产生妨碍。常法不会像那样改变，因为妨碍是常法。没有那样的事，因为知识有时会缘取。
所谓“因此认识到具有差别”，是指通过妨碍。“从该事物获得的差别”是指从同时产生的事物中获得的差别。据说，自性的果实是接近并产生的。请做吧！意思是您自己所认为的常法将会消失。如果稍微产生果实，那么该声音就是之前的，即没有产生利益的自性。“确定”是指常法。“不改变”是指没有的意思。如果同时产生的事物的利益是声音之外的其他事物，那么就说了“该利益就是其他事物”等等。其中，“又”是指从该利益的其他事物中产生知识。所谓“该知识不会变成知识”，是指该声音不会被该知识所知，因为它与声音之外的利益相关，而不是与声音本身相关。应与“不需要依赖于根或近取因来同时产生”结合起来。“我”是指…

【英语翻译】
The reason for saying "its own nature is not lost" is that it cannot obstruct that ability, because the nature of the ability has already been established. If it could obstruct, then it would not be the nature of the ability. The reason for saying "its own nature is not lost" is that even when obstructing, the nature of the ability is not lost, because the nature of things, that is, once the ability is established, it cannot be changed. If even impermanent things cannot change their established nature, how can permanent dharmas change? "Again" refers to another distinction, the so-called "nature of a moment" refers to impermanent things like vases. Even if they are mutually crushed, the proximate cause of a vase will not produce another moment of the vase's nature that does not produce simultaneous knowledge. Therefore, obscurations fragment the nature. "Other" means if one cannot produce a distinction from a distinction. "If it does not produce even a little," means if it does not produce a distinction simultaneously with vases, etc. In this way, obstruction becomes permanent because it does not produce obstruction. Permanent things do not change in that way because obstruction is permanent. There is no such thing, because knowledge sometimes apprehends.
The phrase "therefore it is understood to have distinctions" refers to obstruction. "The distinction obtained from that thing" refers to the distinction obtained from the thing that produces simultaneously. It is said that the fruit of the nature is approached and produced. Do it! It means that what you yourself consider to be permanent will disappear. If it produces a little fruit, then that sound is the previous one, that is, the nature that has not produced benefit. "Certain" refers to the permanent. "Does not change" means does not exist. If the benefit of the thing that produces simultaneously is something other than the sound, then it is said "that benefit is another thing" and so on. Among them, "again" refers to the arising of knowledge from that other thing of benefit. The phrase "that knowledge will not become knowledge" means that that sound will not be known by that knowledge, because it is related to the benefit other than the sound, and not to the sound itself. It should be combined with "does not need to rely on the senses or proximate causes to produce simultaneously." "I" refers to...

============================================================

==================== 第 143 段 ====================
【原始藏文】
དག་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཏེ་རང་ལས་ཐ་དད་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ནི་རྟག་པ་ལ་ཁྱད་པར་མི་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དང༌། རང་ཉིད་ལས་ཐ་དད་པ་ཡང་མི་སྲིད་པས་སོ། །གཞན་ཡང་རུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་དག་ལས་གཞན་པ་སྟེ། སྐྱེས་བུའི་རྩོལ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པས་སོ། །དེ་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ཉིད་ལ་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་མི་རིགས་པར་བཤད་པ་དག་གིས་སོ། །སྒྲ་འམ་དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་གཅིག་པོ་མ་ཡིན་གྱི་དབང་པོ་དག་ལ་རྩོལ་བ་ལ་སོགས་པས་ཕན་པར་བྱེད་པའོ། །ལྷན་ཅིག་བྱེད་པར་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་པས་བྱས་པའི་དབང་པོས་སྒྲ་ལ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པར་ཉེ་བར་སྦྱོར་བར་འགྱུར་ཏེ། མ་སྦྱར་ན་དབང་པོ་དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་ཏུ་དམིགས་པར་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ནུས་པ་སྐྱེ་བ་དང་ཉམས་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་སྐྱེ་བ་དང་ཉམས་པ་མེད་ཅེ་ན། འདི་ལྟར་གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྒྲ་ནི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་འདོད་ལ། དེ་ནི་གང་ལས་ཀྱང་ནུས་པ་འཐོབ་པ་པ་འམ་ཉམས་པ་མེད་ན་རྟག་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་
ཏེ་ནུས་པ་སྒྲ་ལས་དོན་གཞན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཤེས་པ་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དོན་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་རྟག་པ་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་གཞན་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐྱོན་ནི་སྔར་བཤད་པ་ལྟར་དོན་གཞན་དེ་དང་ཤེས་པར་འབྲེལ་གྱི་སྒྲ་སྒྲ་དང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་དེ་ཤེས་པས་མི་ཤེས་པའོ། །འབད་པ་མ་བྱས་སམ་འབད་པ་རྫོགས་ཏེ་རྒྱུན་ཆད་ནའོ། །རེས་འགའ་ཡང་སྒྲ་དམིགས་པ་མེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམིགས་པ་གཉིས་དང་ལྡན་པ་དེའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་བདག་ཉིད་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲའི་རང་གི་ངོ་བོ་ལའོ། །ཕན་པ་འགའ་ཞིག་སྲིད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩོལ་བས་སོ། །རྒྱུའི་ཆོས་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་བཤད་མ་ཐག་པའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་རྩོལ་བའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པས་མི་རྟག་པར་འགྱུར་གྱི། ཤེས་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། རྩོལ་མ་ཐག་ཏུ་ཤེས་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་རྟགས་སུ་བྱེད་ཀྱི་ཤེས་པ་ཙམ་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་སྒྲ་ལ་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་སྒྲ་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ལྟར་ཤེས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །སྔར་ཡོད་ངེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མིང༌། །ཞེས་བྱ་བ

【汉语翻译】
纯净本身的差别，即与自性相异的差别，因为不会在常法上产生差别，而且与自身相异也是不可能的。另外，“其他也可以”是指与前面那些不同的，比如士夫的勤奋等。“以一切”是指以根等。“以那些”是指那些说声音本身不应接近结合的。“声音或根”是指不只是声音，而是根等以勤奋等来利益。“为了结合在一起而接近”是指以利益所作的根将声音结合在一起而接近，如果不结合，根就没有必要了。 “将恒常成为所缘”是指识的因，能力没有生灭的缘故。为什么没有生灭呢？说了“如果这样”等。声音被认为是常法，如果它不从任何事物获得能力或不减弱，就会成为常法。如果能力是与声音不同的事物，那么就说了“产生识的能力”等。“无意义”是指声音是常法，不依赖于其他。其他事物的过失如前所述，因为其他事物与识相关联，而声音不是声音，所以那个声音不被识所知。或者没有努力，或者努力完成而中断。有时也没有声音的所缘。 “因此”是指具有两种所缘的缘故。“从它的自性”是指声音的自性。“或许有些利益”是指勤奋。“为了见到因的法”是指刚刚说过的随行和相违。如果那样，因为随行和相违于勤奋，会变成无常，但不是因为识，那么就说了“勤奋之后立即是识”等，因为有勤奋之后立即产生的识，所以作为标志，但不仅仅是识。那也是勤奋之后立即产生的缘于声音的识的意思。那也是像声音在勤奋之后立即产生一样，识也是如此。“先前存在的决定性即名称”。

【英语翻译】
The distinction of purity itself, that is, the distinction that is different from its own nature, because it does not produce a distinction on the permanent dharma, and it is also impossible to be different from itself. Furthermore, "others are also possible" refers to those that are different from the previous ones, such as the diligence of the purusha. "By all" refers to the senses and so on. "By those" refers to those who say that sound itself should not be closely combined. "Sound or sense" means that it is not just sound, but the senses and so on benefit by diligence and so on. "In order to combine together and approach" means that the senses made by benefit will combine the sound together and approach, if they are not combined, the senses are not necessary. "Will constantly become the object" means that the cause of consciousness, the ability, has no arising or ceasing. Why is there no arising or ceasing? It is said, "If so," and so on. Sound is considered a permanent dharma, and if it does not obtain ability from anything or does not diminish, it will become a permanent dharma. If ability is something different from sound, then it is said, "The ability to produce consciousness," and so on. "Meaningless" means that sound is permanent and does not depend on others. The fault of other things is as previously stated, because other things are related to consciousness, but sound is not sound, so that sound is not known by consciousness. Either there is no effort, or the effort is completed and interrupted. Sometimes there is no object of sound either. "Therefore" means because it has two objects. "From its own nature" refers to the nature of sound itself. "Perhaps there is some benefit" refers to diligence. "In order to see the dharma of the cause" refers to the concomitance and contradiction just mentioned. If so, because of the concomitance and contradiction with diligence, it will become impermanent, but not because of consciousness, then it is said, "Immediately after diligence is consciousness," and so on, because there is consciousness that arises immediately after diligence, so it is taken as a sign, but not just consciousness. That is also the meaning of the consciousness that arises immediately after diligence and is focused on sound. That is also the same as sound arises immediately after diligence, so does consciousness. "The certainty of what existed before is the name."

============================================================

==================== 第 144 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་བརྩལ་བ་ལས་སྔར་ཡོང་པར་ངེས་པ་སྟེ། རྟག་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་ཤེས་པ་སྐྱེས་པ་ནི་མ་ཡིན་པའོ། །གགས་དང་དབང་པོ་དག་ལ་ལྷན་ཅིག་བྱས་པས་ཕན་པ་སྲིད་ཀྱང་སྒྲ་རྟག་པ་ལ་ནི་གང་གིས་ཀྱང་བྱེ་བྲག་ཏུ་མི་བྱེད་དོ། །དེའི་གགས་བསལ་བ་དང༌། དབང་པོ་ལ་ཕན་བཏགས་པ་གང་ལ་ཡང་ལྟོས་པ་མེད་པའི་སྒྲ་རེས་འགའ་ཡང་འབྲས་བུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མི་བྱེད་པ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་པ་འདི་འདྲ་བ་ནི་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་འམ་རེས་འགའ་བའོ། །དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྟག་པའིའོ། །དཔེའི་ཡུལ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྩལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་དཔེར་བརྗོད་པའི་ཡུལ་ལའོ། །དེའི་བདག་ཉིད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་སུའོ། །གལ་ཏེ་འོ་ན་གཞལ་བར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་བསྟན་ཅེ་ན། གཏན་ཚིགས་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གཏན་ཚིགས་དང་
དེར་སྣང་བ་དག་གོ །དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པར་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་གསུམ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ལ། དེ་དག་མ་ཚང་བ་ནི་ཅི་རིགས་པར་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བའོ། །བྱེ་བྲག་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། འབྲས་བུའི་རྟགས་ཀྱི་དཔེར་བརྗོད་པ་ནི་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་ཤེས་པའོ། །རང་བཞིན་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ནི་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་སྐྱེ་བའོ། །ཆ་ནི་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་སྟེ། ཆ་ཅིག་ཤོས་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་ཀྱི་ཆ་སྒྲ་བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་སྐྱེ་བའོ། །གལ་ཏེ་འབྲས་བུ་དང་རང་བཞིན་གྱི་དབྱེ་བ་ཉིད་ཅི་དགོས་ཤེ་ན། གང་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཡོད་པའམ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རང་བཞིན་ཐ་དད་པ་དག་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཡོད་པའོ། །ལྡན་པ་ཅན་ནི་རྗེས་སུ་དབྱུག་པ་དང་འབྲེལ་བ་སྟེ། ཐ་དད་པའི་འབྲེལ་པའོ། །སོགས་པས་ནི་འདུ་པའི་འབྲེལ་པ་སྟེ། དེ་ནི་ཐ་མི་དད་པ་ལྟར་བྱེད་པའོ། །གང་ཡང་དོན་གཅིག་ལ་འདུ་བ་སྟེ་གཞི་གཅིག་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་འདྲ་བའི་འབྲེལ་བ་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། འཁྲུལ་པ་སྲིད་པ་ཅན་ཉིད་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །མི་དམིགས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་ཡོད་ན་སྣང་བར་རུང་བ་ལས་མ་དམིགས་པའོ། །མེད་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་སྟེ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བའོ། །མི་དམིགས་པ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་མི་དམིགས་པའི་རྟགས་ཀྱིས་ཅི་ཞིག་སྒྲུབ་ཅེ་ན། དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཤེས་པ་དང་

【汉语翻译】
是从勤奋努力中先前产生的确定，不是恒常的音声知识产生。虽然与障碍和感官一起可以产生利益，但对于恒常的音声，任何事物都不能使其产生差别。因为消除障碍和对感官施加利益，无论依赖于什么，声音有时也不会产生作为结果的辨识，这是相违背的。这样的知识是刚开始努力时产生的，或者只是偶尔产生。这些被称为无常。譬喻的处所，是指从勤奋努力中产生的譬喻的处所。它的自性，是指自性的理证。如果这样，那么为什么要显示可衡量等呢？为了能够区分理证的差别，所以说了“为了能够区分理证”。理证和
在那里显现的那些。所谓“那即是”，是指为了自己的意义而进行推论所说的三种特征是理证的特征，那些不完整的，根据情况就是相似理证。正是为了能够区分差别。作为结果的标志的譬喻，是刚开始努力时产生的知识。自性的一部分，是刚开始努力时产生的生。部分是刚开始努力时产生的。另一部分是自性标志的一部分，声音是刚开始努力时产生的生。如果需要区分结果和自性，那么就说了“没有它就不会产生，有吗？”。没有不同的自性就不会产生。具有关联的是跟随和联系，是不同的联系。等等是集合的联系，那就像是不不同的。任何事物都集合于一个意义，即成为一个基础。那样的联系是没有它就不会产生的。正因为如此。因为是可能产生错误的。说了“等等”。所谓“不可见”，是指理证存在时，从本应显现而未显现的。不存在是要证明的，是可以称为不存在的。所谓“非不可见之外”，是指不是理证之外的。如果那样，那么不可见的标志能证明什么呢？因为有那个理由，所以要知道

【英语翻译】
It is certain that it comes from diligence and effort, it is not the arising of the knowledge of sound as constant. Although being together with obstacles and senses can produce benefit, nothing can make a distinction for constant sound. Because eliminating obstacles and applying benefits to the senses, no matter what it depends on, sound sometimes does not produce the discriminating as a result, which is contradictory. Such knowledge is produced at the beginning of effort, or just occasionally. These are called impermanent. The place of example refers to the place of example that arises from diligence and effort. Its nature refers to the reason of nature. If so, then why show what is to be measured and so on? In order to be able to distinguish the difference of reason, it is said, "In order to be able to distinguish the reason." Reason and
those that appear there. The so-called "that is it" refers to the three characteristics stated for inferring one's own meaning are the characteristics of reason, and those that are incomplete are similar reasons according to the situation. It is precisely for the sake of being able to distinguish the difference. The example of the sign of the result is the knowledge produced at the beginning of effort. One part of nature is the arising produced at the beginning of effort. Part is produced at the beginning of effort. The other part is part of the sign of nature, sound is the arising produced at the beginning of effort. If it is necessary to distinguish between result and nature, then it is said, "If there is no it, it will not arise, is there?" Without different natures, it will not arise. Having association is following and connecting, is a different connection. And so on is the connection of collection, which is like not being different. Anything that gathers in one meaning becomes one basis. Such a connection is that without which it will not arise. Precisely because of this. Because it is possible to produce errors. Said "etc.". The so-called "invisible" refers to what is not observed from what should appear when reason exists. Non-existence is to be proven, it can be called non-existence. The so-called "not other than invisible" means not other than reason. If so, then what can the invisible sign prove? Because there is that reason, so know

============================================================

==================== 第 145 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲ་དག་སྟེ་སྣང་བ་མི་དམིགས་རྒྱུ་ཅན་གྱི་མེད་པའི་ཐ་སྙད་རྨོངས་པ་ལ་བསྒྲུབ་པའོ། །ཇི་ལྟར་དེ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པར་བྱ་ཞེ་ན། ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་ཡོད་པས་འབྲས་བུ་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པའོ། །འདི་ཡི་ཐ་སྙད་གྲུབ་འགྱུར་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་ལ་སྟེ། སྔོན་གནས་ཁང་ན་སྦྲུལ་སྣང་དུ་རུང་བ་མི་དམིགས་པའི་མེད་དོ་ཞེས་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བར་གྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ལའོ། །དཔེ་ལ་འབྲེལ་པ་དེ་གྲུབ་པ་ལ་ཕྱིས་ཡུལ་གང་ན་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཅན་དེ་ལ་ཡང་ཡོད་ན་སྣང་དུ་རུང་བ་ལས་མི་སྣང་བའི་ཕྱིར། མེད་བའི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བ་ཡིན་ཏེ་གནས་ཁང་
བཞིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་པས། སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་དེའི་འབྲས་བུ་ཉིད་བློ་སྒྲ་ཡང་འགྲུབ་སྟེ། དེའི་འབྲས་བུ་ཁྱབ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལན་འགའ་མ་ཡིན་པར་ཀུན་དུ་དཔྱད་ཟིན་པ་ནི་དཔེ་ངེས་པར་ཁྱབ་པ་རྟོགས་པའོ། །སྤྱི་དྲན་པ་ཡང་དྲན་པར་འགྱུར། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་དུ་རུང་བ་མཐོང་བར་ངེས་ན་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དུ་རུང་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་དྲན་པ་སྟེ། ཆོས་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ་མ་བྱས་པའོ། །དེ་ཉིད་དཔེའི་ཆོས་ཅན་ལ་ནི་ངེས་བས་དྲན་པར་བྱེད་པས་སོ། །མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི། དབེ་བརྗོད་པ་སྟེ། མངོན་སུམ་དང་མི་དམིགས་པས་ཆོས་ཐ་དད་པས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་རྟོགས་པས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་གྲུབ་བ་ཉིད་ཡིན་ཡང་རྨོངས་པས་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཐ་སྙད་མི་ཤེས་པ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་དང་རྒྱུ་དང་ངོ་བོ་ཞེས་ཐ་སྙད་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་ཐ་དད་པ་ལྟར་སྣང་བ་ནི་བརྟགས་པ་ཐ་དད་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོར་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །ཐ་སྙད་ཀྱི་དེ་ཙམ་དུ་གཞན་དུ་འགྲུབ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཙམ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཐ་སྙད་པའོ། །གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་ལའོ། །ཡང་ན་ཐ་དད་པར་རོ། །ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པར་རོ། །གལ་ཏེ་མི་དམིགས་པ་དེ་ཉིད་ཇི་ལྟར་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ཉིད་གང་གིས་གྲུབ་ཅེས་བྱའོ། །མེད་པ་དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་དམིགས་པ་ནི་ཤེས་པ་མེད་པ་ཡིན་པར་བསམ་པས་སོ། །གཅིག་དམིགས་པའི་མཐུ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་དམིགས་པ་མངོན་སུམ་གྱིས་འགྲུབ་པར་སྟོན་ཏོ། །རང་གི་ཡུལ་གྱི་ཤེས་པ་མེད་པ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱི་ལུགས་དགག་པ་སྟེ། ཕ་རོལ་ཁ་ཅིག་ནི་དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་མེད་པས་མེད་པར་སྨྲའོ། །རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་ཡོད་པ

【汉语翻译】
语音正确，是为了向对显现不明显之因的无有之名相感到迷惑的人进行论证。如果问：如何如是了悟？ 答：这是通过有因而论证有果。如果问：此之名相如何成立？ 答：这是以比喻来说明。例如，先前在房间里，蛇的显现是可能的，但由于不明显而无有，因此可以成立为名相。如果比喻中的关联成立，那么后来在任何地方，凡是显现不明显的事物，如果存在，就应该显现，但由于不显现，所以可以成立为无有的名相，就像房间一样。这样说，不明显显现的果，即智慧之声也能成立，因为它的果是普遍的。并非偶尔，而是经过全面考察，这是为了了悟比喻必定是普遍的。普遍的忆念也会变成忆念。 意思是说，如果确定了可能显现的事物被看到，那么就可以成立为无有的名相，这是忆念，没有对有法进行区分。在作为比喻的有法上，通过确定来进行忆念。通过看到和看不到本身来成立，这是比喻的陈述。通过现量和不明显，由于法是不同的，通过了悟随行和违逆，即使因和果的自性已经成立，但由于愚昧，对于因和果的名相不了解，由于随行和违逆，果和因以及体性，这些名相就像是异体的能立和所立一样显现，这就像是不同考察的自性并非自己的体性一样。名相的仅仅在那一方面成立为其他，意思是说，仅仅在那一方面，是所要论证的事物和理由的名相。其他，指的是比喻。或者指的是不同。因为没有差别。 意思是说，在胜义谛中。如果问：如果不明显本身如何成立？ 答：这是问不明显显现本身通过什么来成立。那个无有，意思是说，认为不明显就是没有知识。通过专注一境的力量，这表明不明显是通过现量来成立的。从自己所境的没有知识中，这是对其他宗派的驳斥。有些外道说，由于没有专注它的知识，所以是无有。具有自性差别的知识存在

【英语翻译】
The correct sound is to prove to those who are confused about the term "non-existence" of the cause of non-manifestation. If asked, how to realize it as it is? The answer is that it is to prove that there is a result because there is a cause. If asked, how can this term be established? The answer is that it is an example. For example, previously in the room, the appearance of a snake was possible, but because it was not obvious, it was non-existent, so it can be established as a term. If the connection in the example is established, then later in any place, anything that is not obvious, if it exists, should appear, but because it does not appear, it can be established as a term of non-existence, just like a room. By saying this, the result of the non-obvious appearance, that is, the sound of wisdom, can also be established, because its result is universal. It is not occasional, but after a comprehensive examination, it is to realize that the example must be universal. Universal memory will also become memory. It means that if it is determined that something that can appear is seen, then it can be established as a term of non-existence, which is memory, without distinguishing the subject. On the subject of the example, it is remembered through determination. It is established by seeing and not seeing itself, which is a statement of example. Through direct perception and non-obviousness, because the dharmas are different, through understanding the following and the reverse, even if the nature of cause and effect has been established, due to ignorance, the terms of cause and effect are not understood, and due to the following and the reverse, the terms of result, cause, and essence appear like different proponents and probandum, which is like the nature of different examinations is not one's own nature. The term is only established as other in that aspect, which means that only in that aspect, it is the term of the thing to be proved and the reason. Other refers to the example. Or it refers to difference. Because there is no difference. It means in the ultimate truth. If asked, how is non-obviousness itself established? The answer is to ask by what non-obvious appearance itself is established. That non-existence means that it is thought that non-obviousness is the absence of knowledge. Through the power of focusing on one object, it shows that non-obviousness is established through direct perception. From the absence of knowledge of one's own object, this is a refutation of other schools. Some heretics say that because there is no knowledge of focusing on it, it is non-existent. There is knowledge with a distinctive nature.

============================================================

==================== 第 146 段 ====================
【原始藏文】
་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགག་པར་འདོད་པས་དབེན་པའི་ཤེས་པ་ཡོད་པ་ལས་སོ། །ཐམས་ཅད་མི་རྟོགས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕ་རོལ་འདོད་པ་ལྟར་ཤེས་པ་མེད་པ་ཙམ་གྱིས་དེས་དབེན་པའི་ཆོས་དམིགས་པ་མ་ཡིན་ནའོ། །གང་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་གང་ལའོ། །འདི་དམིགས་ལ་གཞན་ནི་མི་དམིགས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་དབེན་པ་འདི་དམིགས་
ལ། དགག་པར་འདོད་པ་མི་དམིགས་པའོ། །གལ་ཏེ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཡང་གང་གིས་གྲུབ་ཅེ་ན། རང་གི་ངོ་བོའི་བྱེ་བྲག་ཡང་དག་པར་མྱོང་བ་སྟེ། རང་རིག་པ་ལས་སོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཤེས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་སྟེ། རང་ཉིད་ཕྱོགས་དབེན་པ་རྟོགས་པའོ་ཞེས་ཤེས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་ཅིང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་གྱི་དོན་གྱི་བྱེ་བྲག་སྟེ། འདི་ནི་དམིགས་ལ་འདི་ནི་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་དོ། །གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་རིག་པ་ལས་གཞན་དུའོ། །དོན་གྱི་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པ་རང་ལ་ཡོད་པའི་བྱེ་བྲག་གིས་གྲུབ་པ་ལྟར་དོན་གྱི་རང་གི་བྱེ་བྲག་འགྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཟློག་པ་བསྡུ་བ་ནི་ཡང་གི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་ཡོད་བའི་བྱེ་བྲག་ཕྱོགས་གཞན་དང་མ་འདྲེས་པ་དམིགས་པར་རང་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་བྱེ་བྲག་ལས་ཕྱོགས་ནི་དམིགས་ལ་དགག་པར་བྱ་བ་ནི་མི་དམིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་མི་རྟོགས་པ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་དང་པོར་རྒྱས་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་མྱོང་བ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ཕྱོགས་དགག་པར་བྱ་བས་དབེན་པའི་མྱོང་བའོ། །གཞན་འགོག་པ་ནི་དགག་པར་བྱ་བ་མེད་དོ་ཞེས་རྟོགས་བར་བྱེད་པའོ། །གཞན་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་མྱོང་བ་ཉིད་ཡིན་པའོ། །མངོན་སུམ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་དམིགས་པ་ཉིད་དགག་པར་བྱ་བ་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱོགས་འབའ་ཞིག་ནི་དམིགས་པར་བྱ་བ་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལ་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་ནི་དམིགས་པར་བྱེད་པའི་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་དམིགས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་ཡང་དགག་པར་འདོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དམིགས་པ་དག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་པ་དགག་པས་མི་དམིགས་པར་གཞག་སྟེ། གྲོང་གི་ཕག་ནི་བཟའ་བ་མ་ཡིན་པས་བཟད་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་དེ་ངེས་པ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་འདྲེས་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེ་ཉིད་དེ་ངེས་པ་ལས་དེ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་ཕྱོགས་འབའ་ཞིག་མྱོང་བ་ཡིན་གྱི་དགག་པར་བྱ་བ་མྱོང་བ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། དེའི་ཡུལ་ནི་ཕྱོགས་དགག་པར་བྱ་བ་

【汉语翻译】
“名为”是指从想要否定的事物中分离出来的觉知。 “如果一切都不领会”是指，正如对方所认为的那样，仅仅是没有觉知，并不能因此就确定与此分离的法。 “对于哪个”是指对于哪个有法。“这个被确定，而其他的则不被确定”是指，这个分离的方面被确定，而想要否定的则不被确定。如果体验也是由什么所成立的呢？由如实体验自己的自性差别，即由自证而成立。因此，觉知是自性的差别，即自己领会分离的方面。因此，觉知由自己成立，并且是其境的意义差别，即“这个被确定，而这个不被确定”这样进行区分。 “在其他情况下”是指在自证之外。 “意义的也”是指，正如觉知以其自身所具有的差别而成立一样，意义的自身差别成立则不是这样，这是遮止的包含，是“也”的意义。在识中所具有的差别，不与其他的方面相混合，被确定，由于自己成立的差别，方面被确定，而应该否定的则不被确定，这是成立的缘故。 “一切都不领会就会成为过失”在第一品中已经广说。 “对于具有差别的体验”是指与应否定的处所分离的体验。 “遮止其他”是指领会没有应否定的事物。 “不是其他”是指就是具有差别的体验本身。“由现量本身所成立”是指仅仅确定具有差别，因为应否定的不被确定。仅仅是那一方是不被确定的应确定之物，并且对于它的觉知是不确定的能确定之物，即使那些是确定的自性，但因为是想要否定的法的确定，所以通过否定非有而安立为不确定，就像“村里的猪不是食物，所以没有食用”一样。 “从那确定本身”是指从不混杂的体验的那确定本身，体验它就是体验仅仅一个方面，而没有体验应否定的事物，并且它的境是应否定的方面。

【英语翻译】
"Named" means the awareness that is separated from what one wants to negate. "If everything is not comprehended" means that, as the other party believes, merely not having awareness does not thereby determine the dharma that is separate from it. "For which" refers to which subject. "This is determined, while the other is not" means that this separate aspect is determined, while what one wants to negate is not determined. If experience is also established by what? It is established by truly experiencing the distinction of one's own nature, that is, by self-awareness. Therefore, awareness is the distinction of self-nature, that is, oneself comprehending the separate aspect. Therefore, awareness is established by itself and is the distinction of the meaning of its object, that is, distinguishing "this is determined, while this is not." "In other cases" means other than self-awareness. "The meaning of also" means that just as awareness is established by the distinction it possesses, it is not the case that the self-distinction of meaning is established, this is the inclusion of prevention, which is the meaning of "also." The distinction that exists in consciousness, which is not mixed with other aspects, is determined, because of the distinction that is established by itself, the aspect is determined, while what should be negated is not determined, this is because it is established. "The fault of not comprehending everything will occur" has already been explained extensively in the first chapter. "For the experience with distinctions" refers to the experience that is separated from the place that should be negated. "Preventing others" means comprehending that there is nothing to be negated. "Not other" means that it is the experience with distinctions itself. "Established by direct perception itself" means that merely determining the distinction, because what should be negated is not determined. Only that side is the object to be determined that is not determined, and the awareness of it is the determining thing that is not determined, even though those are the nature of determination, but because it is the determination of the dharma that one wants to negate, it is established as undetermined by negating the non-existent, just like "the pig in the village is not food, so there is no eating." "From that certainty itself" means from that certainty itself of the unmixed experience, experiencing it is experiencing only one aspect, and there is no experiencing what should be negated, and its object is the aspect that should be negated.

============================================================

==================== 第 147 段 ====================
【原始藏文】
དང་མ་འདྲེས་པ་ཡིན་གྱི་དགག་པར་བྱ་བ་མེད་དོ་ཞེས་ངེས་པའི་
ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཡོད་དོ་ཞེས་ངེས་བར་བྱེད་པ་སྟེ། ཕྱོགས་དང་དེ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཁོ་ནའོ། །གཞན་ཡོད་བ་ནི་དགག་པར་བྱའོ། །གཞན་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཡང་དགག་པར་བྱ་བའི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ། །མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྒྱུ་ཡང་དེ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་ངེས་པར་དམིགས་པའི་ཡུལ་དང་ཤེས་པ་དེ་དག་མ་ཡིན་པར་དགག་པས་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དོན་མེད་པས་གྲུབ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རྨོངས་པ་ལ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དེ། སྣང་དུ་རུང་བའི་དོན་མི་དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་དེའི་དོན་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱ་བ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟ་དེ་ལྟར་སྤྱད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། སྔོན་གྱི་གནས་ཁང་ན་སྣང་དུ་རུང་བའི་མི་དམིགས་བ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བསྒྲུབ་པ་སྟེ་རྒྱས་པར་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགག་པར་བྱ་བ་དང་མ་འདྲེས་པའི་དོན་ཤེས་པའོ། །གཞན་དུ་ནི་དེ་འདྲ་བའི་ཤེས་པ་མེད་པར་སྤང་ངོ། །མུན་པར་ལག་པས་བྱུག་པ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མུན་པའི་ས་ཕྱོགས་ན་བུམ་པས་སྟོང་པ་མྱོང་བ་མེད་དེ་མི་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ་སྙམ་དུ་སེམས་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོང་བ་འབའ་ཞིག་ཁྱད་པར་ཅན་མྱོང་བ་མ་ཡིན་གྱི་རེག་པ་ལས་ཀྱང་བུམ་པ་སྟོང་པ་མྱོང་བས་དེ་ཉིད་བྱེ་བྲག་ཅན་མྱོང་པ་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ། །འབད་པ་དང་བཅས་པ་ནི་ཐོགས་པ་སྟེ། དགག་པར་བྱ་བ་ཡོད་པའོ། །འདིས་ནི་ཡོད་ན་ངེས་པར་དམིགས་པར་འགྱུར་བ་བསྟན་ཏ། །འབད་པ་མེད་བ་ནི་མི་དམིགས་པའོ། །དེ་མེད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བར་སྣང་སྟོང་པའི་རེག་པ་དམིགས་པ་དེ་མེད་ནའོ། །གཞན་མེད་པ་ནི་དེ་ལས་གཞན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་དགག་པར་འདོད་པ་མེད་བའོ། །ཡང་ཕ་རོལ་ཁ་ཅིག་ན་རེ་དམིགས་པའི་རྒྱུ་གཞན་ཡོད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་དབང་པོ་གཟུགས་སྣང་བ་དང་བཅས་པ་དང༌། ཤེས་པ་ཕྱོགས་མ་འདྲེས་ལ་དམིགས་པ་དག་ཡོད་ལ་དེ་ལས་གཞན་པ་ནི་ཕྱོགས་ལས་གཞན་པ་དགག་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལས་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་མེད་པ་ལས་དགག་པར་བྱ་བ་མེད་པར་འགྲུབ་སྟེ། འདིས་ནི་དགག་པར་བྱ་བ་ལ་དམིགས་པ་མེད་པ་ཙམ་ཡིན་གྱི། དམིགས་པའི་རྒྱུ་གཞན་ཡོད་ལ་དེ་ལས་དམིགས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཉེས་པ་མེད་པ་ཁྱད་པར་ཅན་
བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེད་པ་ཁྱད་པར་ཅན་མ་ཡིན་གྱི། ཤེས་བ་མེད་པ་ཙམ་དུ་གྱུར་ནའོ། །དེ་ལྟ་ན་གཉིད་ལོག་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བརྒྱལ་བ་དང༌། ཁ་ཕ

【汉语翻译】
为了确定“与非遮遣法不相混淆，没有需要否定的”而产生确定性的
知识，是为了确定“只有那个存在”，即只有方面和对它的体验。其他存在则需要否定。其他的体验也是需要否定的体验。被称为“不存在的名称之因也是那个”是指，通过否定来确定一个明确的目标和那些知识，因为它是没有自性的，因为没有意义所以已经成立，对于愚昧者来说，它被确立为不存在的名称之境。应该说，所有可能显现的事物不被观察到，都要知道它的无意义，应该这样实践。例如，就像以前的房间里没有观察到可能显现的人一样，这样来确立，详细内容之前已经说过了。被称为“具有自性特殊性的知识存在”是指了解与需要否定的事物不相混淆的意义。否则，应该舍弃没有那种知识。被称为“在黑暗中用手触摸时”是指，认为在黑暗的地方没有体验到空瓶子，因为看不见。被称为“在那之上也是”是指，不仅仅是看见才是特殊的体验，而且通过触摸也能体验到空瓶子，因此那个特殊的体验就是不观察到。有努力就是有阻碍，即存在需要否定的事物。这表明，如果存在，就一定会观察到。没有努力就是不观察到。被称为“如果那不存在”是指，如果不存在对空虚空间的触摸的观察。其他不存在是指，不存在想要否定除此以外的瓶子等。还有一些其他人说，存在其他的观察之因，即具有感官和形象显现，以及知识不与方面相混淆的观察，而除此之外，就是与方面不同的需要否定的事物。从那之中没有观察的知识，就能成立没有需要否定的事物。这表明，仅仅是没有观察到需要否定的事物，而存在其他的观察之因，并且没有从那之中进行观察，这没有过失，是特殊的。
被称为“如果不是那样”是指，如果不是特殊的不存在，而是仅仅变成了没有知识。如果是那样，就像睡眠等，即昏厥和口

【英语翻译】
To generate certainty that "there is no need to negate what is not mixed with non-exclusion," it is to ascertain that "only that exists," that is, only the aspect and the experience of it. Other existence needs to be negated. Other experiences are also experiences that need to be negated. What is called "the cause of the term 'non-existence' is also that" means that by negating to determine a clear object and those knowledges, because it is without self-nature, because it is meaningless, it has already been established, and for the ignorant, it is established as the realm of the name of non-existence. It should be said that all things that can appear are not observed, and it must be known that it is meaningless, and it should be practiced in this way. For example, just as in the previous room, the person who could appear was not observed, so it is established, and the details have been said before. What is called "the existence of knowledge with special self-nature" means understanding the meaning that is not mixed with what needs to be negated. Otherwise, one should abandon the absence of such knowledge. What is called "when touching with the hand in the dark" means thinking that there is no experience of an empty vase in the dark place because it cannot be seen. What is called "also on that" means that not only seeing is a special experience, but also touching can experience an empty vase, so that special experience is not observing. Having effort is having obstruction, that is, there is something that needs to be negated. This shows that if it exists, it will definitely be observed. Not having effort is not observing. What is called "if that does not exist" means that if the observation of the touch of empty space does not exist. Other non-existence means that there is no desire to negate vases and so on other than that. Also, some others say that there are other causes of observation, that is, having senses and image appearances, and observation of knowledge that is not mixed with aspects, and other than that, it is what needs to be negated that is different from aspects. From that, the knowledge of no observation can establish that there is nothing to be negated. This shows that it is only that there is no observation of what needs to be negated, and there are other causes of observation, and there is no observation from that, which is without fault and is special.
What is called "if it is not like that" means that if it is not special non-existence, but only becomes without knowledge. If that is the case, like sleeping, etc., that is, fainting and mouth

============================================================

==================== 第 148 段 ====================
【原始藏文】
ར་བལྟས་པ་ལ་སོགས་པ་གནས་སྐབས་ན་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་མི་དམིགས་པ་གང་དག་ནི་མེད་པར་ཡང་རྟོགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །མེད་པ་ཁྱད་པར་ཅན་བཟུང་ན་ནི་གཉིད་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་མི་འགྲུབ་སྟེ། གཉིད་ལ་སོགས་པ་དེ་ལ་ནི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་སྣང་བ་དང་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་ནུས་པར་རོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིད་ལོག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཤེས་པ་མེད་པ་ཙམ་གྱི་དམིགས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རྒྱུ་དེས་དེ་ཉིད་ཡོད་བཞིན་དུ་གང་དག་གི་མེད་པར་མ་རྟོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་མི་དམིགས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་པས་ན་མ་རྟོགས་པ་ཡིན། དེ་མི་དམིགས་པ་དེ་འདྲ་བ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དམིགས་པའི་རྒྱུ་གཞན་ཡོད་པའི་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡོད་ན་ནི་གང་དག་གི་མེད་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །འདིར་མ་དམིགས་པའི་རྒྱུ་གཞན་ཡོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཉིད་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་གི་ཡོན་ཏན་འཇུག་པ་སྟེ། བྱ་བ་བྱེད་པ་ཉིད་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ་ཡོན་ཏན་དེ་ལྟ་བུ་ནི་དམིགས་པ་འཇུག་པས་སྟོན་པ་སྟེ། རང་གི་ཤེས་པ་སྐྱེས་པས་ཡོན་ཏན་སྟོན་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམིགས་པ་འཇུག་ནའོ། །གདོང་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་འབྲས་བུ་དམིགས་པ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་དམིགས་པའི་རྒྱུ་གཞན་ཡོད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཡང་དམིགས་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། དམིགས་པ་མེད་ན་གཉིད་ལོག་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟར་ཡོན་ཏན་གྱི་རྒྱུར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དམིགས་པ་ཡིན་དང་ཁོ་བོ་ཅག་གི་སྨྲ་བ་ཉིད་ལ་བརྟེན་པར་འགྱུར་ཏེ། ཁྱོད་ཀྱི་དམིགས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་དོན་གང་ཡོད་ན་སྣང་དུ་རུང་བའི་དམིགས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དམིགས་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་མེད་པ་སྟེ། དགག་པར་བྱ་བ་དང་མ་འདྲེས་པར་ཆོས་ཅན་གྱི་རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་སོ་སོར་ངེས་པའོ། །གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་དམིགས་པ་ཉིད་མི་དམིགས་པ་ཡིན་པ་ལས་
གཞན་དུ་དོན་དམིགས་པ་མེད་པ་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ནའོ། །དོན་གྱི་མེད་པ་ཉིད་ནི་དགག་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ཤེས་བ་མི་དམིགས་པ་ཡིས་རྟོགས་འགྱུར་ན། ཤེས་པ་མི་དམིགས་པ་ནི་མེད་པ་ཉིད་དེ་ཤེས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་རྟགས་གཞན་གྱིས་རྟོགས་པ་ཡིན་ཕྱིར་ཏེ། དེ་རང་གིས་ནི་མི་རྟོགས་ཏེ་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དོན་གྱི་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །རྟགས་དེ་ཡང་མ

【汉语翻译】
比如观看等情况下，暂且对于瓶子等不可见之物，如果也推论为不存在，那就太过分了。如果执着于特殊的“不存在”，那么睡眠等情况下的“不存在”就无法成立，因为睡眠等情况下，感官等是具有功能的，能够产生显现、作意和意识。这里所说的“那”，指的是睡眠等情况。仅仅因为没有意识，就认为没有特殊的目标是不成立的，因为即使原因存在，也不是没有意识到某些东西的不存在，而仅仅是没有察觉到而已。之所以没有察觉到，是因为这种没有察觉到的状态本身就不存在，因为存在导致目标产生的其他原因，所以才没有目标。如果存在目标，那么就会意识到某些东西的不存在了，他们这样说。这里所说的“如果存在其他导致没有察觉到的原因”，指的就是感官等的功能发挥作用，所说的是行为本身，而这种功能是通过目标的出现来显示的，通过自身意识的产生来显示功能。如果是那样，指的就是如果目标出现。面部感官等是具有功能的，因为它们会产生目标出现的结果。如果不是那样，就会意识到它们本身就具有功能。因此，所说的“存在导致目标产生的其他原因”，实际上指的就是目标本身，因为如果没有目标，就像睡眠等情况一样，就不会成为功能的起因。如果是这样，目标存在，那么就会依赖于我们所说的话，你们所说的“特殊目标的目标”又有什么意义呢？如果存在任何意义，那就是指能够显现的目标本身，不具有特殊的目标，即在不与需要否定的事物相混淆的情况下，以法相的一种形式分别确定。另外，所说的“其他”，指的是如果非可见本身就是非可见，或者没有目标的非可见就是非可见。事物的不存在本身就是需要否定的事物的不存在。如果通过非可见的意识来认识它，那么非可见的意识本身就是不存在的，因为这种意识的不存在是通过其他征兆来认识的，它自身无法认识自己，因为它是不存在的，就像事物的不存在一样。那个征兆也

【英语翻译】
For example, in situations such as watching, it would be excessive to conclude that things like pots, which are temporarily invisible, also do not exist. If one clings to a specific "non-existence," then the non-existence in situations like sleep cannot be established, because in sleep, the senses, etc., have functions and can generate appearances, attention, and consciousness. The "that" referred to here means situations like falling asleep. It is not valid to argue that there is no specific object just because there is no consciousness, because even if the cause exists, it is not that one does not realize the non-existence of something, but merely that one does not perceive it. The reason for not perceiving it is that such a state of non-perception itself does not exist, because there are other causes that lead to the arising of an object, and therefore there is no object. If there were an object, then one would realize the non-existence of something, they say. Here, the phrase "if there are other causes that lead to non-perception" refers to the functioning of the senses, etc., which is the expression of the action itself, and this function is shown by the appearance of the object, and the function is shown by the arising of one's own consciousness. If that is the case, it means if the object appears. The facial senses, etc., have functions because they produce the result of the appearance of the object. If it were not so, one would realize that they themselves have functions. Therefore, the phrase "there are other causes that lead to the arising of an object" actually refers to the object itself, because without an object, like in situations such as sleep, it would not become the cause of function. If this is the case, and the object exists, then it will depend on what we say, and what meaning does your "object of a specific object" have? If there is any meaning, it refers to the object itself that can appear, which does not have a specific object, that is, it is separately determined in one form of the subject without being confused with what needs to be negated. Furthermore, the word "other" refers to if non-visibility itself is non-visibility, or if non-object non-visibility is non-visibility. The non-existence of a thing itself is the non-existence of what needs to be negated. If it is recognized by non-visible consciousness, then non-visible consciousness itself is non-existent, because the non-existence of such consciousness is recognized by other signs, and it cannot recognize itself because it is non-existent, just like the non-existence of a thing. That sign also

============================================================

==================== 第 149 段 ====================
【原始藏文】
ི་དམིགས་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་དགག་པ་མེད་པའི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་མི་དམིགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡང་རྟགས་གཞན་ལ་ལྟོས་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་རིམ་གྱིས་ཐུག་པ་མེད་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་དག་པར་མྱོང་བ་མེད་པར་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དགག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་མྱོང་བ་སྟེ་ཤེས་པ་སྟེའོ། །དེ་མེད་པར་ཤེས་པ་རང་གིས་རང་རིག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྱོགས་མ་འདྲེས་པ་ལ་དམིགས་པའི་ཤེས་པ་རང་ཉིད་ཀྱིས་མི་འགྲུབ་སྟེ། ངེས་པའི་ཤེས་པ་མི་སྐྱེད་ནའོ། །འོ་ན་ནི་ཤེས་པ་དེའི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཡུལ་ལ་ཡང་དགག་པར་བྱ་བ་མེད་པའི་ཁྱད་པར་དུ་མི་རྟོགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟར་ཡང་དག་པར་མྱོང་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཏེ་འདི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཡོད་ཀྱི་འདི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་རང་གི་ཁྱད་པར་རྟོགས་པས་གཞན་དོན་གང་གི་དམིགས་པ་མེད་པའི་དོན་གཞན་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པ་བཞིན་དུ་མེད་པར་རྟོགས་པར་བྱེད་ལ་གང་གི་དམིགས་པ་ཡོད་པ་ནི་ཡོད་པར་རོ། །གཞོན་ནུ་མ་ལེན་ན་རེ་གང་གི་སྐྱོན་མེད་ལ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། མི་དམིགས་པའི་རྟགས་ཐུག་པ་མེད་པ་ལ་གང་གི་སྐྱོན་མེད་པ་ལའོ། །རང་བཞིན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་མེད་པ་སྟེ་ཤེས་པ་མེད་པ་མ་ཡིན་པར་སྨྲ་བ་དག་གི་ལྟར་ཡང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡང་ཐུག་པ་མེད་དོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། འོན་ཀྱང་གང་མི་དམིགས་པས་ཏེ། ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེ་ཉིད་བཤད་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་མེད་དོ་ཞེས་བུམ་པ་དེ་ཉིད་མེད་པ་དམིགས་པ་ལས་མེད་རྟོགས་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཅན་དེས་ཀྱང་རང་གི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རྟོག་པ་མེད་པ་ལས་རང་རྒྱུད་པའི་ཚད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པ་མེད་དོ་ཞེས་ཤེས་པའོ། །གང་ལས་ཏེ་བུམ་པ་མེད་པ་གང་ལས་བུམ་པ་མེད་དོ་ཞེས་ཤེས་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་
འདོད་པ་དེ་ཇི་ལྟར་ཤེས་བའི་རྐྱེན་ཡིན། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མེད་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །མེད་པ་ནི་མེད་བ་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་དེ་གཞན་གང་ལ་ཡང་མི་ལྟོས་ཏེ་ལྟོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་མེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པ་དེ་རྒྱུ་ཕྱི་ནས་མེད་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་བྱེད་ན་བྱེད་པ་འགོག་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལས་བྱུང་བ་ནི་མེད་དོ་སྙམ་བའི་རྟོག་བ་ཅན་གྱི་ཚད་མའོ། །བྱེ་བྲག་ལ་བརྟེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་བྱེ་བྲག་སྐྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ལ་ཡང་བར

【汉语翻译】
仅仅是能见，就像没有否定的前一种情况一样。因此，因为它不可见，所以也依赖于其他标志，就像前一种情况一样，这样的顺序将变得无穷无尽。此外，还提到了“没有真正体验”，为了否定，真正体验即是知识。如果没有它，知识本身就无法通过自身认识的力量来建立，因为知识指向未混合的方面，也不会产生确定的知识。如果是这样，那么通过知识的特殊性，也不可能推断出对象没有被否定的特殊性，因为就像真正体验是自身的特殊性一样，即体验这个存在，而体验那个不存在，通过认识自身的特殊性，其他的意义，即没有目标的意义，也同样被理解为不存在，而有目标的意义则存在。如果年轻人不接受，他们会说“哪里没有错误？”，即在不可见的标志没有尽头的情况下，哪里没有错误？没有自性特殊性的知识，即对于那些说没有知识的人来说，也不是没有尽头的。那么是什么呢？然而，提到了“通过什么不可见？”，为了解释它，通过看到没有瓶子，就从看到没有瓶子来理解没有，即使是有分别念的人，也因为持有自己的特征，所以说从没有分别念中产生自续的比量。像这样说的是，没有瓶子，即知道没有瓶子。从哪里，即没有瓶子从哪里是知道没有瓶子的原因？
想要知道的那个是如何知道的原因呢？为什么呢？因为提到了“没有是不依赖于其他没有的”等等。没有是不依赖于其他没有的，即因为没有，所以那个没有不依赖于任何其他事物，因为没有依赖。或者，为了没有，不依赖于其他事物，如果原因是后来没有的，那么如果做没有，就会阻止做。从那产生的是认为没有的分別念的比量。因为是依赖于差别的特征，即因为是产生差别的特征。也依赖于那个

【英语翻译】
It is only the visible, just like the previous case without negation. Therefore, because it is invisible, it also relies on other signs, just like the previous case, such a sequence will become endless. Furthermore, it is mentioned "without truly experiencing," in order to negate, truly experiencing is knowledge. Without it, knowledge itself cannot be established through the power of self-awareness, because knowledge points to the unmixed aspects, and it will not generate definite knowledge. If so, then through the particularity of knowledge, it is also impossible to infer that the object does not have the particularity of being negated, because just like truly experiencing is the particularity of oneself, that is, experiencing this exists, while experiencing that does not exist, by recognizing the particularity of oneself, the other meaning, that is, the meaning without an object, is also understood as not existing in the same way as knowledge, while the meaning with an object exists. If young people do not accept, they will say, "Where is there no fault?" that is, in the case where the invisible sign has no end, where is there no fault? There is no knowledge of self-nature particularity, that is, for those who say there is no knowledge, it is also not without end. So what is it? However, it is mentioned "Through what is it invisible?" In order to explain it, by seeing that there is no pot, one understands no from seeing that there is no pot, even if it is a person with conceptual thought, because they hold their own characteristics, they say that the self-established valid cognition arises from non-conceptual thought. What is said like this is that there is no pot, that is, knowing that there is no pot. From where, that is, from where is the absence of a pot the cause of knowing that there is no pot?
How is that which is to be known the cause of knowing? Why? Because it is mentioned "Absence does not depend on other absence," and so on. Absence does not depend on other absence, that is, because there is absence, that absence does not depend on anything else, because there is no dependence. Or, in order to have absence, it does not depend on other things, if the cause is later absent, then if one makes absence, it will prevent making. What arises from that is the valid cognition of conceptual thought that thinks there is absence. Because it is a characteristic that depends on difference, that is, because it is a characteristic that produces difference. It also depends on that.

============================================================

==================== 第 150 段 ====================
【原始藏文】
ྟེན་པའི་སྒྲ་འཇུག་པས་སོ། །མཚན་ཉིད་དེ་དག་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པར་ནུས་བ་དང་གཞན་ལ་བྱེ་བྲག་སྐྱེ་བ་སྟེ་བྱ་བ་བྱེད་པ་དང་རང་གྲུབ་པའོ། །འདི་ལ་རྐྱེན་དུ་འགྱུར་བ་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པ་མེད་པ་འདི་མེད་དོ་ཞེས་ཤེས་བའོ། །ཚད་མ་རང་རྒྱུད་པ་དགག་བའི་ཕྱིར་མཐོང་བའི་དེ་མ་ཐག་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཁྱེད་དང་ཁོ་བོ་ཅག་ལ་མཐུན་པར་གྲུབ་པའི་མཐོང་བ་རྟོག་བ་མེད་པའི་དེ་མ་ཐག་པ་ཅན་གྱི་ཤེས་པ་མཐོང་བ་ཁོ་ནའི་སྟོབས་ལས་སྐྱེས་ཤིང་དེ་ཁོ་ནའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའོ། །དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྐྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་རང་དགའམ་རྟགས་ལས་མ་ཡིན་པའོ། །ཤེས་པ་དེ་ཡང་དངོས་པོ་དེ་ཉིད་དུ་ནུས་པའི་ཕྱིར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པར་ནུས་ཏེ་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བཅད་ཟིན་པའི་ཕྱིར་དང་པོ་ཤེས་པ་རྟོགས་པ་མེད་པ་དེ་ཁོ་ན་དོན་དེ་ལ་ཚད་མར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་མཐོང་བ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་ཅན་བསྐྱེད་པས་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་དེའི་མཐུས་གཅིག་པོ་ལས་གཞན་བ་དགག་པར་བྱ་བ་མེད་དོ། །འགོག་པའི་ཕྱིར་སྔ་མ་ཁོ་ན་ཚད་མ་ཡིན་གྱི་དེའི་མཐུ་ལས་སྐྱེས་པ་དེའི་རྗེས་སུ་བྱེད་པས་མ་རྟོགས་པ་རྟོགས་པ་མེད་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཅན་ནི་རང་རྒྱུད་པའི་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ། །མཐོང་བ་རྣམ་པ་གཞན་དང་འདྲེས་ན་མ་མཐོང་ངོ་ཞེས་ཤེས་པའི་རྟོགས་པ་ཅན་དེ་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་གི་མཇུག་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་དེ་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མཐོང་བ་ཁོ་ནས་དོན་དེ་རྟོགས་ཟིན་པ་དང༌། རྟོག་པ་ཅན་དེ་ཡང་མཐོང་བའི་མཐུ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རང་དགས་རྟོགས་པ་མེད་
པས་སོ། །གཞན་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པ་དེ་ཉིད་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དབང་བོ་ལ་མི་བརྟེན་པ་ཞེས་སྦྱར་ཏེ། འདི་མཚོན་པ་ཡིན་པས་བསྒོམས་པ་ལ་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཀྱང་སྦྱར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་མངོན་སུམ་མ་ཡིན་པར་བསམས་པའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ངེས་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རང་རིག་པར་དོགས་པ་ནི་མེད་དོ། །རྟགས་དག་ལ་བརྟེན་པ་མ་ཡིན་པས་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་མ་ཡིན་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་སྔོན་པོ་རྟོགས་ཟིན་པས་དེ་ལ་ངེས་པའི་རྟོགས་པ་ནི་སྔོན་པོ་དེ་ཉིད་ལ་རྟོགས་པར་བྱེད་པར་ཟད་ཀྱི་མ་རྟོགས་པའི་དངོས་པོའི་ཆོས་རྟོགས་པ་མེད་པས་དེ་ཚད་མ་མ་ཡིན་ནོ། །སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་བརྟེན་ནས་མི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མ་མཐོང

【汉语翻译】
是因为加入了系属的词语的缘故。所谓具有那些特征，是指能够产生知识，并且对他者产生差别，也就是能起作用和自然成立。所谓“这不可能成为因缘”，是指知道“没有瓶子，这个就没有”的知识。为了驳斥自续派的量，所以说了“具有见到的紧随其后”。对于您和我来说，共同成立的见到，是无分别的紧随其后的知识，仅仅从见到的力量产生，并且仅仅随顺它。所谓“由它的力量产生”，是指由事物的力量，不是自愿或者从标志产生。那个知识也是因为能在事物本身中起作用，也就是说，能够理解，因为知识本身已经完全确定，所以最初没有知识理解的那个，才成为那个事物的量。这样，以一种方式见到，产生以一种方式确定的分别，由于一种确定的力量，所以没有必要遮止从一种之外的其他。为了遮止，只有前者才是量，由于从它的力量产生，随顺它，所以没有理解，没有理解，具有分别的，不是自续派的量。如果见到与其他的形象混合，就不会见到，因为不会产生知道的理解。为了总结那些，所以说了“因此”。因为仅仅通过见到就已经理解了那个事物，而且具有分别的那个也是从见到的力量产生的缘故，所以不是自愿理解的缘故。为了具体显示由他者的力量产生的那个，所以加上了“不依赖于根”，也加上了“这表示不是依赖于禅定”。因此，认为是现量。因为是确定外境的知识，所以没有怀疑是自证。因为不依赖于正确的标志，所以不是比量。所谓“因此”，是因为仅仅通过见到就已经理解了蓝色，所以对它的确定理解，仅仅是对蓝色本身进行理解，因为没有理解没有理解的事物之法，所以那不是量。为了显示依赖于显现的不明显，所以没有见到

【英语翻译】
It is because the word of belonging is added. The so-called having those characteristics means being able to generate knowledge and create differences for others, that is, being able to function and be naturally established. The so-called "this cannot become a cause" means knowing the knowledge of "no pot, this does not exist." In order to refute the Svātantrika's valid cognition, it is said that "it has the immediately following of seeing." For you and me, the seeing that is jointly established is the immediately following knowledge without discrimination, which arises only from the power of seeing and only follows it. The so-called "arising from its power" means from the power of things, not voluntarily or from signs. That knowledge is also because it can function in the thing itself, that is, it can be understood, because the knowledge itself has been completely determined, so that the first one without knowledge and understanding becomes the valid cognition of that thing. In this way, seeing in one way produces a determination of discrimination in one way, and because of the power of one determination, there is no need to prevent others from being outside of one. In order to prevent, only the former is valid cognition, because it arises from its power and follows it, so there is no understanding, no understanding, and the one with discrimination is not the Svātantrika's valid cognition. If seeing is mixed with other images, it will not be seen, because the understanding of knowing will not arise. In order to summarize those, it is said "therefore." Because that thing has already been understood only through seeing, and the one with discrimination also arises from the power of seeing, it is not understood voluntarily. In order to specifically show that which is produced by the power of others, it is added that "it does not depend on the root," and it is also added that "this means that it does not depend on meditation." Therefore, it is considered to be direct perception. Because it is the knowledge of determining the external object, there is no doubt that it is self-awareness. Because it does not depend on correct signs, it is not inference. The so-called "therefore" is because blue has already been understood only through seeing, so the definite understanding of it is only to understand the blue itself, because there is no understanding of the Dharma of things that have not been understood, so that is not valid cognition. In order to show the inconspicuousness that depends on appearance, it is not seen.

============================================================

==================== 第 151 段 ====================
【原始藏文】
་བས་མེད་མི་རིགས་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མ་མཐོང་བ་ཙམ་དང་དོན་ཡོད་པར་འགལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ནི་ཡོད་བ་ཟློག་བྱེད་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་ལས་གཞན་མི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པས་ནི་ཡོད་པ་ཟློག་བྱེད་དེ་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་ནི་ཡོད་པའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཡོད་པའི་ཐ་སྙད་ཟློག་བྱེད་དེ། མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་རྟགས་མེད་རྣམ་རྟོག་སོགས། །དེ་རྟགས་ལྟར་སྣང་བ་ལ་བརྟེན་པའི་རྟོགས་པས་ཀྱང་གཞན་ཡོད་སྒྲུབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་དག་གིས་འདོད་པའི་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱི་མི་དམིགས་པ་འདི་ཡང་དེ་འབྲས་ངེས་པ་དེ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ངེས་པ་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་མེད་ན་མི་དམིགས་པར་མི་འབྱུང་བར་ངེས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་སྒྲུབ་པར་ནུས་མིན་ནོ། །དེ་དངོས་པོ་འགོག་པ་སྒྲུབ་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཏན་ཚིགས་དང་བོའི་དབང་བྱས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་སྟེ་སྣང་བ་མི་དམིགས་པའོ། །ངེས་པ་ཉིད་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན་ཏེ་མེད་པར་ངེས་པའོ། །རང་གི་ངོ་བོ་སྦྱོར་བ་ནི་རྟགས་སྣང་བ་མི་དམིགས་པ་རང་གིས་སྒྲུབ་བའོ། །ཚད་མས་གནོད་པའི་ཕྱིར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྡུ་བའོ། །ཚད་མས་གནོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་སྤངས་པས་ཅིག་ཤོས་གནས་བ་མ་ཡིན་ཡང་དེ་གཉིས་བདག་ཉིད་གཅིག་པར་
འགལ་བར་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་བསྒྲུབ་བས་འགལ་བ་སྟེ། ཕན་ཚུན་སྤངས་པས་གནས་པའི་ཆོས་དང་ལྡན་པ་དག་གོ །བདག་ཉིད་གཅིག་བར་ཚད་མས་གནོད་བའི་འགལ་བ་དེ་ཉིད་ཁས་ལེན་པ་ལ་སྦྱོར་བར་གནོད་པ་ཅན་དེ་ཕན་ཚུན་དགག་པར་བྱ་བའི་དོན་བཀོད་པ་ཡང་འགྱུར་ཏེ་འགལ་བས་ཁྱབ་པ་དམིགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་མི་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བ་གནོད་པ་ཅན་གྱི་དོན་སྦྱོར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་རྟགས་ཀྱང་འགལ་བར་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགལ་བ་ཁས་ལེན་པ་དེའི་རྟགས་ངེས་མི་འདོད་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འགལ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པར་འདོད་པས་དཔེར་ན་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་དང་ངེས་པར་འབྱུང་བ་དག་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཉིད་གཅིག་པར་ཚད་མས་གནོད་པར་བསྟན་བའི་ཕྱིར་ཚད་མ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །གོས་ལ་ཚོན་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་ལ་ངེས་པ་མེད་པས་ཁྱབ་པར་བསྟན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་ནི་ངེས་པ་མེད་པ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་གཞན་ནི་རྒྱུས་འཇ

【汉语翻译】
因为没有不相信的种族。 说了这个，仅仅是不见和有意义是不矛盾的。 另一个是遮止有，说的是从显现不观察之外，不显现不观察就是遮止有，因为有的名言就是有的果，所以是有。 因此，遮止有的名言，因为没有就不会产生。 例如没有标志的分别等等。 那个依赖于如标志显现的证悟，也不是成立其他的有，因为没有就不会产生。 同样，其他人所承认的仅仅是不见的这种不观察，也不是那个果的确定，不是没有的名言的果的确定，因为事物没有，不观察就不会产生是不一定的。 因此，不能成立相违。 那不能成立遮止事物。 从第一个理由的角度来说。 说的是之前所说的，即显现不观察。 确定本身是成立者，即确定没有。 自己的体性结合是标志显现不观察自己成立。 因为量妨害也，这个也是相违，是这样总结的。 量妨害说的是，即使不是舍弃一个另一个存在，但那二者本体相同
相违被其他的量成立，是相违，具有互相舍弃而存在的法。 本体相同被量妨害的相违，对于承认那个，安立为妨害的，那个互相遣除的意义的安立也会改变，因为相违遍及所观察的，说的是不观察的安立妨害的意义安立会改变。 那个标志也会变成相违，说的是因为成立不想要承认相违的那个标志，会变成相违的似是而非的理由。 因为想要宣说那个，例如依赖性和必然产生等。 因为显示那个相同被量妨害，所以说了量也。 如同衣服上的颜色一样，显示了依赖性和没有确定是周遍的。 因此，依赖性是成立没有确定本身，另一个是因

【英语翻译】
Because there are no unbelieving races. It is said that merely not seeing and being meaningful are not contradictory. The other is to prevent existence, which means that other than the non-observation of appearance, the non-appearance of non-observation is to prevent existence, because the term "existence" is the fruit of existence, so it exists. Therefore, the term "existence" is prevented, because without it, it will not arise. For example, unmarked distinctions, etc. That realization based on the appearance of a sign is also not establishing the existence of another, because without it, it will not arise. Similarly, this non-observation of merely not seeing, which is accepted by others, is also not the certainty of that result, not the certainty of the fruit of the term "non-existence," because if things do not exist, it is not certain that non-observation will not arise. Therefore, it is not possible to establish the opposite. That cannot establish the prevention of things. From the perspective of the first reason. What is said is what was said before, namely the non-observation of appearance. Certainty itself is the establisher, that is, certainty of non-existence. The combination of one's own nature is that the sign appearance does not observe itself. Because the valid cognition also harms, this is also contradictory, this is how it is summarized. Harm by valid cognition means that even if it is not that one is abandoned and the other exists, but that the two are the same entity
Contradiction is established by other valid cognitions, it is contradiction, possessing dharmas that exist by mutually abandoning each other. The contradiction of the same entity being harmed by valid cognition, for acknowledging that, the establishment of the harmful, the establishment of the meaning of that mutual elimination will also change, because the contradiction pervades the observed, saying that the establishment of the meaning of the establishment of non-observation will change. That sign will also become contradictory, saying that because it establishes that sign of acknowledging contradiction that is not wanted, it will become a seemingly contradictory reason. Because one wants to declare that, for example, dependence and necessary arising, etc. Because it shows that the same is harmed by valid cognition, so valid cognition is also mentioned. Like color on clothes, it shows that dependence and lack of certainty are pervasive. Therefore, dependence is to establish the lack of certainty itself, the other is cause

============================================================

==================== 第 152 段 ====================
【原始藏文】
ིག་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་བར་ངེས་པར་འགྱུར་བ་ལས་བཟློག་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། གཏན་ཚིགས་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་འགལ་བར་འགྱུར་རོ། །ངེས་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་པ་ངེས་པའི་ཕྱིར་འགལ་བའམ་སྐྱོན་མེད་པའོ། །མ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་པའི་རྒྱུ་དེ་དག་གོ །རང་གི་རྒྱུའི་ཚོགས་པ་ལ་རག་ལས་པའི་བུམ་པའི་རང་གི་རྒྱུ་ལས་གྲུབ་ཟིན་པ་དག །རྒྱུ་གཞན་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་སྟེ་རག་ལས་པར་མཐོང་བ་མེད་དོ། །རང་གི་རང་བཞིན་རྫོགས་ཟིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གཞན་དེ་ལ་རག་མ་ལས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་འཇིག་པར་བྱེད་པ་འདི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ངེས་པར་འབྱུང་བ་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། ཆོས་ཉིད་ཡིན་པར་ཁས་ལེན་པ་དེ་ཉིད་སྐད་ཅིག་མ་ཡིན་འདོད་པར་འགྱུར་ཏེ། སྐད་ཅིག་མ་ཞེས་བྱ་བ་གྲུབ་མ་ཐག་ཏུ་འཇིག་པའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ན་འཇིག་པའི་ཆོས་མ་ཡིན་པར་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་སྔོན་འཇིག་པ་མ་བྱུང་བ་དེ་ཕྱིས་འཇིག་པའི་རྒྱུས་ཀྱང་མི་འབྱུང་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་གྱིས་འཇིག་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་ཆོས་ཉིད་དུ་ཁས་ལེན་ན་དེའམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོའོ། །རང་བཞིན་ངེས་ན་
བྱ་བས་སྦྱོར་ཏེ། རྒྱུ་ལས་མི་རྟག་པའི་རང་བཞིན་དུ་ངེས་ནའོ། །དེ་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བ་འཇིག་པའི་རྒྱུའོ། །དེ་ཡང་མི་རྟག་པའི་རྒྱུ་རང་བཞིན་ངེས་ནའོ། །དེའམ་ཞེས་བྱ་བ་དངོས་པོའམ་དེའི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། འཇིག་པའི་རྒྱུ་གཞན་མ་ཡིན་པའོ། །རང་བཞིན་ཡིན་པར་དེ་དངོས་པོ་རང་བཞིན་གྱིས་འཇིག་པའོ། །དེའི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང་ཡང་འཇིག་པའི་རང་བཞིན་དུ་སྐྱེད་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པར་ཅིས་མི་འདོད་དེ། ཇི་ལྟར་ན་བརྒྱུད་པས་ཡིན་དེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ལས་ནི་དངོས་པོའོ། །དེས་ན་ནི་འཇིག་པའི་རྒྱུ་ལས་འཇིག་པའོ། །ཐོག་མ་ནས་དེའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ལས་སྐྱེ་བ་ན་མི་རྟག་པ་དེའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་ཕྱིས་འཇིག་པ་ནི་རྒྱུས་ཀྱང་འཇིག་པ་དེ་འབྱུང་བར་མི་ནུས་ཏེ། ནམ་མཁའ་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་ལ་རག་ལས་པ་མ་ངེས་པ་ཁྱབ་པར་བཤད་པས་སོ། །རེས་འགའ་བའི་རང་བཞིན་ནི་མ་ངེས་པའོ། །ལྟོས་པ་མེད་པ་ངེས་པ་སྟེ། །གང་ཞིག་དེ་ཡོད་གཞན་ལྟོས་མེད། །དེ་དག་དི་ཡོད་ལ་ངེས་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འགལ་བ་ནི། རེས་འགའ་བའི་རང་བཞིན་དང་ལྟོས་པ་མེད་པ་དག་གོ །དེ་དག་ཉིད་མ་ངེས་པ

【汉语翻译】
因为坏灭的缘故，必定会变成无常，为了反过来成立这个观点。因此，具有依赖性的理由本身就变成了相违。所谓的“决定的缘故”，是指因为坏灭是决定的，所以是相违或者没有过失的。不是的，所谓的“那些”，是指那些坏灭的因。依赖于自身因的集合的瓶子，从自身的因中已经成立。没有看到明显地倾向于其他因，也就是依赖。因为自身的自性已经圆满，所以不依赖于其他的因。如果说，因为这个坏灭的因是法性，所以必定会发生，也是同样的道理。那么，承认是法性，就变成了想要承认是刹那。所谓的刹那，如果不是刚成立就具有坏灭的自性，那么和不是坏灭的法就没有差别。因此，先前没有坏灭的，后来也不会因为坏灭的因而产生，所以会变成自性坏灭。另外，如果承认是法性，那么“彼”或者说是事物。如果自性是决定的，就用“是”来连接，如果在因上决定为无常的自性。那个因，指的是坏灭的因。那个也是，如果无常的因自性是决定的。彼，或者说是事物，或者是它的产生者，也就是不是其他的坏灭因。如果是自性，那么那个事物就是自性坏灭。为什么不承认它的产生者也是坏灭的自性呢？如果通过传承是，那么从产生者来说就是事物。因此，是从坏灭的因中坏灭。如果从一开始就不是它的自性，那么，从产生自性的因中产生时，如果不是无常的自性，那么后来坏灭的因也不能产生那个坏灭，就像虚空一样。所谓的“那些”，是指通过普遍宣说依赖于其他是不决定的。有时的自性是不决定的。不依赖是决定的。就像所说的：“如果那个存在，就不依赖其他。那些对那个存在是决定的。”像这样。互相舍弃而存在的相违的特征是：有时的自性和不依赖性。那些本身是不决定的。

【英语翻译】
Because of destruction, it will definitely become impermanent, in order to establish this view in reverse. Therefore, the reason with dependence itself becomes contradictory. The so-called "because of certainty" means that because destruction is certain, it is contradictory or without fault. No, the so-called "those" refers to those causes of destruction. The vase that depends on the collection of its own causes, has already been established from its own causes. It is not seen to obviously tend to other causes, that is, dependence. Because its own nature is complete, it does not depend on other causes. If it is said that because this cause of destruction is the nature of dharma, it will definitely happen, the same is true. Then, admitting that it is the nature of dharma, it becomes wanting to admit that it is momentary. The so-called moment, if it is not the nature of destruction as soon as it is established, then there is no difference between it and the dharma that is not destruction. Therefore, what has not been destroyed before will not be produced by the cause of destruction later, so it will become self-destructive. In addition, if it is admitted that it is the nature of dharma, then "that" or the thing. If the nature is certain, it is connected with "is", if the nature of impermanence is determined on the cause. That cause refers to the cause of destruction. That is also, if the nature of the impermanent cause is certain. That, or the thing, or its producer, that is, not other causes of destruction. If it is nature, then that thing is self-destructive. Why not admit that its producer is also the nature of destruction? If it is through tradition, then from the producer it is the thing. Therefore, it is destroyed from the cause of destruction. If it is not its nature from the beginning, then when it is produced from the cause of producing nature, if it is not the nature of impermanence, then the cause of destruction later cannot produce that destruction, just like space. The so-called "those" refers to the universal statement that dependence on others is uncertain. The nature of sometimes is uncertain. Non-dependence is certain. Just like what is said: "If that exists, it does not depend on others. Those are certain for that existence." Like this. The contradictory characteristics of existing by abandoning each other are: the nature of sometimes and non-dependence. Those themselves are uncertain.

============================================================

==================== 第 153 段 ====================
【原始藏文】
་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་བ་སྨོས་སོ། །འགལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་འགལ་བའོ། །ཚད་མས་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་ཚུན་སྤངས་པས་གནས་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི་ཚད་མས་གནོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གསུམ་པ་ནི་མ་ཡིན་པའོ། །ཚད་མས་གནོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཕན་ཚུན་སྤངས་པས་གནོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་རང་བཞིན་འགལ་བ་དམིགས་པ་ཉིད་ཡིན་པར་འགྱུར་བར་རོ། །འགལ་བས་ཁྱབ་བའི་རང་བཞིན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་ཚུན་སྤངས་པས་གནས་པའི་འགལ་བ་མ་ཡིན་ཡང་ངོ༌། །དེ་འགལ་བར་བཞག་པ་ནི་ཕན་ཚུན་སྤངས་པས་གནས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་སྤངས་པས་ངེས་པར་འབྱུང་བ་ཉིད་དུ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་རི་བོང་གི་རྭ་ལ་སོགས་པ་རང་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་ལྟོས་པ་པོ་མེད་པས་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་སྤངས་ཀྱང་ངེས་པར་འབྱུང་
བ་མི་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ལ་ངེས་པར་འབྱུང་བ་སྤངས་ཀྱང་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པར་མི་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟ་བུར་ཞེ་ན། ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པས་ཁྱབ་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་དེ་ངེས་པར་འབྱུང་བ་དང༌། ངེས་པ་མེད་པ་ནི་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་འགལ་བ་སྟེ། དེའི་དངོས་པོ་དང་དེའི་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ངེས་པ་དེའི་དངོས་པོ་མེད་པས་ཁྱབ་པ་ནི་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་ནིའོ། །དེ་ཡང་ཤུགས་ཀྱིས་ཏེ་ཕན་ཚུན་སྤངས་པ་མ་ཡིན་ཡང་དེ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཤུགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་བརྒྱུད་པས་འགལ་བ་སྟེ། དེ་དང་དེ་མེད་པ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་འགལ་ལ། འགལ་བ་དེ་དང་ལྡན་པ་ནི་དེའི་ཤུགས་ཀྱིས་སོ། །ཤུགས་ཀྱིས་འགལ་བ་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་ནི་མི་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྦྱོར་བ་དེས་རང་བཞིན་འགལ་བ་ལས་གཞན་སྦྱོར་བ་དང། ཤུགས་ཀྱིས་འགལ་བ་ཡང་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འགལ་བས་ཁྱབ་པ་མི་དམིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་རང་བཞིན་འགལ་བ་དམིགས་པ་ལས་སྦྱོར་བ་ཐ་དད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཆོས་ཅན་གྱི་ངག་དག་གི་སྦྱོར་བར་བརྗོད་པ་ནི་དོན་ཆོས་ཅན་ཡོད་པ་ལ་རུང་གི་མེད་པ་ལ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་སྒྲའི་དོན་ཕྱིའི་དོན་མ་ཡིན་པར་བསམས་པའོ། །དེ་བཀག་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐེ་ཚོམ་ལ་སོགས་པ་དགག་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བ་བརྗོད་པར་མི་བྱ་ཞེ་ན། ཡུལ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྟགས་གཞི་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། དགག་པའི་སྦྱོར་བ་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། རྣམ་པར་རྟོག་པས་ཡོད་

【汉语翻译】
之所以说“因为不确定”等等，是因为已经陈述了。所谓“相违”，是指互相排斥而存在的相违。所谓“非由量成立”，是指仅仅是互相排斥而存在，所谓“非由量损害”，是指并非其他第三者。如果不是由量损害，而是说互相排斥而损害，那就会变成仅仅是现见自性相违。所谓“也具有相违的自性”，是指即使不是互相排斥而存在的相违也可以。之所以将它设定为相违，是因为它不是互相排斥而存在的。因为依赖性和伴随性被排除，就不能成立为必然产生。因为像兔角等自身不存在，没有依赖者，即使排除了依赖性和伴随性，必然产生也不会存在。对于它本身，即使排除了必然产生，也不会存在依赖性和伴随性。那么，应该怎样呢？因为是互相排斥而存在的周遍自性，所以必然产生和不确定是互相排斥而存在的相违，因为那是它的事物和它的事物不存在。确定它的事物不存在所周遍的是依赖于他者。这也是间接的，即使不是互相排斥，也是具有它的法，所以间接的意思是通过间接相违。它和它不存在是直接相违，与相违者具有是它的间接相违。证明间接相违的量会变成非现见的论式，意思是说，通过那个论式，除了自性相违之外，间接相违也会成立，所以为了说明这一点，说“相违所周遍的非现见”，是为了说明论式不同于现见自性相违。陈述有法之语的论式，是因为意义适合于有有法，不适合于没有有法，这是因为认为声音的意义不是外在的意义。这不会被遮止，意思是说，不会遮止怀疑等等。为什么不陈述论式呢？因为说了“没有对境”，因为没有成立标志的基础。如果说，因为是否定论式，所以是非现见，那么，因为分别念存在。

【英语翻译】
The reason for saying "because it is uncertain" etc., is because it has already been stated. The so-called "contradiction" refers to the contradiction that exists by mutually excluding each other. The so-called "not established by valid cognition" means that it merely exists by mutually excluding each other. The so-called "not harmed by valid cognition" means that it is not another third party. If it is not harmed by valid cognition, but it is said that it is harmed by mutually excluding each other, then it will become merely the direct perception of self-contradiction. The so-called "also possessing the nature of contradiction" means that even if it is not a contradiction that exists by mutually excluding each other, it is still possible. The reason for setting it as a contradiction is that it does not exist by mutually excluding each other. Because dependence and accompaniment are excluded, it cannot be established as necessarily arising. Because things like rabbit horns do not exist themselves, there is no dependent, so even if dependence and accompaniment are excluded, necessary arising will not exist. For itself, even if necessary arising is excluded, dependence and accompaniment will not exist. So, what should it be like? Because it is the pervasive nature of existing by mutually excluding each other, necessary arising and uncertainty are contradictions that exist by mutually excluding each other, because that is its thing and its thing does not exist. What is pervaded by the non-existence of its thing is dependence on others. This is also indirect, even if it is not mutually exclusive, it is a dharma that possesses it, so the meaning of indirect is contradiction through indirectness. It and its non-existence are directly contradictory, and possessing the contradictory is its indirect contradiction. The valid cognition that proves indirect contradiction will become a non-perception syllogism, meaning that through that syllogism, in addition to self-contradiction, indirect contradiction will also be established, so in order to explain this, it is said that "non-perception pervaded by contradiction" is to explain that the syllogism is different from the direct perception of self-contradiction. Stating the syllogism of the words of the subject is because the meaning is suitable for having a subject, and not suitable for not having a subject, this is because it is thought that the meaning of sound is not an external meaning. This will not be prevented, meaning that doubt etc. will not be prevented. Why not state the syllogism? Because it is said that "there is no object", because the basis of the sign has not been established. If it is said that because it is a negative syllogism, it is non-perception, then because conceptual thought exists.

============================================================

==================== 第 154 段 ====================
【原始藏文】
བཞག་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སྣང་བ་ལ་ཡོད་པར་སྣང་བ་ནི་ཡོད་པར་རྟེན་པའོ། །མེད་པར་སྣང་བ་ནི་མེད་པར་རྟེན་པའོ། །ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གཉི་གར་སྣང་བ་ནི་གཉི་གར་རྟེན་པ་སྟེ་བུམ་པ་དང་རི་བོང་གི་རྭ་དང་ལུས་ཅན་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་དང་གོ་རིམས་བཞིན་ཏེ། ལུས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པར་སྣང་བ་དང༌། རི་བོང་གི་རྭ་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་དག་ཏུ་སྣང་བ་གཉི་གར་བསྟན་པ། དེར་ནི་ཕྱི་དངོས་ཉེར་བླངས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་དགག་
པ་དེར་ནི་ཕྱིའི་དངོས་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སྣང་བ་ལས་གཞན་བ་རང་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ཉེ་བར་བཟུང་སྟེ་དགག་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་སྒྲ་དོན་མེད་མིན་ཏེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སྣང་བའི་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཅན་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་སྦྱོར་བ་བརྗོད་ཕྱིར་ཏེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སྣང་བ་མེད་པ་ནི་བརྗོད་པ་མི་སྲིད་པས་སོ། །དེའི་རྣམ་བ་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཡང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨྲ་བ་བོ་སྒྲས་སྟོན་པ་ཡང་ངོ༌། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ཤེས་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོན་པ་དང་ཉན་པ་པོའོ། །སོ་སོར་མི་སྣང་བ་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཏོ། །སོ་སོར་རང་གིས་རིག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་རྒོལ་བ་དང༌། ཕྱིར་རྒོལ་བ་ལ་རང་རིག་པའི་མངོན་སུམ་གྱིས་གྲུབ་པའོ། །འདི་ལ་གཞན་རིགས་པ་ནི་མེད་དེ། གཞན་དེ་བརྫུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་དག་པར་མ་ཐོབ་པ་ནི་མ་འོངས་པའོ། །འདི་ལ་གནོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སྣང་བ་འདི་ལ་གནོད་པ་མེད་པ་དེ་མེད་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་དག་བློ་དོན་ཡུལ་ཅན་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་དངོས་སུ་ནི་བློ་ལ་སྣང་བའི་དོན་ཅན་ནོ། །དེ་ལ་ཡང་རྣམ་པར་གཞག་པའི་མཚན་ཉིད་རྒྱུ་མེད་པ་ཅན་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་དགག་པ་དེ་ལ་ཡང་ཕ་རོལ་གྱིས་ཇི་ལྟར་བཞག་པ་སྟེ། མི་གསལ་བ་དང་རྟག་པ་དང་སྤྱི་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དག་ཏུ་བློ་ལ་སྣང་བ་དེའི་ཕྱིའི་རྒྱུ་མེད་པ་ཅན་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་བུའི་མི་དམིགས་པའི་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སྣང་བའི་གཞི་སྒྲུབ་པས་སོ། །དེ་བློ་ཉེ་བར་གཞག་པའི་དོན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་སྣང་བའི་བློ་དེའི་ཕྱིའི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཉེ་བར་སྒྲུབ་པའི་དོན་དུའོ། །འདིར་ནི་དངོས་པོ་ཉིད་སེམས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོ

【汉语翻译】
安立是于分别所显现，于有显现者是依于有，于无显现者是依于无，于有与无二者显现者是依于二者，如瓶子和兔角以及非有身者等，次第而说。非有身者是如虚空等显现有，兔角等显现为无，二者皆已显示。于彼处取外物，如是等，是说遮破主物等。于彼处，所谓外物，是从分别所显现之外的自相。彼不应执取而遮破。如是，声非无义，显现于分别之主物等法，并非不存在。何以故？为说结合之故，于分别所显现，无则言说不可能。以彼之相状生起之故，亦是也，所谓语者以声显示亦是也。因与果之识，是说能示者与听者。不各别显现，是自相之义。各别自证之故。如是，于立论者与反驳者，以自证现量而成立。于此无有他理，因他为虚妄故。未曾真实获得者，是未来。于此无有损害之故，是说于分别所显现，于此无有损害，故不成为无。此等欲为识境之义，是说此等一切声，实则是识所显现之义。又于彼安立之体性，成立无因性，是说遮破主物等，又于彼，他者如何安立，即于识所显现之不明显与常与总与生起者等，成立彼之外因无有，如是不见之有，以成立分别所显现之基故。彼为识安立之义，是说主物等显现之识，彼非外因，是为安立之义。于此，实物即是心，是说主物

【英语翻译】
Establishment is what appears to conceptualization; what appears as existent relies on existence; what appears as non-existent relies on non-existence; what appears as both existent and non-existent relies on both, such as a pot, a rabbit's horn, and a non-corporeal entity, in that order. A non-corporeal entity, such as space, appears as existent, while a rabbit's horn, etc., appears as non-existent; both have been shown. There, taking external objects, such as the chief principle, is refuting them.
There, the so-called external object is the self-character other than what appears to conceptualization. It should not be grasped and refuted. Thus, sound is not meaningless; the chief principle, etc., which appear to conceptualization, are not non-existent as subjects. Why? Because of stating the connection; if what appears to conceptualization is non-existent, then speech is impossible. Also, because it generates the aspect of that, it is also so, meaning the speaker shows with sound. The knowledge of cause and effect refers to the teacher and the listener. Not appearing separately is the meaning of self-character. Because it is individually self-cognized. Thus, for the proponent and the opponent, it is established by self-cognizant direct perception. Here, there is no other reasoning, because the other is false. What has not been truly obtained is the future. Because there is no harm here, it means that what appears to conceptualization, there is no harm here, so it does not become non-existent. These desire to be objects of consciousness, meaning all these sounds are actually meanings that appear to consciousness. Also, in that, establishing the nature of establishment as having no cause, means refuting the chief principle, etc., and also in that, how others establish it, that is, the unclear, permanent, general, and generating things that appear to consciousness, establishing that there is no external cause for them, thus the existence of the unseen, because it establishes the basis of what appears to conceptualization. That is for the purpose of establishing consciousness, meaning the consciousness of the appearance of the chief principle, etc., that is not an external cause, is for the purpose of establishing. Here, the real thing is the mind, meaning the chief principle.

============================================================

==================== 第 155 段 ====================
【原始藏文】
་དགག་པ་ལ་སོགས་པ་འདིར་རོ། །དངོས་པོ་ཉིད་ཡིན་ནམ་མ་ཡིན་པ་སེམས་ཀྱི་སྒྲའི་དོན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སྣང་བ་ནི་སེམས་པའོ། །དངོས་པོ་ཁོ་ན་སེམས་པ་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འབྲས་བུ་སྐྱེད་དང་འབྲེལ་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དངོས་པོ་ཁོ་ནས་འབྲས་བུ་སྐྱེད་ལ་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་ཡང་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་ཁོ་ན་ལ་བླང་དང་དོར་བར་རྟོག་གོ །
དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱང་ཡང་དག་པར་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་སོ། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །གསུངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་བོས་སོ། །བརྗོད་ཟིན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་གཉིས་པར་རོ། །གྲངས་ཅན་དག་གཙོ་བོ་ཡོད་པ་ཉིད་སྤྱི་དེ་སྒྲུབ་པར་འདོད་ནས། ཡོད་པ་རང་བཞིན་གཏན་ཚིགས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཡོད་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་ཅེས་བྱ་བའོ། །སྤྱི་ཡོད་པ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་བྱ་མིན་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་འགྱུར་བའོ། །གལ་ཏེ་རྟག་པ་དང་མི་གསལ་བ་དང༌། སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱེ་བྲག་རྗེས་སུ་འགྲོ་མེད་ཅེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་མ་གྲུབ་པོ་ཞེ་ན། གཏན་ཚིགས་བསྒྲུབ་བྱ་དག་འགལ་འགྱུར་ཏེ། ཁྱེད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་བྱས་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་ཅེས་བྱ་བ་ཡང་སྒྲར་འགྱུར་བའི་མི་རྟག་པ་ནི་བུམ་པ་ལ་མེད་ལ་རྟགས་ཀྱང་དེ་དང་འདྲའོ་ཞེས་པའོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་བྱེ་བྲག་ཅེས་བྱ་བ་ནས་གསུངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་ནི་བྱེ་བྲག་རྗེས་འགྲོ་མེད་ཅེས་ཞེས་བྱ་བའི་ཆ་འཆད་དོ། །ཚད་མ་ཡུལ་གྱིས་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེ་བྲག་ཚད་མས་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་སོ། །གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེ་བྲག་ལ་བརྟེན་ན་བུམ་པར་གྱུར་པའི་ཡོད་པ་ཡང་དཔེ་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱེ་བྲག་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ན་སྐྱོན་དང་བཅས་པ་མ་ཡིན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པ་བྱེ་བྲག་གིས་ཏེ། གཙོ་བོ་ཡོད་པ་སྤྱི་ཉིད་དང་རྟག་པ་དང་སྐྱེད་བར་བྱེད་པའམ་དབང་ཕྱུག་ཡོད་པ་རྟག་པ་དང་བདེ་བ་དང་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་དང༌། ཆད་པས་གཅོད་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱས་ཏེ་སྒྲུབ་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་སྐྱོན་ཡོད་པ་ཉི་ཚེར་མ་ཟད་དེ་འོན་ཀྱང་ཡོད་པ་གཏན་ཚིགས་སུ་བྱས་ན་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་སྐྱོན་མཚུངས་པ་ཡིན་ཏེ། བུམ་པར་གྱུར་པའི་ཡོད་པ་ནི་སྒྲ་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ལ་སྒྲར་གྱུ

【汉语翻译】
驳斥等等就在这里。（如果）事物本身是或不是，对心的声音的意义进行分别念时显现的是作意。仅仅是事物本身的作意又是为什么呢？因为与产生结果相关联的缘故。如是说，仅仅事物本身产生结果，并且具有分别念，也仅仅是对存在的结果进行取舍的分别念。

仅仅如此也不能正确地分别念的缘故，是由分别念所致。这些全部是，是指具有分别念的全部。说过了，是指学派正理自在。已经说过了，是指在第二品中。数论派认为主物存在本身是为了成立总的那个，因此说，存在自性是因。说的是，因为存在所以是无常。总的存在如何不是所要成立的呢？是会变成所要成立的。如果说常、不明显和产生等差别没有随同后行，是指例子没有成立吗？因与所立相违，你们的因“因为是所作所以是无常”也变成了声音的无常，而瓶子上没有，因也和它一样。如果这样差别，从“说”到“说过了”之间，是解释差别没有随同后行的部分。正量因为境不能知晓的缘故，是指差别没有被正量成立的缘故。说过了，是指学派正理自在。因也是因为是存在的缘故，是指如果依赖差别，变成瓶子的存在在例子上也没有的缘故。以差别所要成立的仅仅不是具有过失的，是指以存在的差别，主物存在是总的自性，以及常和产生，或者自在存在是常和乐以及随顺和断灭所断除等等，如果以差别来成立，不仅有不随同后行的过失，而且如果以存在作为因，也有不随同后行的相同过失。因为变成瓶子的存在在声音上没有的缘故，是没有成立的，而变成声音的

【英语翻译】
Refutations and so on are here. (If) the thing itself is or is not, what appears when conceptually thinking about the meaning of the sound of the mind is attention. Why is it that only the thing itself is attended to? Because it is related to the production of results. It is said that only the thing itself produces results, and having conceptual thought, it is also only the conceptual thought of accepting and rejecting the existing result.

It is also because it cannot be correctly conceptualized in that way, it is caused by conceptual thought. All of these are, referring to all those who have conceptual thought. It has been said, referring to the logician Dignāga. It has already been said, referring to the second chapter. The Samkhyas think that the chief existent itself is to establish that generality, therefore, it is said that existence itself is the reason. It is said that because it exists, it is impermanent. How can the general existence not be what is to be established? It will become what is to be established. If it is said that the differences of permanence, obscurity, and production do not follow along, does it mean that the example is not established? The reason and what is to be established are contradictory. Your reason, "because it is made, it is impermanent," also becomes the impermanence of sound, but it is not on the pot, and the sign is the same as it. If it is like this difference, from "saying" to "has been said," it is explaining the part where the difference does not follow along. The valid cognition is because the object cannot be known, it means that the difference is not established by the valid cognition. It has been said, referring to the logician Dignāga. The reason is also because it is existent, it means that if it depends on the difference, the existence that has become a pot is also not in the example. What is to be established by the difference is not only with faults, it means with the difference of existence, the chief existence is the nature of the general, and permanence and production, or the independent existence is permanence and happiness and following along, and being cut off by cessation, etc., if it is established with difference, not only is there the fault of not following along, but also if existence is taken as the reason, there is the same fault of not following along. Because the existence that has become a pot is not on the sound, it is not established, and the one that has become sound

============================================================

==================== 第 156 段 ====================
【原始藏文】
ར་པའི་ཡོད་པ་ནི་དཔེ་ལ་མེད་པས་སོ། །སྐྱོན་འདི་མེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚུངས་པའོ། །ཡོད་པ་ཙམ་ཞིག་ཉེར་བླངས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་རྟག་པ་
དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་བོར་ཏེའོ། །དོན་འགའ་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་ལ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་འདོད་པའམ་མ་རྟོགས་པའི་དོན་ནོ། །ཡོད་པ་ཙམ་སྟེ་ཁོ་བོ་ཅག་ཀྱང་ཡོད་པ་ཙམ་ནི་འགོག་པར་མི་བྱེད་དོ། །བྱེ་བྲག་གང་ལ་ཡང་ཡོངས་སུ་མ་སྦྱར་བར་སྨྲས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་དགར་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང༌། །རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་གང་ལམ་སྦྱར་བའི་ཡོད་པའོ། །ཡོད་པ་དེ་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་ན། །བྱེ་བྲག་ཁོ་ནར་བསྒྲུབ་བྱ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་དུ་ན་རྟགས་དོན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་རུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་ཕྱུག་ཡོད་པར་འདོད་པས་ཀྱང་རང་དབང་དང་བདེ་བ་དང་འབྱིན་པ་པོ་ལ་སོགས་པར་དང༌། དེས་ནི་དེའི་རང་བཞིན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་རྟགས་དེས་སམ་སྨྲ་བ་པོ་དེ་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་དེའི་རང་བཞིན་ནོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་ཚད་མས་གར་ཡང་མཐོང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཞི་བྱེ་བྲག་གིས་བྱེ་བྲག་ཅན་དུ་འདོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིའི་མེ་ཞེས་བྱ་བར་སྒྲུབ་ནའོ། །དེ་ལྟར་གཞི་དེས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིའི་མེ་ཡོད་དོ་ཞེས་སྒྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་པའོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། མི་ལྡན་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ནི་བྱེ་བྲག་སྟེ། འདི་ལ་མེ་ཡོད་པའོ་ཞེས་མེ་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པའོ་ཞེས་ལེའུ་གཉིས་པར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ལ་སྤྱི་ཁོ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་སྤྱི་མེ་ཙམ་སྟེ་ཆ་བྱེ་བྲག་ཏུ་མ་བྱས་པ་ལྡན་པར་འགྲུབ་པའོ། །གང་ལ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། བྱེ་བྲག་མེད་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་འདོད་པའི་ཆོས་ཅན་གང་ལ་ཡང་རྟག་པ་དང༌། བདེ་བ་དང༌། རང་དབང་ཅན་ཚད་མས་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་བྱེ་བྲག་དེ་ལྟ་བུ་དག་དང་ལྡན་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཇི་ལྟར་མེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཇི་ལྟར་མེད་དེ་ཡོད་པ་དེ་ཤེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་ལ་དེ་ལྟ་ན་ཤེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཅི་ཞིག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གྲུབ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་དང༌། དེ་གྲུབ་པ་ཡང་ཁྱེད་ཀྱི་འདོད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བློའི་སྣང་བ་ནི་དོན་
ལ་ནི་ཞེས་

【汉语翻译】
因为譬喻中没有立宗的“有”。“没有这个过失”的意思是相同。“仅仅取了有”的意思是舍弃了常、生等差别。 “有些意义不能成立”，意思是你的意愿或者没有领悟的意义。仅仅是有，我们也不遮止仅仅是有。 “因为说了没有完全结合任何差别”，意思是随意和生，以及常等任何差别结合的有。“如果那个有是能立，那么只有差别是所立”，意思是如果不是这样，则成为无义的宗法。“其他也可以”的意思是，即使承许自在（大自在天）存在，也需要以自主、安乐、施予者等，来成立他的自性。“以那个就能成立他的自性”，意思是能成立差别的那个因，或者说话者，是自在等（补特伽罗）的自性。“没有随行”，意思是像这样，任何量都没有见过，因此如果认为以有法差别作为有差别，意思是如果成立“有山的火”。“像这样，以那个有法作为差别是不行的”，意思是成立“有山的火”是不行的。“那么是什么呢？” 差别是遣除不具有者，意思是“这有火”，是遣除不具有火者，这在第二品已经说过了。“对此仅仅是总”，意思是对于有法，仅仅是总的火，即不作部分差别的具有而成立。“因为在任何处也没有，没有差别是”，意思是对于作为譬喻的有法，在任何处也没有以量成立常、安乐、自在，因此没有与具有这样差别的随行。“如果怎样没有呢？”，意思是怎样没有随行呢？如果说有是所知等，如果是这样，那么所知等是有随行的。“会成立什么呢？”，意思是所知等已经成立了，而且成立那个也不是你的意愿的意思。分别念的显现对于义

【英语翻译】
Because the 'existence' of the proposition is not in the example. 'Without this fault' means it is the same. 'Merely taking existence' means abandoning the distinctions such as permanence and origination. 'Some meanings cannot be established' means your intention or the meaning that has not been understood. Merely existence, we also do not negate merely existence. 'Because it is said without fully combining any distinction' means the existence that combines any distinction such as independence and origination, and permanence. 'If that existence is the proof, then only the distinction is to be proven' means that otherwise it becomes a meaningless reason. 'Other can also be' means that even if one accepts the existence of Ishvara (Great自在天), it is necessary to establish his nature with independence, happiness, giver, etc. 'With that, one can establish his nature' means that the reason that establishes the distinction, or the speaker, is the nature of Ishvara etc. 'There is no concomitance' means that like this, no valid cognition has ever seen it, therefore if one thinks of a qualified object as having a distinction by means of a subject with a distinction, it means if one establishes 'there is fire on the mountain'. 'Like this, it is not possible to make a distinction with that subject' means that establishing 'there is fire on the mountain' is not possible. 'Then what is it?' The distinction is the elimination of the non-possessor, meaning 'this has fire', it is the elimination of the non-possessor of fire, this has already been explained in the second chapter. 'For this, only the general' means that for the subject, only the general fire, that is, the possession that is not differentiated into parts, is established. 'Because it is not in any place, the absence of distinction is' means that for the subject that is intended as an example, permanence, happiness, and independence have not been established by valid cognition in any place, therefore there is no concomitance with possessing such distinctions. 'If how is it not?', means how is there no concomitance? If one says that existence is knowable etc., if that is the case, then knowable etc. have concomitance. 'What will be established?', means that knowable etc. have already been established, and the meaning is that establishing that is not your intention either. The appearance of the discriminating mind to the meaning

============================================================

==================== 第 157 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་རྟག་པ་དང་བདེ་བ་དང་འབྱིན་པ་པོ་དག་སྣང་ལ་དེའི་རྟེན་རང་གི་མཚན་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནམ། དུ་བས་མེ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སྣང་བའི་རྟེན་གྲུབ་པ་ཉིད་ཡིན་པ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའོ། །སྒྲུབས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་མེ་ལ་སོགས་པ་ལྟར་རྟེན་རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཅན་བསྒྲུབ་བར་ནུས་ན་ནི་སྒྲུབས་ཤིག་སྟེ། དཔེ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ནུས་པ་མི་སྲིད་སྙམ་དུ་དགོངས་པའོ། །གལ་ཏེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་གྱི་རྟེན་ཅན་ཉིད་དུ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པ་དེའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་སྟེ། ཕྱིའི་དོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ལ་མི་བརྟེན་ན་སྟེ། དེ་ལྟ་བུར་མི་འགྲུབ་ན་རྟགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དེའི་སྒྲའི་དོན་ཙམ་སྟེ། རང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པའོ། །རྟེན་གྱི་ཆོས་དེ་དག་ཉེ་བར་བརྟགས་པ་ཡིན་ཏེ། གཙོ་བོའི་བྱེ་བྲག་གི་རང་བཞིན་རྟེན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྟེན་གྱི་དོན་བཏགས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི་མེ་ལ་སོགས་པ་ལྟར་དོན་དམ་པའི་རྟེན་ནི་མི་སྲིད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྟེན་མ་གྲུབ་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དོན་དམ་པའི་རྟེན་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གར་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེ་བྱེ་བྲག་མེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པ་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་རྟག་པ་དང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གྲུབ་པ་མེད་པས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སྣང་བའི་རྟེན་གྱིས་དོན་ཉིད་དོན་ཡོད་པ་ཙམ་ཉིད་དེ་བྱེ་བྲག་དང་བྲལ་བའོ། །དོན་མེད་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟགས་སོ། །གཞན་དུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡོད་པ་རྣམས་སོ། །མེ་སྤྱི་དེ་ཆོས་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་དཔེན་པའི་མེ་ཙམ་དུ་བ་ཙམ་དང་འབྲེལ་པ་གྲུབ་པའོ། །དེ་ཉིད་ཆོས་ཅན་དེ་ལམ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་མེད་དོ། །དེ་སྤྱི་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་འབྲེལ་པའི་སྤྱི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་ལ་མི་ལྡན་པ་སྤངས་ཀྱང་འབྲེལ་པའི་སྤྱི་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་དོ་སྙམ་པའོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གྲུབ་ཟིན་པའི་བདག་ཉིད་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའོ། །བྱེད་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དང་རྟགས་འབྲེལ་
བ་འཛིན་པ་རིགས་པ་ལ་མཁས་པ་སུ་ཡང་མེད་དེ་དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྟོན་ཅེ་ན། ཕ་རོལ་གྱིས་གོ་བར་བྱེད་པ་ན

【汉语翻译】
行相即是分别念，难道不是在常、乐、施者等显现时，其所依自性成立吗？如同烟与火等也是分别念显现的所依成立一样。‘成立吧’的意思是，如果像火等一样，能够成立具有所依自性的意义，那就成立吧。心想因为例子没有成立，所以不可能。如果因为外境的意义的所依不能成立，那么主物等，自在等是其自性的差别。如果不依赖外境的自性，如果不能那样成立，那么‘相’等只是其语词的意义，自性空虚。那些所依的法是假立的，主物的差别的自性成立所依，所说的所依的意义只是假立而已，像火等一样，胜义的所依是不可能的。为什么呢？说了‘所依没有成立’，因为胜义的所依和随行在任何地方都没有成立，因为那没有差别，所谓‘有’、‘知’等，与常、乐等的差别随行没有成立，所以显现于分别念的所依的意义只是有意义而已，没有差别。‘没有意义’就是相。‘其他’等是指随行存在的那些。火的总体，只是以有法差别的火为例，与烟等的关系成立。那个有法本身，因为道路已经成立，所以成立，没有过失。‘那个总体’是指所要成立的法和有法是关系的总体，所以即使舍弃不具有有法的，也没有关系的总体和随行，是这样想的。‘成为那样的自性的随行’是指所要成立的已经成立的自性和随行。‘做’是指与那个相联系
执持的理智的人谁也没有，因为没有必要。那么如何显示随行呢？在使他人理解时

【英语翻译】
Is the activity of discrimination not the establishment of its own nature as the basis when permanence, happiness, and givers appear? Just as smoke and fire, etc., are also established as the basis of appearance to discrimination. 'Establish it' means that if, like fire, etc., you can establish the meaning of the nature of the basis, then establish it. It is thought that it is impossible because the example is not established. If the basis of the meaning of external objects cannot be established, then the chief, etc., the lord, etc., are the distinctions of its nature. If it does not rely on the nature of external objects, if it cannot be established in that way, then 'sign', etc., are only the meaning of its words, empty of its own nature. Those dharmas of the basis are imputed, the nature of the difference of the chief establishes the basis, the meaning of the basis that is said is only imputed, like fire, etc., the ultimate basis is impossible. Why? It is said that 'the basis is not established', because the ultimate basis and the subsequent are not established anywhere, because there is no difference, so-called 'existence', 'knowledge', etc., the difference between permanence, happiness, etc., the subsequent is not established, so the meaning of the basis appearing to discrimination is only meaningful, without difference. 'Meaningless' is the sign. 'Others', etc., refer to those who have followed. The generality of fire is only established as the relationship with smoke, etc., taking the difference of the subject as an example of fire. That subject itself, because the path has been established, is established, there is no fault. 'That generality' means that the dharma to be established and the subject are the generality of the relationship, so even if you abandon those who do not have the subject, there is no generality of the relationship and the subsequent, that's what you think. 'The subsequent of becoming such a nature' refers to the nature and subsequent of what has already been established to be established. 'Doing' refers to the connection with that sign
No one who holds the intellect is wise, because there is no need. So how do you show the subsequent? When making others understand

============================================================

==================== 第 158 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཉན་པ་བོས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་གཏོགས་བ་ལ་སྟོན་པ་ནའོ། །མེ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་དང་མ་སྦྱར་བའོ། །དཔེར་ན་ཚང་བང་ལྟ་བུ་ཞེས་དཔེའི་ཆོས་ཅན་སྨོས་པས་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དྲན་པར་བྱ་བ་ཙམ་ཡིན་གྱི་ཆོས་ཅན་སྡུད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ཁྱད་པར་བྱེད་བ་ནི་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དུ་བ་ཡང་ཆོས་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་བལྟའོ། །དེ་ལྟར་མེ་ཙམ་གྱི་དུ་བ་ཙམ་ལ་ཁྱབ་པར་གྲུབ་པ་དང༌། ཆོས་ཅན་གང་ཁོ་ན་ལ་དུ་བ་དེ་འདྲ་བ་རང་ཉིད་མཐོང་བའི་ཆོས་ཅན་ཁོ་ན་ལ་མེའི་བློ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེས་ཁྱབ་བར་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་རི་མེ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་སྒྲུབ་བར་བྱེད་པ་ཤུགས་ཀྱིས་རྟོགས་པས་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བར་བསྟན་པ་ནི་རིའི་མེ་ཞེས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཚེ་བསྟན་པ་ནི་ཅི་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་འདྲ་བའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་དང༌། དགོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་དེ་ལ་བརྟེན་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་དུ་བ་དེ་བརྟེན་ཅིང་སྟེ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་བརྗོད་ཅིང་ཁྱབ་པ་བརྗོད་པ་སྟེ་མེ་དང་དུ་བ་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་འབྲེལ་པའི་རྩ་བ་ཅན་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱི་འདོད་པ་རི་མེ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་ཡང་མ་ཡིན་ལ་རྟགས་དོན་མེད་པའང་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སྤྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཚེ་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་མ་བསྟན་ན་ཇི་ལྟར་རྟགས་དེ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྟེ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་འགྱུར། ཡང་དེའི་བཀོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བཀོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གང་ན་དུ་བ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རིའི་མེ་ཡོད་དོ་ཞེས་སྤྱི་བཀོད་པ་ཅན་གྱིའོ། །འདིར་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྨྲ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྟོན་པ་ནའོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ངག་ལས་དམ་བཅའ་བའི་ངག་ལོགས་ཤིག་ཏུ་བྱ་བར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དངོས་སྤྱི་དང་རྗེས་སུ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །དམ་བཅའ་བའི་ངག་ཉིད་རྗེས་
སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་ངག་ཡིན་པས་སྒྲུབ་པའི་ངག་སྟེ། སྦྱོར་བའི་ཚིག་ཏུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དེ་ལས་ལོགས་ཤིག་སྟེ། སྒྲུབ་བར་བྱེད་པའི་ངག་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་དམ་བཅའ་བའི་ངག་ནི་སྒྲུབ་བའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་པར་ཇི་ལྟར་

【汉语翻译】
说“是”这个词，是为了让听者理解要证明的东西，而不是为了显示“有”。“仅仅是火”这个词是没有和有法结合的。例如，说“像厨房”这样例子中的有法，仅仅是为了回忆起随同，而不是为了包括有法。进行区分是因为它是表示，所以烟也应该被看作是随同于与有法的差别分离的。这样，仅仅通过火的烟雾就成立了周遍，并且在哪个有法中，仅仅在自己看到这种烟雾的有法中，才会产生对火的认知，因为通过它而知晓了周遍。这样，如果说“山上有火”来证明，那么通过暗示来理解要证明的东西，在随同的时候说“山的火”就什么也不是了，因为不可能有那样的随同，而且没有必要。因此，“依赖于它”这个词的意思是，烟依赖于那个有法，也就是陈述了宗法的性质，并且陈述了周遍，也就是仅仅陈述了火和烟雾的随同和相违的关联的根本，想要证明“山上有火”这个要证明的东西，为了证明，也不是没有随同，也不是没有意义的理由。因此，如果在普遍随同的时候我们没有显示，那么那个理由怎么会是特殊随同呢？会变成没有随同。还有，它的安排是先行的，也就是要证明的东西的安排是先行的，哪里有烟，哪里就有山的火，这是普遍安排的。这里说“不是支分”，是因为为了不理解要证明的东西而说随同，所以在显示随同的时候。“从能立语中，承诺语怎么会变成 अलग 呢？”这句话的意思是要证明的东西的真实普遍和随同。承诺语本身就是随同和相违的语言，所以是能立语。因为它变成了结合的词语，所以从它 अलग ，也就是从能立语 अलग ，承诺语不是能立的支分，这是如何显示的呢？

【英语翻译】
The word "is" is spoken to make the listener understand what is to be proven, not to show "having." The word "merely fire" is not combined with the property-possessor. For example, saying the property-possessor in an example like "like a kitchen" is merely to recall the concomitance, not to include the property-possessor. Distinguishing is because it is indicative, so smoke should also be regarded as concomitant with the separation from the difference of the property-possessor. Thus, the pervasion is established merely through the smoke of fire, and in whichever property-possessor, only in the property-possessor who sees such smoke himself, does the cognition of fire arise, because the pervasion is known through it. Thus, if one says "the mountain has fire" to prove, then understanding the thing to be proven by implication, saying "the fire of the mountain" at the time of concomitance is nothing, because such a concomitance is impossible, and there is no need. Therefore, the meaning of the word "relying on it" is that the smoke relies on that property-possessor, that is, stating the nature of the subject, and stating the pervasion, that is, merely stating the root of the connection of the concomitance and contraposition of fire and smoke, wanting to prove the thing to be proven, "the mountain has fire," for the sake of proving, it is neither without concomitance nor without meaningful reason. Therefore, if we do not show at the time of universal concomitance, then how can that reason be a special concomitance? It will become without concomitance. Also, its arrangement is prior, that is, the arrangement of the thing to be proven is prior, wherever there is smoke, there is the fire of the mountain, this is a universal arrangement. Here, saying "not a limb" is because the concomitance is spoken for the sake of not understanding the thing to be proven, so at the time of showing the concomitance. "How can the statement of commitment become अलग from the statement of proof?" The meaning of this sentence is the true universality and concomitance of the thing to be proven. The statement of commitment itself is the language of concomitance and contraposition, so it is the statement of proof. Because it becomes a combined word, so अलग from it, that is, अलग from the statement of proof, the statement of commitment is not a limb of the proof, how is this shown?

============================================================

==================== 第 159 段 ====================
【原始藏文】
འགྱུར་ཏེ། དེ་སྒྲུབ་པའི་ངག་ཉིད་དུ་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྟགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱིས་མི་འཁྲུལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའོ། །ཆོས་ཅན་ལ་བསྟན་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་བསམ་པ་མེད་པར་ཆོས་ཅན་གཞན་དཔེའི་ཆོས་ཅན་ལ་ཆོས་ཙམ་དང་འབྲེལ་པ་རབ་ཏུ་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ཡིས་བྱ་བ་ཆོས་ཙམ་དང་འབྲེལ་པ་བསྟན་པའི་རྟགས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པས་སོ། །ཆོས་ཅན་ལ་ཡང་ལྡན་པར་རྟོགས། །དེ་རྟགས་དག་ལ་གྲུབ་པའི་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་ཡང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་དེ་རྟོགས་སོ། །གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་སོ། །མེ་ལ་སོགས་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡོད་པས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལྟར་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པར་ཡོད་པ་ཡང་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པ་སྟེ་སྐྱོན་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་གྱི་ཕྱོགས་སུན་འབྱུང་བ་བཤད་ནས་རང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཀླན་ཀའི་ལན་གདབ་པའི་ཕྱིར། བྱེ་བྲག་ཡོངས་སུ་མི་སྦྱོར་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྒྲའི་ཡོད་པ་ཞེས་བྱེ་བྲག་ཡོངས་སུ་མི་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་ཏེ་ཡོད་བ་ཙམ་མོ། །དངོས་པོ་ཙམ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྟག་པ་ཙམ་ཞིག་གོ །སྒྲུབ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དེ་ཙམ་ཞིག་དང་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པའི་ཡོད་པ་ཡིས་སོ། །གལ་ཏེ་སྒྲའི་ཡོད་པ་ཞེས་བྱེ་བྲག་ཏུ་མ་གཟུང་ན་ཇི་ལྟར་སྒྲ་ལ་གྲུབ་པར་བྱེད་ཅེ་ན། དེ་ལ་བྱེ་བྲག་གཟུང་བར་བྱ་བ་ངེས་པ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྒྲའི་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གཟུང་བར་ངེས་བ་ནི་མེད་དེ། ཡོད་པ་ཙམ་ལ་བརྟེན་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བས་ཀྱང་བྱ་སྟེ། བྱེ་བྲག་མེད་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལ་འདོད་པ་སྒྲུབ་པ་ནུས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འདི་ལྟར་ཡོད་པ་ཙམ་ལ་མི་རྟག་པ་ཙམ་གྱིས་ཁྱད་པར་གྲུབ་པ་ནི་ཁྱབ་པ་དང་ལྡན་པའི་ཡོད་པ་དེ་ཆོས་ཅན་གང་ལ་ཡོད་པར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུ་བརྗོད་
པས་རང་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཆོས་མི་རྟག་པ་ཡང་ཆོས་ཅན་དེ་ལ་ཡོད་པས་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་བྱེ་བྲག་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ལ་ཡོད་པ་ཙམ་ནི་གྲུབ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རྟགས་གཞལ་བར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ་མེད་དོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱོན་རྣམས་སྡུད་པའོ། །ཡོད་པ་མ་གྲུབ་པ་ལ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པར་ནམ་ཡང་མ་གྲུབ་པ་དེ་ལ་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་ཡོད་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར། གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་རང་

【汉语翻译】
转变，意思是说，它将变成证明它的言辞。所谓“不被表相的法所迷惑”，就是随同。所谓“在有法上显示”，就是不考虑要证明的有法，而是在其他的有法例子上，极力显示仅仅是法相关的联系。因此，通过完全成立来做的事情是，通过显示仅仅是法相关的联系的表相，在要证明的有法上完全成立。也要理解为在有法上也具备。因此，在那些表相上，也要理解为在那成立的有法上，也具备周遍的法。所谓“说”，是说陈那论师。如同火等随同存在，成为能立一样，在自性等上存在，也不是没有过失，即不是没有缺点。为了在驳斥他方之后，回答自己一方的责难，说了“因为不完全施加差别”。因为不完全施加差别，即仅仅是存在。所谓“仅仅是事物”，即仅仅是无常。所谓“能立”，即仅仅是周遍者，以及通过周遍成立的存在。如果说，如果不掌握声音的存在等差别，如何能在声音上成立呢？对此，说了“对此，掌握差别是并非一定的”，即声音的存在等随同，掌握并非一定，因为依靠仅仅是存在的随同也可以做到，即使没有差别，也能在要证明的有法上，有能力成立所希望的，比如，仅仅是存在，通过仅仅是无常的差别成立，因为那个具备周遍的存在，无论在哪个有法上，都作为同品法陈述，因此，自己所周遍的法，无常也存在于那个有法上，因此可以理解。如果存在本身是要证明的，那么对于没有差别的随同，因为仅仅是存在已经成立，所以衡量表相等没有结果。所谓“此外”，是总结过失。所谓“在未成立的存在上如何存在”，即自性等从未成立存在，在那上面，如何存在它的自性的表相？自性等

【英语翻译】
It transforms, meaning that it will become the words that prove it. The so-called "not being confused by the dharma of the sign" means following. The so-called "showing on the subject of dharma" means not considering the subject of dharma to be proven, but rather, on other examples of subjects of dharma, to vigorously show only the connection related to dharma. Therefore, what is done through complete establishment is that, by showing the sign of the connection related only to dharma, it is completely established on the subject of dharma to be proven. It should also be understood as being present in the subject of dharma. Therefore, on those signs, it should also be understood that on that established subject of dharma, the pervasive dharma is also present. The so-called "said" refers to Master Dignāga. Just as fire and other accompanying things become the means of proof, existence in the self and others is not without fault, that is, not without defects. In order to refute the other party and then answer the accusations of one's own party, it is said, "Because the difference is not completely applied." Because the difference is not completely applied, that is, only existence. The so-called "only a thing" means only impermanence. The so-called "means of proof" means only the pervasive one, and existence established through pervasiveness. If it is said that if the difference of the existence of sound is not grasped, how can it be established on sound? To this, it is said, "To this, grasping the difference is not certain," that is, the accompanying of the existence of sound is not certain, because it can also be done by relying on the accompanying of only existence, even without difference, it is possible to establish what is desired on the subject of dharma to be proven, for example, only existence is established through the difference of only impermanence, because that existence with pervasiveness, no matter on which subject of dharma, is stated as a homogeneous dharma, therefore, the dharma that one pervades, impermanence is also present on that subject of dharma, therefore it can be understood. If existence itself is to be proven, then for the accompanying without difference, because only existence has already been established, measuring signs and so on has no result. The so-called "furthermore" is to summarize the faults. The so-called "how does it exist in unestablished existence" means that the self and others have never established existence, how can the sign of its own nature exist on it? Self and others

============================================================

==================== 第 160 段 ====================
【原始藏文】
བཞིན་ཡོད་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་འགའ་ཞིག་རྟགས་སུ་གྲུབ་ན་ནི་དེའི་རང་བཞིན་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་དེ་ཉིད་ཡིན་པར་ཡང་ཇི་ལྟར་མི་འདོད་པ་དེ་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་རང་བཞིན་གྱིས་རྟགས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཏུ་འགྱུར་ཞེ་ན། རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ཡང་སྟེ། གཏན་ཚིགས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཡང་ཁྱད་པར་གཞན་སྤངས་པ་འགའ་ཞིག་ལ་ལྟོས་ཏེ་ཆོས་ཞེས་ཆོས་ཅན་ལས་ལྡོག་པ་ལྟ་བུར་བསྟན་ཏེ་ཐ་དད་པ་ལྟ་བུར་རོ། །ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་ཚིག་སྒྲ་དག་སྟེ་སྒྲའི་དོན་ཐ་དད་པས་ཀྱང་ངོ༌། །བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་གི་རྟེན་ཕྱིའི་དོན་ཏོ། །འདི་ནི་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་མེད་པར་བསྟན་པའོ། །འབྲས་བུ་ཡང་མི་སྲིད་པར་དོན་གྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་བྱེ་བྲག་ཅན་ལ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེའི་འབྲས་བུ་ཡང་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མི་འགྲུབ་པས་སོ། །དངོས་པོ་ལ་མི་བརྟེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེད་པའི་དངོས་པོ་ལ་མི་འཇུག་པའོ། །གལ་ཏེ་མ་ཡིན་པར་དགག་པ་མེད་པ་ཡིན་ཡང་དངོས་པོ་ལ་འཇུག་གོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་པར་དགག་པ་མ་ཡིན་པར་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །འོ་ན་དེ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། མེད་པར་བཀག་པ་སྟེ་དངོས་པོའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དུ་ལྡོག་པ་ཙམ་གྱི་མེད་པ་སྟེ། རྣམ་པར་རྟོག་པས་གཞག་པ་ཡོད་པ་ལས་གཏན་ཚིགས་སོ། །དེ་ཡང་མི་འགལ་བ་སྟེ་དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན། ཇི་ལྟར་ལུས་མེད་བྱ་བ་ལུས་མེད་པ་ཉིད་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དེ་ཅི་ཡང་མེད་པ་ལ་ཡང་འཇུག་གོ །ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་
སྒྲས་ནི་སེམས་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པ་ལ་ཡང་འཇུག་གོ །དེའི་ཕྱིར་གཉི་གའི་ཆོས་འཁྲུལ་པའོ། །མེད་པ་ལ་བཀག་པའི་སྒྲས་འཇུག་པར་བཤད་པ་ན་གསལ་བྱེད་པ་ན་རེ། ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གཞི་མེད་པའི་ཕྱིར་བཀག་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དགག་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ནའོ། །ད་ནི་དེ་ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་བསྒྲུབ་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ནའོ། །གལ་ཏེ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་དགག་པའི་ཡུལ་དུ་འགྱུར་བ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དགག་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་སྒྲུབ་པ་ལོག་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཏེ་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་དགག་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དགག་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་སྒྲིབ་པ་ལོག་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མཚན་ཉིད་དང་ཡུལ་དག་གཞ

【汉语翻译】
如果某些具有自性的法作为因成立，那么由于其自性成立的缘故，为何不承认主物等就是那个自性呢？因为它们没有差别。如果自性成为所立的因，那么如何成为因和有因的差别呢？即使是自己的自性，也要依靠舍弃其他差别的某些方面，像显示法与有法相异那样，看起来像是不同的。法和有法的词语虽然相同，但词语的意义却不同。所要表达的是，它们所依赖的是外在的意义。这是显示没有自性的因。通过意义可以理解果也不可能存在，因为主物等在所希望的差别中没有成立，所以它们的果也一点都不会成立。不依赖于事物的意思是不适用于不存在的事物。如果说即使是否定不存在，也适用于事物，那么就说了否定不是不存在。那么那是怎样的呢？是否定没有，即仅仅是事物的所有法都相反的不存在。从分别念所安立的存在中推出理证。那也是不相违背的，那又是怎样的呢？例如说无身，无身本身就是非存在，也适用于什么都没有。又这个词语表示也适用于心等存在。因此，两种法都是错误的。在解释用否定没有的词语来适用时，解释者说：因为非存在不存在，因为没有基础，所以不是否定的对象。那是说非存在不是否定的对象。现在那是怎样的意思是，非存在不是所要成立的对象。如果说仅仅通过非存在也能成为否定的对象，那又是怎样的呢？因为否定的定义就是与成立相反。或者说，仅仅通过不是成立的方式也能成为否定的对象，那又是怎样的呢？说了否定的定义就是与遮蔽相反，定义和对象等其他。

【英语翻译】
If some characteristics of inherent nature are established as a sign, then since its inherent nature is established, why would one not accept that the chief and others are that very nature, since they are not different? If inherent nature itself is the object to be proven by the sign, then how can there be a distinction between the sign and the object possessing the sign? Even if it is one's own nature, it is still shown as if different by relying on some aspects that exclude other distinctions, like showing that a dharma is different from a possessor of dharma. The words 'dharma' and 'possessor of dharma' are the same, but the meaning of the words is different. What is to be expressed is that their basis is the external meaning. This is showing that there is no sign of inherent nature. It should be understood through implication that the result is also impossible, because the chief and others are not established in the desired distinctions, so their result will not be established even a little. 'Not relying on things' means not applying to non-existent things. If it is said that even if it is a negation of non-existence, it still applies to things, then it is stated that the negation is not non-existence. Then how is that? It is the negation of absence, that is, the absence that is merely the opposite of all the qualities of a thing. The reason is inferred from the existence established by conceptual thought. That is also not contradictory, and how is that? For example, saying 'bodiless' means that bodilessness itself is non-existent, and it also applies to nothing at all. The word 'also' indicates that it also applies to existent things such as the mind. Therefore, both qualities are mistaken. When explaining that it applies with the word 'negation of absence,' the explainer says, 'Because non-existence does not exist, because there is no basis, it is not an object of negation.' That is to say that non-existence is not an object of negation. Now, 'how is that' means that non-existence is not the object to be proven. If it is said that even through mere non-existence, it can become an object of negation, then how is that? Because the definition of negation is simply the opposite of establishment. Or, if it is said that even through not being a mode of establishment, it can become an object of negation, then how is that? It is said that the definition of negation is simply the opposite of obscuration, definition and object, etc.

============================================================

==================== 第 161 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཉིད་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡོངས་སུ་བགྲངས་པ་ཁོ་ན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ལ་དགག་པ་འཇུག་པར་འདོད་པ་ཁོ་ན་ལ་དགག་པ་ལ་འཇུག་པ་སྟེ། དཔེར་ན་གྲངས་ཅན་གང་དག་དབང་ཕྱུག་མེད་པ་དག་ནི་གཙོ་བོ་འགའ་ཞིག་ལས་སྣ་ཚོགས་སྐྱེ་བར་འདོད་ལ། དེ་དག་ན་རེ་གྲངས་ཅན་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་ལ་དྲང་སྲོང་ཆུ་ཀླུང་ལ་སོགས་པ་དབང་ཕྱུག་ཏུ་སྨྲ་བ་དག་བཀག་པའི་ཕྱིར་དབང་ཕྱུག་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་མེད་པར་འཇུག་གི་མེད་པ་གཞན་ལ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་འཇུག་པར་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུའོ། །དེའི་ཕྱིར་ལུས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ཡང་སེམས་ལ་སོགས་པ་ཁོ་ན་ལ་འཇུག་གི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཡོངས་སུ་མ་བགྲངས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ལ་འཇུག་པར་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར་ནའོ། །ཀྱེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱོ་བར་སྟོན་པའོ། །ཡང་ན་སྙིང་རྗེ་བའོ། །སྡུག་བསྔལ་བས་འཚོ་བ་སྒྲུབ་པ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་འདོད་པའི་སྐྱོན་ཆགས་པའི་ཉེས་པ་བསྲུང་དཀའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་ཉིད་ཀྱི་གསོན་པ་སྡུག་བསྔལ་བར་བྱེད་པའོ། །ཇི་ལྟར་བསྲུང་བར་མི་ནུས་ཤེ་ན། བརྡ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྒྲའི་འཇུག་པ་ནི་བརྡ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་དེ་ལ་བརྟེན་པའོ། །བརྡ་དེ་
ཡང་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པ་ཙམ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་སྟེ། དངོས་པོ་ཡོད་པ་ཁོ་ན་ལ་བརྟེན་པར་མ་ངེས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲ་དེ་འདོད་པ་ཙམ་ལས་བརྒྱུད་དེ། འཇུག་པས་ལུས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་བ་ལ་ཡང་འཇུག་སྟེ། སྐྱེས་བུས་དེ་ལ་ཡང་བརྡ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་འདྲ་བའི་སྒྲ་དེ་དོན་ལ་ངེས་པར་ཏེ་རང་འདོད་པས་འཇུག་པ་གཞན་དུ་ཞུགས་བར་འདོད་པ་སྟེ་གྲགས་པའི་དངོས་པོ་དང་འགལ་བར་བྱེད་འདོད་བ་དེའི་ཚེའོ། །ཆོ་ངེས་བཏབ་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ་མ་བརྗོད་ཅིག་ཅེས་གསོལ་བ་ཤིན་ཏུ་བཏབ་ཀྱང་ངོ། །འཇིག་རྟེན་མི་ལྡོག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲགས་པ་བརྡ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གོ་བར་འགྱུར་བར་མི་ལྡོག་པའོ། །འཇིག་རྟེན་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ཡང་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མེད་ཅེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ལ་བརྡར་བྱེད་པའོ། །གལ་ཏེ་བརྡར་བྱས་ཀྱང་མི་རྟོགས་ན་ནི་འདོད་པ་དང་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། མི་རྟོགས་པར་འདོད་པའི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དང་བརྡར་བྱས་བར་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་གཉིས་པ་མ་ཡིན་པར་དགག་པ་སེམས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ལུས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲས་མི་རྟོགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལས་ཀྱང་ར

【汉语翻译】
那不是的。如果说“仅仅是完全列举”，那么这仅仅是指对想要施加否定的对象施加否定。例如，一些数论者认为，没有自在天的那些事物是从某个主物中产生各种各样的。那些人说，为了否定数论、瑜伽行者中说水仙等为自在天的那些人，说“没有自在天”是没有理由的，而不是对其他不存在的事物，因为不想对那些施加否定。就像他们说的那样。因此，“无身”也仅仅是指心等，而不是指不存在的事物，因为没有完全列举，因为不想对那些施加否定。即使他们这样说。“唉呀”表示悲伤，或者表示怜悯。说“以痛苦维持生活”是因为难以守护自己欲望的过失。使自己的生命变得痛苦。如果问“如何不能守护？”，则提到了“从约定俗成中产生”。声音的施加是从约定俗成中产生的，即依赖于它。那个约定俗成也仅仅与人的欲望相关，不一定依赖于存在的事物。像那样的声音仅仅通过欲望，因为施加，“无身”也施加于不存在的事物，因为人也对那些事物作了约定俗成。像那样的声音在意义上确定，即想要随自己的意愿施加于其他事物，即想要违背著名的事物的时候。即使作了确定，即即使恳切地祈求不要说“无身”是指不存在的事物。世间不会改变，即名声会像约定俗成一样被理解，不会改变。世间为了也要理解不存在的事物，而对“无”这个声音作约定俗成。如果即使作了约定俗成也不理解，那么因为与欲望没有差别，因为想要不理解的不存在的事物与作了约定俗成之间没有差别，那么否定不是二元的，对心等也说“无身”，那么就会变成声音不能理解的过失。除此之外，还

【英语翻译】
That is not the case. If it is said that "it is only completely enumerated," then this only refers to applying negation to the object that one wants to apply negation to. For example, some Samkhyas believe that those things without Ishvara arise in various ways from some principal. Those people say that in order to negate those who speak of water lilies, etc., as Ishvara in Samkhya and Yoga practice, saying "there is no Ishvara" is without reason, and not to other non-existent things, because they do not want to apply negation to those. It is like they say. Therefore, "bodiless" also only refers to mind, etc., and not to non-existent things, because it is not completely enumerated, because they do not want to apply negation to those. Even if they say that. "Alas" indicates sadness, or it indicates compassion. Saying "sustaining life with suffering" is because it is difficult to protect the fault of one's own desires. Making one's own life painful. If one asks, "How is it impossible to protect?" then it is mentioned that "it arises from convention." The application of sound arises from convention, that is, it depends on it. That convention is also only related to the desires of people, and it is not necessarily dependent on existing things. Like that sound only passes through desire, because of application, "bodiless" is also applied to non-existent things, because people also make conventions for those things. Like that sound is determined in meaning, that is, when one wants to apply it to other things according to one's own will, that is, when one wants to contradict famous things. Even if a determination is made, that is, even if one earnestly prays not to say that "bodiless" refers to non-existent things. The world will not change, that is, fame will be understood as convention, and it will not change. The world makes conventions for the sound "non-existent" in order to also understand non-existent things. If even if a convention is made, it is not understood, then because there is no difference from desire, because there is no difference between the non-existent things that one wants to not understand and the making of conventions, then the negation is not non-dual, and saying "bodiless" to mind, etc., then it will become the fault that the sound cannot be understood. In addition to that, also

============================================================

==================== 第 162 段 ====================
【原始藏文】
ྟོགས་པ་ཡང་དག་པར་བརྟེན་བའི་ཕྱིར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་པར་དགག་པ་སེམས་ལ་སོགས་པའི་བརྡ་ལས་ཀྱང་རྟོགས་པ་མེད་པའི་སྒྲ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། མེད་པའི་སྒྲས་རྟོགས་པའོ། །དེ་ནི་གཞན་ལ་ཡང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་བརྡའི་མཐུ་ལས་རྟོགས་པའོ། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡང་རྣམ་པར་བཅད་པས་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཐོབ་སྟེ་རྟགས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ན། རྣམ་པར་གཅད་པ་ཅམ་ལུས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་དེ་ནི་མ་ཡིན་པར་བཀག་པས་སེམས་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པ་ལ་ཡང་འཇུག་པ་ཡོད་པ་ལ་ཡིན་པ་རི་བོང་གི་རྭ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་སྲིད་པས་སོ། །དེ་ཇི་ལྟར་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཉི་ག་ལ་སྲིད་པའི་རྟགས་ཇི་ལྟར་ན་ཡོད་པས་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་ངེས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པར་གཅད་པ་མ་ཡིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དགག་པ་མ་ཡིན་པ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །དངོས་པོ་མེད་པ་ལ་ཡང་བློས་རྣམ་པར་གཞག་
པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྡའི་དབང་གིས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གཏན་ཚིགས་ཡོད་པ་དེ་མེད་པ་ལ་ཡང་འཇུག་བའི་ཕྱིར་ཐུན་མོང་གི་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྔ་མ་རྣམ་པར་བཅད་པས་བཤད་པ་ཡིན་ཏོ་གོ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གཉི་གའི་ཆོས་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ལུས་མེད་ཅེས་བྱ་བའོ། །ཡོད་པ་ལས་གཞན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་འཇུག་པ་རང་གི་ངག་གིས་སྨྲས་པས་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། གཏན་ཚིགས་གཉི་གའི་ཆོས་ཡིན་པའི་རྟོགས་པའི་སྐབས་ཀྱིས་སོ། །གཉི་གའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་གཉི་གའི་ཆོས་ཡིན་ཡང་ངོ༌། །སྐྱོན་མེད་དེ་ཞེས་པ་ནི་མ་ངེས་པའིའོ། །དེ་ཡང་རྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་གཉི་ག་ཡིན་པས་ཅིའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་ཅན་མ་ཡིན་ཞེ་ན། ཕྱོགས་ཉིད་ལ་འཁྲུལ་པའི་ཡུལ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། བུམ་པ་དང་ནམ་མཁའ་དག་མཐུན་བའི་ཕྱོགས་ཉིད་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་འཇུག་པས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པའི་འཁྲུལ་པར་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ་སྙམ་པའོ། །ཁྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་དང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གང་ཡང་རུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྨྲ་བའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ན་གཉི་གའི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བརྟག་པ་དང་མི་རྟག་པ་ནམ་མཁའ་དང་བུམ་པའི་ཆོས་དེ་བུམ་པའི་ཆོས་ཉིད་དུ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྟག་པ་མེད་པ་ལ་འཇུག་པ་ནམ་མཁའི་ཆོས་ནི་བཟློག་པ་ལའོ། །དེའི་ཕྱིར་གཉི་གའི་ཆོས་དེ་ཇི་ལྟར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མི་འཇུག །གལ་ཏེ་དེ་དག་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་དུ་བྱས་པའི

【汉语翻译】
“依赖于正确的理解”的意思是，并非通过否定，而是依赖于心等符号，也依赖于没有理解的声音。通过没有的声音来理解。因为那对其他也是相同的。通过符号的力量来理解。犹豫不定也是通过区分来理解，从而成为理由。区分“完全没有身体”并非通过否定，而是因为心等存在的事物也适用，存在的事物如兔角等也可能存在。那如何能证明那是它的自性呢？意思是，如果对两者都可能的理由存在，如何能确定地证明那是它的自性呢？“不是区分的特征”的意思是不是否定，而是肯定。因为没有事物，也通过意识来区分，这是通过符号的力量。“因为”等，有理由的那个也适用于没有，因此是不确定的共同点。之前是通过区分来解释的，应该理解。“两者的法”指的是“没有身体”。“从存在之外适用于不存在”是自己口头说出的解释。理由是，这是理解两者之法的场合。虽然是两者的法性，指的是常与无常两者的法性。没有过失，指的是不确定。那也是因为常与无常两者都是，为什么不是迷惑的呢？因为方向本身不是迷惑的场所。因为瓶子和天空被做成一致的方向，因此适用于它，所以不应有适用于不一致方向的迷惑的想法。你指的是与方向一致的方向上的任何一个。那如何呢？如果需要证明的不一致方向存在，那么“两者的法”，即常与无常，天空和瓶子的法，要证明瓶子的法性，适用于没有常，天空的法是相反的。因此，两者的法如何不适用于不一致的方向？如果那些被做成一致的方向，

【英语翻译】
The meaning of "relying on correct understanding" is that it is not through negation, but relying on the sound of no understanding also from the symbols of mind, etc. Understanding through the sound of absence. Because that is the same for others as well. Understanding through the power of symbols. Hesitation is also understood through distinction, thereby becoming a reason. Distinguishing "completely without a body" is not through negation, but because existing things like mind, etc., also apply, and existing things like rabbit horns, etc., are also possible. How does that prove that it is its own nature? The meaning is, if a reason that is possible for both exists, how can it definitively prove that it is its own nature? "Not a characteristic of distinction" means not negation, but affirmation. Because there is no thing, it is also distinguished by consciousness, this is through the power of symbols. "Because," etc., that which has a reason also applies to absence, therefore it is an uncertain commonality. The previous was explained through distinction, it should be understood. "The dharma of both" refers to "without a body." "Applying to non-existence from existence" is an explanation spoken by one's own mouth. The reason is that this is the occasion for understanding the dharma of both. Although it is the nature of both, it refers to the nature of both permanence and impermanence. There is no fault, it refers to uncertainty. That is also because both permanence and impermanence are, why is it not deluded? Because the direction itself is not a place of delusion. Because the pot and the sky are made into a consistent direction, therefore it applies to it, so there should not be the thought of delusion applying to an inconsistent direction. You refer to any one on the direction consistent with the direction. How is that? If the inconsistent direction that needs to be proven exists, then "the dharma of both," that is, permanence and impermanence, the dharma of the sky and the pot, to prove the nature of the pot, applies to the absence of permanence, the dharma of the sky is the opposite. Therefore, how does the dharma of both not apply to an inconsistent direction? If those are made into a consistent direction,

============================================================

==================== 第 163 段 ====================
【原始藏文】
་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་ལ་ལྟོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པས་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་ལ་ལྟོས་པ་སྟེ། དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་མི་འཁྲུལ་བ་དང་ཅིག་ཤོས་སུ་མི་འགྱུར་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མི་འཁྲུལ་པ་དང་འཁྲུལ་པ་ནི་དངོས་པོ་བ་སྟེ། དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱིས་བྱས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྒོལ་བས་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པ་ལ་ཡོད་པའི་བྱས་པ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་གྱུར་ཀྱང་མི་རྟག་བས་ཁྱབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཁྱབ་པ་ཚད་མས་ཉེ་
བར་སྟོན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པ་མ་ཡིན་པའོ། །བྱས་པ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེ་བྲག་དང་བྲལ་བའོ། །དེ་ལྟར་གྲུབ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པས་གལ་ཏེ་འདོད་པས་ཁྱབ་པ་སྒྲུབ་པ་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཞེ་ན། སྐྱེས་བུའི་འཇུག་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གང་ཞིག་སྐྱེས་བུས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་དེ་ཕྱོགས་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་བུས་བྱས་པ་ཡིན་པའོ། །དེ་ཡང་འདོད་པ་འབའ་ཞིག་གི་ཕྱོགས་སུ་མི་འགྱུར་གྱི་དངོས་པོ་གང་ཁོ་ན་མི་འཁྲུལ་པའི་ཡུལ་དུ་མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་གནོད་པ་མེད་པ་དང༌། བརྗོད་པར་འདོད་པའི་གྲངས་གཅིག་པ་ཅན་ཁོ་ནར་གནས་པ་དེ་ཕྱོགས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར། དངོས་པོས་ཡིན་ལ་དེ་ཡོད་པ་ཡང་དངོས་པོས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཉི་གའི་ཆོས་མི་འཁྲུལ་བ་ཉིད་དོ་ཞེ་ནའོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ཡུལ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོའི་སྟོབས་ཞུགས་ལའོ། །མངོན་སུམ་གྱིས་གནོད་པ་ཡོད་པ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པས་གནོད་པ་ཡང་ངོ༌། །སྨྲས་ཟིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་གཉིས་བ་ལ་སོགས་པ་མང་དུའོ། །གནོད་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་དེ་ལ་མ་ངེས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་ཀྱང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་སྔར་སྨྲས་ཟིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ལེའུ་འདི་ཉིད་དུའོ། །དེ་དག་གིས་ཅི་ཞིག་བརྗོད་ཅེ་ན། ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཇི་སྐད་དུ་སྨྲ་བ་དེ་ལྟ་བུས་ནི་དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུགས་པའི་རྟགས་ལ་ཕྱོགས་རྣམ་པར་ཕྱེ་བས་རྟགས་ཀྱིས་གོ་བར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་ཕན་པར་འགྱུར་བའམ་གནོད་པར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་གོ་བར་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་ནའོ། །དེ

【汉语翻译】
如果说，因为不是不相符的方面。名为依赖于区分方面和不相符的方面，是指依赖于人的意愿来区分。依靠它的力量，不会错乱，也不会变成其他的。为什么呢？因为不错乱和错乱是事物，因为是依靠事物的力量。因此，说了“一切由方面所作”，如果反驳者所作的方面中存在所作，无论如何都会被无常所遍及。遍及由量成立，这不是意愿。一切所作，名为方面所作，是与差别分离的。如果这样成立，就是事物力量的差别。否则，如果人的意愿，如果依靠意愿来成立遍及，为什么不能理解呢？说了“人的进入”等等。凡是人想要成立的，那就是方面，是人所作的。但它不会仅仅变成意愿的方面，而是因为将唯一不迷惑的对境视为无害，并且安住于想要表达的唯一数量，所以才成为方面。因为是事物，而且它的存在也是事物，所以两者的法都是不迷惑的。在推测的对境上，是指进入事物力量。也有现量所害，也有推测所害。已经说过了，在第二品等等中多次说过。无害的自性也是不决定的自性，也如是说，这也是之前说过的，就在这一品中。这些说了什么呢？就像所说的方面自性那样，对于依靠事物力量进入的征相，通过区分方面，征相对于理解的自性，不会有帮助或损害，这是所要显示的。如果那样，就是说，方面的自性不会成为理由的理解。

【英语翻译】
If it is said that it is not a contradictory aspect. What is called dependence on distinguishing between aspects and non-contradictory aspects refers to dependence on the wishes of individuals to distinguish. Relying on its power, it will not be confused and will not become something else. Why? Because non-confusion and confusion are things, because they are due to the power of things. Therefore, it is said that "all that is done by aspects," if there is something done in the aspect done by the opponent, it will be pervaded by impermanence no matter what. Pervasion is established by valid cognition, and this is not intention. All that is done, called the aspect done by the aspect, is separate from distinctions. If it is established in this way, it is the difference in the power of things. Otherwise, if the intention of a person, if relying on intention to establish pervasion, why can't it be understood? It is said, "the entry of a person," and so on. Whatever a person wants to establish, that is the aspect, which is done by the person. But it will not only become the aspect of intention, but because it regards the only non-confusing object as harmless and abides in the only number that one wants to express, it becomes an aspect. Because it is a thing, and its existence is also a thing, the dharmas of both are non-confusing. In the object of inference, it refers to entering the power of things. There is also direct harm, and there is also inferential harm. It has already been said, many times in the second chapter and so on. The nature of harmlessness is also the nature of uncertainty, and it is also said that this has also been said before, in this very chapter. What do these say? Just like the nature of the aspect that is said, for the sign that enters by the power of things, by distinguishing the aspect, the sign for the nature of understanding, it will not be helpful or harmful, this is what is to be shown. If that is the case, it means that the nature of the aspect will not become the understanding of the reason.

============================================================

==================== 第 164 段 ====================
【原始藏文】
་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་མི་ལྟོས་ན་གོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཅི་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་འདི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལས་གཞན་པའོ། །གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་མ་ལྟོས་པའི་རྟགས་ཀྱིས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་གང་གི་རྒྱུས་སོ། །དོན་ལ་མི་འཁྲུལ་པར་སེམས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དོན་དམ་པའི་དོན་ལ་མི་སླུ་བའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པའི་
དོན་ལ་མི་སླུ་བར་སེམས་དང་བའོ། །དངོས་པོས་ཁྱད་བས་ནི་དོན་དམ་པས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་སྐྱེས་བུས་ཕྱོགས་ཉིད་དུ་མི་འདོད་ཀྱང་དངོས་པོས་ཁྱབ་པའི་རྟགས་ཡོད་ན་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་དོན་དེ་ལ་མི་འཁྲུལ་ལ། དངོས་པོས་ཁྱབ་བ་དེ་མེད་ན་སྐྱེས་བུས་ཕྱོགས་སུ་བྱས་ཀྱང་མི་སླུ་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྟགས་གང་ཞིག་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་ཀྱང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དེ་སྐྱེས་བུ་འདི་ཕྱོགས་སུ་བྱེད་ན་རྟགས་མི་འཁྲུལ་ལ་གཞན་ཕྱོགས་སུ་མི་བྱེད་པ་དག་ནི་འཁྲུལ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཚད་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་དང་མི་མཐུན་པར་ཞུགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འཐིང་སླད་དུ་བྱས་པའོ། །དེ་ལྟར་གཉི་གའི་ཆོས་གཏན་ཚིགས་འཁྲུལ་པར་བསྟན་པ་བཤད་ནས་མེད་པའི་ཆོས་འགལ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་མེད་བ་ཙམ་གྱིས་ཁྱབ་པ་ནི་མེད་པར་བཀག་པས་ཁྱབ་པའོ། །དོན་གྱི་རྣམ་པར་བཅད་པ་ནི་ཡོད་པའི་དོན་ལོག་པ་ཙམ་མོ། །ཡང་འདི་ཞེས་བྱ་བས་རང་གི་ཕྱོགས་ལ་ཀླ་ན་ཀའི་ལན་འདེབས་པ་སྟེ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པའོ། །དེ་ཙམ་གྱིས་ཁྱབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྟག་པ་སྒྲ་ལ་སོགས་བའི་བྱེ་བྲག་དང་བྲལ་བའོ། །སྤྱིའི་དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡོད་པ་ཡང་སྒྲ་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་དང་བྲལ་བའི་དངོས་པོའོ། །དེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱིའི་དངོས་པོ་ཁྱབ་པ་གྲུབ་པས་སོ། །ལྡོག་པ་མེད་པས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་རྟགས་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་ལས་མ་ལོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ཡང་དེ་ལྟར་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོག་པ་ཡོད་པ་ཡིན་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྡོག་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གཙོ་མི་ཆེ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོབས་ཆུང་བའི་ཕྱིར་སྙམ་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བྱེ་བྲག་པའི་ལུགས་ལྟར་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དག་རྟག་པ་ཡིན་ལ་དེ་ལ་རེག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས

【汉语翻译】
如果不用像那样去论证也能理解，这指的是什么？这指的是与需要论证的事物不同的事物。用什么来理解呢？用不依赖于需要论证的事物的标志。为了什么而理解呢？为了任何理由的缘故。使心不迷惑于意义，即不欺骗于胜义谛的意义。因此，指的是不欺骗于胜义谛的意义的心。以事物来区分，即以胜义谛来区分。因此，即使人不想成为一方，如果存在以事物遍及的标志，也不会迷惑于遍及的事物。如果没有以事物遍及的标志，即使人将其作为一方，也不会变得不被欺骗，应当这样理解。因此，如果任何标志进入不一致的一方，如果这个人将不一致的一方作为一方，那么标志就不会迷惑，而不将其他作为一方的那些就会迷惑，这实在是极其清净的量，因为它是与事物不一致而进入的缘故，所以是掺杂了污垢的。像这样，在解释了两种法的理由是迷惑之后，为了说明不存在的法是相违的，仅仅以不存在来遍及，就是以遮止不存在来遍及。对意义的区分仅仅是存在的意义的颠倒。再次，以“这”来回答自己一方的诘难，即“这”指的是存在。仅仅以“那”来遍及，指的是与无常的声音等差别相分离。共同的事物指的是存在，也是与声音等差别相分离的事物。因此，指的是共同的事物遍及已经成立。因为没有返回，指的是因为“无常的缘故”的标志没有从不一致的一方声音等返回的缘故。在这里也是如此，指的是存在返回。如何呢？因为在不一致的一方瓶子等上存在返回的缘故。因为随行不是主要的，指的是因为力量弱小的缘故。如何呢？按照胜论派的观点，极微是常恒的，并且在那上面，不可触及本身是不随行的缘故，一致的一方。

【英语翻译】
If understanding is possible without having to prove it in that way, what does this refer to? This refers to something different from what needs to be proven. By what is it understood? By the sign that does not depend on what needs to be proven. For what reason is it understood? For the sake of any reason. It makes the mind not confused about the meaning, that is, not deceiving about the meaning of ultimate truth. Therefore, it refers to the mind that is not deceived about the meaning of ultimate truth. Distinguishing by things means distinguishing by ultimate truth. Therefore, even if a person does not want to be on one side, if there is a sign pervaded by things, one will not be confused about the thing that pervades. If there is no sign pervaded by things, even if a person makes it one side, it will not become not deceived, it should be understood in this way. Therefore, if any sign enters the inconsistent side, if this person makes the inconsistent side one side, then the sign will not be confused, and those who do not make the other side will be confused, this is indeed an extremely pure valid cognition, because it enters inconsistently with things, therefore it is mixed with impurities. Like this, after explaining that the reason for the two dharmas is confusing, in order to explain that the non-existent dharma is contradictory, pervading only by non-existence means pervading by preventing non-existence. The distinction of meaning is merely the reversal of the meaning of existence. Again, answering the challenge of one's own side with "this," that is, "this" refers to existence. Pervading only by "that" refers to being separated from the distinctions of impermanent sound, etc. A common thing refers to existence, and it is also a thing separated from the distinctions of sound, etc. Therefore, it refers to the common thing pervading has been established. Because there is no return, it refers to the sign of "because of impermanence" not returning from the inconsistent side sound, etc. Here too it is like that, it refers to the existence of return. How is it? Because there is a return on the inconsistent side pot, etc. Because following is not the main thing, it refers to because the power is weak. How is it? According to the Vaisheshika school, atoms are permanent, and on that, untouchability itself is the reason for not following, the consistent side.

============================================================

==================== 第 165 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་མ་ཁྱབ་པས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་འདི་གོ་བར་བྱེད་བར་འགྱུར་ཏེ། འདིར་མི་རྟགས་པ་ཉིད་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་སྟོབས་དང་ལྡན་
བའོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་འགའ་ཞིག་ལས་ལྡོག་པ་ཡང་ཡོད་ལ་དེ་སྟོབས་ཆུང་བ་སྟེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གློ་ག་དང་རྩལ་ལ་སོགས་བ་ལས་ལྡོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་པ་རྣམ་པར་བཅད་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་རྟག་པ་ལ་སོགས་པས་སོ། །གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཉི་ཚེ་མཉམ་པའམ་དེ་སྟོབས་ཆེ་བས་སོ། །འདི་ཡོད་པ་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའོ། །འདིའི་ནུས་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟགས་དག་གིས་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱེ་བྲག་དེ་དག་འབའ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་དང་ཕྱོགས་རྟག་པ་དང༌། མེ་མེད་པར་རྣམ་པར་བཅད་པ་དག་གོ །འོ་ན་ཅི་ཞིག་ན། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ནི་སྤྱི་སྟེ་ཕྱོགས་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་སྤྱི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྤྱི་ཡིས་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བར་རྟོགས་པར་འགྱུར་ལ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མ་འདྲེས་པ་དེ་ནི་གཞན་རྣམ་པར་བཅད་པ་རྟོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྤྱིའི་ཚད་མས་མ་གྲུབ་ཅིང་དགོས་པ་མེད་པ་དེས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་གཞན་དང་མ་འདྲེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ལྟར་ལྡོག་པ་གཙོ་ཆེར་སྒྲུབ་པ་ཞེས་པ་ནི་རྟགས་ཀྱང་ལྡོག་པ་སྟོབས་དང་ལྡན་བར་གྲུབ་ལ་རྟགས་ཅན་ཡང་ལྡོག་པ་སྟེ། རྣམ་པར་གཅད་པ་ཉིད་གཙོ་བོ་ཡིན་གྱི་སྤྱི་ནི་མི་དགོས་སོ་ཞེས་གྲུབ་པའོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མ་མཐོང་དུ་ཟིན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་མཐོང་བ་ཙམ་འབྲེལ་པའི་ཡུལ་ལོག་པས་ཞེས་བྱ་བ་ཚད་མའི་སྟོང་བའོ། །ལུས་དང་དབང་པོ་དང་བློ་དག་ཅེས་སོ་སོར་ཕྱེ་ནས་སྦྱར་ཏེ། དཔྱོད་པའི་སྦྱོར་བ་གསུམ་པོ་དག་ནི་རིག་བྱེད་ཀྱི་ལུད་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚད་མ་དེ་སྐྱེས་བུའི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་བ་ནི་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ལུས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་མོད་ཀྱི་ཉེ་བར་ལེན་པའི་ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དང་བྲལ་བ་རྣམས་ནི་ནུས་བ་ཤིན་ཏུ་མེད་དོ། །བདག་དང་བདག་གིའོ་ཞེས་མ་མཐོང་བ་ཉིད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོག་པ་ན་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་གོ་ཞེས་བྱ་བར་སྟོན་
ཏོ། །དཔེར་ན་བདག་དང་བདག་གིར་མ་བཟུང་བའི་དངོས་པོ་ལྟ

【汉语翻译】
没有遍及的缘故。如果那样，这将会被理解，在这里，非标志本身与所有从一致方努力产生的事物相随，因此具有力量。
不一致方与天空等一些事物相违背，但那力量较小，因为不一致方与咳嗽和努力等不相违背。名为“常有分别”是指在所有情况下都是常有等。名为“其他”是指随行只是偶然相同或那力量较大。名为“仅此存在”是指随行。名为“此之能力完全圆满的缘故”是指因为想要通过正确的标志来证明。名为“仅仅那些差别”是指声音和方向是常有的，以及没有火的分别。那么是什么呢？非不一致方是共同的，意思是说，要证明作为方向本身的共同点。通过共同点，将会理解到非不一致方本身，为了表明不与不一致方相混杂的他者分别的理解本身已经成立，因此没有通过共同点的量来成立，也没有必要，那有什么用呢？因此说了如果是不与他者相混杂等。这样，主要证明违背，意思是说，标志也成立为具有违背的力量，有法也违背，因此分别本身是主要的，不需要共同点，这样成立了。即使在不一致方没有见到，意思是说，仅仅没有见到，因为关联的境域颠倒了，所以是量的空性。身体和感官和心等，分开连接，这三个思考的结合是吠陀的肥料，因此那个量的士夫的一切智是不可能的，他们这样说。因此，身体等是贪欲等的因，但不是如理作意的近取因，与作意分离的那些是完全没有能力的。我和我的，在没有见到本身上，意思是说，显示颠倒时贪欲等会颠倒。例如，对于没有执取为我和我的事物一样。

【英语翻译】
Because it is not pervasive. If that is the case, this will be understood: here, the non-mark itself accompanies all things that arise from the effort of the concordant side, therefore it is powerful.
The discordant side is also contrary to some things such as the sky, but that is less powerful, because the discordant side is not contrary to coughs and efforts, etc. The term "constant separation" means that in all cases it is constant, etc. The term "other" means that the accompaniment is only incidentally the same or that it is more powerful. The term "only this exists" means accompaniment. The term "because the power of this is completely perfect" means because one wants to prove it through correct marks. The term "only those distinctions" means that sound and direction are constant, and the separation of no fire. So what is it? The non-discordant side is common, meaning that the commonality of the direction itself is to be proven. Through the commonality, it will be understood that the non-discordant side itself, in order to show that the understanding of the other separation that is not mixed with the discordant side itself has been established, therefore it has not been established by the measure of commonality, nor is it necessary, what is the use of that? Therefore, it is said if it is not mixed with others, etc. Thus, mainly proving the opposite, it means that the mark is also established as having the power of the opposite, and the subject also opposes, therefore the separation itself is the main thing, and the commonality is not needed, thus it is established. Even if it is not seen on the discordant side, it means that just not seeing it, because the realm of connection is reversed, it is the emptiness of measure. Body and senses and mind, etc., separated and connected, these three combinations of thought are the fertilizer of the Vedas, therefore that measure of the omniscient person is impossible, they say. Therefore, bodies, etc., are the cause of desire, etc., but not the immediate cause of proper attention, those separated from attention are completely powerless. I and mine, on not seeing itself, it means to show that when reversed, desire, etc., will be reversed. For example, like things that are not grasped as I and mine.

============================================================

==================== 第 166 段 ====================
【原始藏文】
་བུའོ། །དེའི་ཕྱིར་བདག་དང་བདག་གིར་འཛིན་པ་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཡོད་ལ་དེ་མེད་ན་མེད་བའི་ཕྱིར་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཚེའི་ནུས་པ་མ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་དག་ལ་མ་མཐོང་དུ་ཟིན་ཀྱང་དེ་དག་དང་འགལ་བ་མེད་དེ་དེ་དག་ཡོད་ལ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་མི་ནུས་བ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་མ་གྱུར་པ་གཞན་རོ་ལ་སོགས་པས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ད་ལྟར་བའི་རོ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དུས་མཉམ་པའི་དངོས་པོ་གཉིས་ལ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ལ་རྟོགས་བའི་རིམ་པ་དང་སྐྱེ་བའི་རིམ་པ་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་མོད་ལས་ནི་ཤེས་པའི་རིམ་པས་བཤད་དོ། །འགྲེལ་བ་ལས་ནི་སྐྱེ་བའི་རིམ་པ་སྔར་བཤད་ནས་དེའི་རྗེས་ལ་རྟོགས་པའི་རིམ་པ་བཤད་དོ། །གྲོག་མོའི་ཉེ་བར་ལེན་བའི་རྒྱུ་ནི་གྲོག་མོའི་སྐད་ཅིག་མ་སྔ་མའོ། །དེ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་བྱེ་བྲག་ཆར་འབབ་པའི་རྒྱུའོ། །དེའི་ཕྱིར་གྲོག་མོ་འཕོ་བའི་རྒྱུའི་རང་བཞིན་ཆར་འབབ་པའི་རྒྱུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཅན་ནམ། གྲོག་མོའི་འཕོ་བའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་ཆར་འབབ་པའི་རྒྱུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པ་ཡིན་པ་ཉིད་དཔག་པས་ཆར་འབབ་པ་དཔོག་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུའི་རྟགས་ལས་སྐྱེས་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡིན་ནོ། །ཉ་འཕར་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །རྭ་ཅན་ཡིན་ཏེ་གླང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བ་ཆ་ཤས་ཅན་གྱིས་ཆ་ཤས་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྟགས་གསུམ་པ་ལས་གཞན་པ་སྡེ་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་མ་ཡིན་ལ་དུས་མཉམ་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུའི་རྟགས་མ་ཡིན་ཞིང་དགག་པ་མི་བྱེད་པས་མི་དམིགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ་སྙམ་པའོ། །སྤྱི་རུ་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གླང་ཉིད་དུའོ། །སྤྱི་ཅན་ནི་ནོ་ག་པ་དང་རལ་སོགས་པའོ། །ཡང་གཞན་དག་ཆུ་མི་གཡོ་བར་མཐོང་ནས་དེའི་གཏིང་གི་གཞི་རྗེས་སུ་དཔོག་བ་ཡང་སྔ་མའི་ཚུལ་གྱིས་རྟགས་བཞི་པར་འདོད་དེ་བརྟེན་པས་རྟེན་དཔོག་
པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཆུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུར་དུ་མི་ལྟུང་བར་གནས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་གཞི་ལས་མངོན་པར་ཞུགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞི་ལས་སྐྱེས་པ་སྟེ་ཆུའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་དང་གཞིའི་ཉེ་བར་ལེན་པ་དག་ལྷན་ཅིག་བྱས་བས་ཆུ་བརྟན་པའི་རང་བཞིན་སྐྱེས་པའོ། །དེ་ལས་ཕན་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་མེད་ན་ཞེས་བྱ་

【汉语翻译】
是故。因此，只要有我与我所执，就有贪等，若无则无，故身等非暂时之功能，故虽未见于遍知一切相违品及离贪者，然与彼等无违，以彼等虽有，然不可能生贪等故。若如是，则非因果之他，如味等了知色等者，乃现在之味等。以同时之二物无因果故。于此，当知有了知之次第与生之次第二者。其中，从量而言，乃以了知之次第而说。从释而言，先说生之次第，其后说了知之次第。蚂蚁之近取因乃蚂蚁之前一刹那。其俱有作用者，乃将生之差别，降雨之因。是故，蚂蚁移行之因之自性，为降雨之因，具有将生之俱有作用，或蚂蚁移行之近取，为降雨之因，将生之俱有作用者，以比量推知降雨，故是从果之相所生之随行比量。鱼跃等亦如是。有角故，是牛故，谓以有分了知有分者，以是异于第三相之他部故，非自性之相，且以同时故，非果之相，且不作遮遣故，亦非不可见，如是思择也。于总相安立者，谓于牛性本身。总相者，谓脑盖及鬃毛等。又，其他见水不动，而随推知其下之地基者，亦以前述之理，许为第四相，谓以所依推知能依也。如是自性之水者，谓不向下坠而住之自性也。其从地基显现者，谓从地基所生，即水之近取与地基之近取等共同作用，而生水稳固之自性也。若无从彼获益之体验，谓

【英语翻译】
Therefore. Therefore, as long as there is grasping at self and what belongs to self, there will be attachment and so on. If there is none, then there is none. Therefore, the body and so on are not temporary functions. Therefore, although it may not be seen in those who know all contradictory things and are free from attachment, there is no contradiction with them, because although they exist, it is impossible to generate attachment and so on. If so, then others that are not cause and effect, such as taste and so on, knowing form and so on, are the present taste and so on. Because two things at the same time have no cause and effect. Here, it should be known that there are two sequences: the sequence of knowing and the sequence of arising. Among them, from the perspective of quantity, it is explained in the sequence of knowing. From the perspective of explanation, the sequence of arising is explained first, and then the sequence of knowing is explained. The immediate cause of the ant is the previous moment of the ant. Its cooperative function is the cause of the rain that will produce the difference. Therefore, the nature of the cause of the ant's movement is the cause of the rain, which has the cooperative function of what will be produced, or the immediate cause of the ant's movement is the cause of the rain, which is the cooperative function of what will be produced. Because the rain is inferred by inference, it is the subsequent inference arising from the sign of the result. The same is true for fish jumping and so on. Because it has horns, it is a cow. It is said that knowing a part by having a part is a different category from the third sign, so it is not a sign of self-nature, and because it is simultaneous, it is not a sign of result, and because it does not negate, it is not invisible either. Thus it is considered. Establishing in the general aspect means in the nature of the cow itself. The general aspects are the skull and mane, etc. Also, others who see the water not moving and then infer the foundation below it are also considered to be the fourth sign according to the previous reasoning, which means inferring the support from the supported. Water of such a nature means the nature of not falling downwards but staying. That which manifests from the ground means that which arises from the ground, that is, the immediate cause of water and the immediate cause of the ground, etc., work together to produce the stable nature of water. If there is no experience of benefiting from it, it means

============================================================

==================== 第 167 段 ====================
【原始藏文】
བ་ནི་གཞི་ལས་ཆུས་ཁྱད་པར་ཅུང་ཟད་མ་ཐོབ་ནའོ། །དེ་ལས་གནས་སྐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཐོབ་པར་མི་རིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་དེ་ལས་བརྟེན་པ་ཆུ་བརྟེན་པ་ཉིད་ཐོབ་པར་མི་རིགས་བ་སྟེ་ཕན་པ་མེད་པ་ལ་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཉིད་མི་འཐད་པའོ། །སྔར་བརྗོད་ཟིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལན་མང་དུའོ། །ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་སྦྱོར་བའི་འབྲེལ་པ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བས་བརྟན་པར་གཞི་དང་སྦྱོར་བའོ། །ཅི་སྟེ་དེ་དག་གི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་ཅུང་ཟད་མེད་ན་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་དག་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞི་དང་ཆུད་དང་ལས་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་སྐྱེ་བོ་འདུ་བས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞི་དང་ཆུ་དག་ལས་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་མི་སྐྱེ་བའི་དེ་དག་ལ་འདུ་བ་སྟེ་དེ་དང་འབྲེལ་པ་སྟེ། ཅི་སྟེ་གཅིག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་ནམ་ཆུ་ལའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་རྟེན་མེད་ཀྱང་ཆུ་འབའ་ཞིག་བརྟན་པར་གནས་པར་རུང་བའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལས་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་ཁོ་ན་ལའོ། །དེ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞི་དང་ཆུ་དག་ཁྱད་པར་སྐྱེས་པའི་ཕན་པར་བྱ་བ་དང༌། ཕན་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་འདྲ་བས་སོ། །ཕན་པ་མེད་པ་དེའི་ཕྱིར་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལས་གཞི་དང་ཆུ་དག་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་དེ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བར་བྱ་བ་བཞིན་དང༌། ཆུ་དེ་དག་དང་ལྡན་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་དང་མི་ལྡན་ན་ཡང་དེ་ལས་བརྟན་པར་གནས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ལྷན་ཅིག་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞི་དང་ཆུ་ལྷན་ཅིག་ཚོགས་པ་ལའོ། །ཕན་ཚུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཆུ་དང་གཞི་དག་ལ་དང་དེ་དག་གིས་ཀྱང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་
ལའོ། །བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་བ་མ་ཡིན་བ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་བར་སྦྱོར་བས་ནི་དུས་གཅིག་པའི་རྟེན་དང་བརྟེན་བདག་འབྲེལ་པར་བྱེད་བའི་ཕྱིར་འབྲེལ་པ་ཅན་དག་ཕན་ཚུན་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་བདག་མེད་པས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འབྲེལ་པ་ཅན་དག་གསུམ་པ་འབྲེལ་བདག་ཏུ་མཉམ་བར་འབྲེལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསུམ་ག་ཡང་གྲུབ་ཟིན་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་གྱིས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲེལ་བའི་ཆོས་དག་གི་ངོ་བོ་ལས་གཞན་བའི་ཕན་པའོ། །རྣམ་པ་གང་གིས་ཀྱང

【汉语翻译】
即使是地基，如果水没有获得少许差别也可以。如果不能从中获得暂时的差别，那是因为不能从作为所依的地基中获得作为能依的水，因为没有利益，所以地基和能依本身是不合理的。之前已经说过了，这是多次说的。为了正确地结合，这是说通过正确结合能依和所依的联系，稳固地结合地基。如果说是它们的正确结合，那是因为如果没有少许原因，正确结合是不可能的。如果说是从它们那里，这是说通过地基和水的正确结合，人们聚集在一起，这是因为地基和水不能产生正确的结合，所以聚集在它们那里，也就是与它们有联系。如果说是在一个上，那是指地基或水。这样，即使没有地基，正确的结合也能使水单独稳固地存在。如果说因为不能从那里，那是指唯一的一个。因为与它相似，这是因为地基和水产生差别的利益，以及不像能产生利益那样。因为没有利益，所以从正确的结合中，地基和水不能被称为与正确的结合相连。或者说，对于正确的结合，就像要正确结合一样，也不会与那些水相连。如果不与它相连，也不会从中稳固地存在。如果说是与在一起，那是指地基和水聚集在一起。互相，这是指通过正确结合的力量，对于水和地基，以及通过它们，也是对于正确的结合。
产生和不能产生，这是因为正确的结合是同时连接能依和所依的，所以有联系的事物互相没有产生和能产生的主体。正因为如此，才说了为了在自己的体性上成立。因为有联系的事物是第三者，平等地联系着联系的主体，所以三者都已经成立了。通过其他的，这是指从联系的法的事物自性之外的利益。通过任何方式。

【英语翻译】
Even if it is the foundation, it is also possible if the water does not obtain a slight difference from the foundation. If one cannot obtain a temporary distinction from it, it is because one cannot obtain the water as the dependent from the foundation as the support, because there is no benefit, so the foundation and the dependent itself are unreasonable. It has been said before, this is said many times. For the sake of correct combination, this is to say that by correctly combining the connection between the dependent and the support, the foundation is firmly combined. If it is said that it is their correct combination, it is because without a slight cause, correct combination is impossible. If it is said that it is from them, this is to say that through the correct combination of the foundation and water, people gather together, this is because the foundation and water cannot produce a correct combination, so they gather there, that is, they are connected with them. If it is said that it is on one, it refers to the foundation or water. In this way, even without a foundation, the correct combination can make the water exist firmly alone. If it is said that because it cannot be from there, it refers to the only one. Because it is similar to it, it is because of the benefit of the foundation and water producing differences, and not like being able to produce benefits. Because there is no benefit, from the correct combination, the foundation and water cannot be called connected with the correct combination. Or, for the correct combination, just like wanting to combine correctly, it will not be connected with those waters. If it is not connected with it, it will not exist firmly from it. If it is said that it is together, it refers to the foundation and water gathering together. Mutually, this refers to the water and the foundation through the power of correct combination, and also through them, also for the correct combination.
Producing and not being able to produce, this is because the correct combination is to connect the dependent and the support at the same time, so the things that are connected do not have the subject of producing and being able to produce each other. Precisely because of this, it is said that it is established on its own nature. Because the things that are connected are the third party, equally connecting the subject of connection, so all three have been established. Through others, this refers to the benefit from outside the nature of the things of the law of connection. In any way.

============================================================

==================== 第 168 段 ====================
【原始藏文】
་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ངམ་གཞན་གྱི་ངོ་བོ་གང་གིས་ཀྱང་ངོ༌། །དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲེལ་བ་ཉིད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་བོ་ཐ་དད་པའིའོ། །དེ་དག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་བ་དང་ས་གཞི་དང་བཏར་དང་རྒྱ་ཤུགས་དང་ཆུ་དག་ལའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐ་སྙད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའིའོ། །བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་དང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་དེ་བུམ་པའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་བ་དང་ཆུའི་ཉེ་བར་ལེན་བ་དག་ལྷན་ཅིག་བྱས་བར་ཆུ་བརྟེན་པ་ཉིད་དུ་སྐྱེ་ལས་གཞི་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་དང་འདྲའོ། །འདི་དག་དེའི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་འདི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་དེའི་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་ཏེ་རྟེན་དང་བརྟེན་དུ་འདོད་པ་ཙམ་གྱིས་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་མཚན་ཉིད་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་བརྒྱུད་པས་བཏགས་པ་ནི་བརྒྱུད་བ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་བཏགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་པས་བརྒྱུད་པས་བཏགས་པ་སྟེ། དེ་ལ་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་འདོད་པ་གཉིས་ལས་ནི་ཡང་དག་བར་སྦྱོར་བ་ནུས་པའོ། །དེ་ལས་ནི་དེ་བརྟེན་པའི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ཉིད་བརྟག་པ་སྟེ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཚད་མས་གྲུབ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་མེད་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་དག་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་བརྟེན་པའི་གནས་བར་འགྲུབ་བར་ཚད་མས་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕན་བཏགས་བས་བཤད་པ་ནི་གནས་པ་བརྟེན་བ་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་དེ་དུས་མཉམ་པ་ལ་མི་འཐད་དེ་གྲུབ་ཟིན་པ་ལ་ཕན་བ་མི་སྲིད་པས་སོ། །གཞན་དུ་གྱུར་པ་ཡང་དེ་ལ་ཕན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་
སོ། །གགས་བྱེད་པ་ཡང་ཅི་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་དམ་དེ་མ་ཡིན་བ་ཞིག་ཅེས་བཏགས་པའོ། །དེ་ལ་རྟོག་བ་དང་པོའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ། དེའི་ལྟུང་བའི་གགས་བྱེད་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་གང་གནས་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་བའི་གགས་བྱེད་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཁོ་ན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྟེན་པའི་ཆོས་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་བའི་གགས་ཞེས་བྱ་བའི་རང་བཞིན་ཏེ་དེ་ཉིད་ལ་གཞི་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་བརྟེན་པའི་དབང་པོ་ལ་ནི་ཅི་ཡང་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གཞི་དེ་ཇི་ལྟར་བརྟེན་པའི་དབང་པོ་ལྟུང་བའི་གནས་ཡིན་ཏེ། གགས་བྱེད་བས་མི་ལྟུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞི་གགས་ལ་གགས་ཀྱིས་མི་ལྟུང་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་རྟོགས་ན་ཡང་ངོ༌། །མི་ལྟུང་བ་དེ་ཡང་བརྟེན་པའི་དངོས་བོ་དེ་ཉིད་དམ་དེ་མ་ཡིན་ཞེས་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པ་མཚུངས་སོ། །གགས་ཀྱི་ཚིགས་དོན་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བར་

【汉语翻译】
被称为“是”的事物，无论是自身还是其他的体性。因此，所有事物的关系被称为“是”，是指不同事物的关系。所谓的“那些”是指瓶子、地面、容器、广延和水等。所谓“具有那样体性的名称”，是指所依和能依。产生和能产生的物体，例如瓶子的共同作用和水的摄取，共同作用使水作为所依而生，而地等也与之相似。所谓“这些不是没有它就不会产生”，指的是所依和能依，这些正确的结合不是没有它就不会产生，仅仅认为有所依和能依，就能成立依于它的特征，因为通过假立不是通过，也不是假立，所以是通过假立。对于它，在认为有所依和能依的两者中，能够正确结合。从它来说，那就是能依的自性。那就是需要考察的，因为正确的结合没有通过量成立。所谓“没有意义的缘故”，是指仅仅存在所依和能依，就能成立能依的处所，因为通过量成立的缘故。如果说通过利益而宣说，如果处所是能依本身，那么这与同时性不相符，因为对于已经成立的事物不可能有利益。变成其他的，也不是对它有利益。所谓的“阻碍者又是什么”，是指假立为是它本身还是不是它本身。对此，从第一个分别的角度来说，所谓“为了阻碍它的堕落”，是为了阻碍成为处所本身的自性。所谓“仅仅对于它”，是指成为与能依的法不同的阻碍的自性，因为对于它本身，基础是近处结合的缘故，对于能依的官能什么也不做，所以基础怎么会是能依的官能堕落之处呢？所谓“阻碍者不会堕落”，即使理解为基础的阻碍不会被阻碍所堕落也是可以的。那个不堕落也是能依的事物本身还是不是它本身，这样的辩驳和考察是相同的。所谓“做了阻碍的意义”，

【英语翻译】
That which is called "is" refers to the nature of either itself or something else. Therefore, the relationship of all things called "is" refers to the relationship of different things. "Those" refers to things like a vase, the ground, a container, extension, and water. The term "having such a nature" refers to the support and the supported. The object to be produced and the object that produces, such as the co-action of a vase and the taking of water, the co-action causes water to arise as the supported, and the ground and so on are similar to that. This, "these are not produced without it," refers to the support and the supported. This correct combination is not produced without it, because merely thinking of the support and the supported establishes the characteristic of relying on it, because imputation through mediation is neither mediation nor imputation, so it is imputation through mediation. For it, among the two that think of support and the supported, the correct combination is possible. From it, that is the nature of the supported. That is what needs to be examined, because the correct combination is not established by valid cognition. "Because it is meaningless" means that merely by the existence of the support and the supported, the place of the supported is established, because it is established by valid cognition. If it is said to be explained through benefit, if the place is the supported itself, then this is not compatible with simultaneity, because there can be no benefit for something that has already been established. Becoming something else is also not beneficial to it.
What is the "obstructor"? It is imputed as being either itself or not itself. In this regard, from the perspective of the first distinction, "in order to obstruct its fall" is in order to obstruct becoming the nature of the place itself. "Only for it" refers to the nature of the obstruction that is different from the dharma of the supported, because for it itself, the basis is the reason for the close combination, and it does nothing to the faculty of the supported, so how can the basis be the place of the fall of the faculty of the supported? "The obstructor does not fall" means that even if it is understood that the obstruction of the basis is not fallen by the obstruction, it is acceptable. That which does not fall is also the object of the supported itself or not itself, such debate and examination are the same. "Having done the meaning of obstruction"

============================================================

==================== 第 169 段 ====================
【原始藏文】
དེ་ཅུང་ཟད་བྱས་པ་ཞིག་ཡིན་པར་བཤད་ན་ཡང་དེ་མི་འཐད་དེ། ཐུག་པ་མེད་པར་ཡང་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བར་ནི་ཁྱད་པར་དེ་ལས་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་མ་ཐོབ་ན་ནི་དེའི་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་མི་འགྱུར་ལ་དེ་ལས་ཁྱད་པར་གཉིས་པ་ཞིག་ཐོབ་ན་ཡང་སྔ་མ་ལྟར་བརྟག་པ་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་རྣམས་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གནོད་པ་དེ་དག་གི་རྩ་བ་དེ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕན་པ་ཁས་མི་ལེན་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཅིས་ན་ཁས་མི་ལེན་ཞེ་ན། དེ་ཁས་བླངས་ན་དེའི་རང་བཞིན་རྟེན་ལས་གྲུབ་པར་གྱུར་ལ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུག་འགྱུར་ཞིང་རྟེན་དེ་ལས་རྟོགས་བ་ཡང་འབྲས་བུའི་རྟགས་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་དུ་འོངས་པས་སོ། །རང་གི་བདག་ཉིད་གཞན་དུ་མ་གྱུར་པའི་ཕན་བ་མི་འཐད་པ་དེའི་ཕྱིར་ལྟུང་བ་མེད་པའི་གགས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལེའུ་གཉིས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་བཤད་པ་ལ་སོགས་པར་བཤད་པ་ལྟར་རོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་འདི་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་འགོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ཡང་འདོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞི་ལྟུང་བ་མི་བྱེད་དོ་ཞེས་ཁོ་བོ་ལ་གྲུབ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་ཁྱེད་ཀྱིས་བརྗོད་པ་ནི་དོན་མེད་དོ། །དེ་ལ་ཡང་ཉེས་པ་གཞན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ལྟུང་བ་དེ་བྱས་བ་མེད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་
སོ། །སྐད་ཅིག་མའི་དངོས་བོ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱིས་ལྷན་ཅིག་བྱས་པའི་རྒྱུན་སྐད་ཅིག་མ་གཞན་ལ་སྐྱེ་བར་རུང་བའོ། །དེ་ལ་ཡང་བརྟེན་པའི་རྒྱུ་དང་ཡུལ་མཚུངས་བ་ཉིད་སྐྱེ་བ་སྟེ། དེ་དང་ཉེ་བར་འབྲས་བུའི་རྒྱུན་སྐྱེ་བའོ། །གཞི་ལ་སྐྱེ་བར་གྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྟགས་ཅན་ཤེས་པ་ཡང་འབྲས་བུའི་རྟགས་ལས་སྐྱེས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །འབྲས་བུའི་ཞེས་རྗེས་སུ་འཇུག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོ་སྔ་མ་ལས་བདག་ཉིད་དེ་འདྲའི་རྒྱུ། དེའི་འབྲས་བུ་ཞེས་སྨོས་པ་ལྟར་རོ། །མེད་པ་མི་འབྱུང་བར་ངེས་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་མེད་པར་ཡང་གཏན་ཚིགས་སུ་འདོད་པར་འབྱུང་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟོགས་བ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲུབ་བྱེད་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་རྣམས་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཤེས་བྱེད་ཡན་ལག་ཀྱང་ཅི་ཡིན་ཞེ་ན། གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ཚུལ་གསུམ་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །མ་འབྲེལ་པས་ནི་མི་རྟོགས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན

【汉语翻译】
虽然说这做了一点，但这不合理。因为会变成没有穷尽，也就是说，如果从那个差别中没有获得一些差别，那么也不会变成它的差别，即使从那个差别中获得了第二个差别，也和之前一样进行观察，因为相同，所以差别们会变成没有穷尽。那些损害的根本，是因为不承认变成它的自性的利益。那又为什么不承认呢？如果承认了，那么它的自性就会变成从依赖中成立，如果那样，也会变成因和果，并且从依赖中认识到，也会变成从果的标志中产生。因为不合理没有变成其他的自性的利益，所以是没有堕落的障碍，如果这样说。会和之前一样变成太过的，就像第二品自性的标志的解释等中所说的那样。为了显示那个本身，所以说了阻止做这个的物体等。那也是意愿，也就是说，因为我已经成立了基础不会堕落，所以您说的是没有意义的。在那之上，为了显示其他的过失，所以说了即使那样没有做那个堕落等。刹那的事物们，也就是说，是其他的共同做的相续，能够生起其他的刹那。在那之上，依赖的因和处所相同本身就是生起，和那个相近生起果的相续。在基础上成立生起，也就是说，从那个生起的标志的知识，也会变成从果的标志中生起本身。果的之后跟随，也就是说，就像之前的经中说的那样，自性是那样的因，它的果。因为确定没有不会出现，也就是说，即使没有想要被证成，也可能会出现想要作为理由。认识们的成立者不是，也就是说，是像辩论者和反驳者们的理由相似的意义。如果说认识的支分是什么呢？也说了理由也是理解三种方式。因为没有关联所以不认识，也就是说，有法。

【英语翻译】
Although it is said that this has done a little, it is unreasonable. Because it will become endless, that is to say, if some difference is not obtained from that difference, then it will not become its difference, and even if a second difference is obtained from that difference, it will be observed in the same way as before, because it is the same, so the differences will become endless. The root of those harms is because it does not admit the benefit of becoming its own nature. Then why doesn't it admit it? If it is admitted, then its own nature will become established from dependence, and if so, it will also become cause and effect, and it will be recognized from dependence, and it will also be produced from the mark of the fruit. Because it is unreasonable that the benefit of not becoming another's own nature, it is an obstacle without falling, if you say so. It will become too much like before, just as it is said in the explanation of the mark of the second chapter's own nature, etc. In order to show that itself, it is said to prevent the object of doing this, etc. That is also a wish, that is to say, because I have already established that the foundation will not fall, so what you say is meaningless. Above that, in order to show other faults, it is said that even if you don't do that fall, etc. Momentary things, that is to say, are other continuous moments made together, which can give rise to other moments. Above that, the same cause and place of dependence is the birth, and the continuous birth of the fruit is close to that. It is established to be born on the basis, that is to say, the knowledge of the mark born from that will also become born from the mark of the fruit itself. The fruit follows, that is to say, as it is said in the previous sutra, the nature is such a cause, its fruit. Because it is certain that there will be no non-occurrence, that is to say, even if you don't want to be proven, it may appear that you want to be the reason. The establishers of knowledge are not, that is to say, it is the meaning similar to the reasons of debaters and rebutters. If you say what is the branch of knowledge? It is also said that the reason is also to understand the three ways. Because there is no connection, it is not recognized, that is to say, the subject.

============================================================

==================== 第 170 段 ====================
【原始藏文】
་དང་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་ཆོས་དག་དང་ངོ༌། །དེ་ལ་ཆོས་ཅན་དང་མ་འབྲེལ་བ་གོ་བར་མི་བྱེད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཚད་མ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བ་སྟེ། སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་ཆོས་དང་འབྲེལ་བ་མཐོང་བ་ཡང་ངོ༌། །རྒྱ་མཚོར་མེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་དང་འབྲེལ་པར་མ་གྲུབ་པའི་དཔེར་བརྗོད་པའོ། །མ་འབྲེལ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་དང་ཆོས་དག་དང་ངོ༌། །གོ་བར་བྱ་བ་དང༌། གོ་བར་བྱེད་པ་དག་གི་ཅིག་གམ་གཉི་ག་ལམ་གྲུབ་པས་ཐེ་ཚེམ་ཟ་བ་ནི་ཅི་རིགས་པར་དེ་དག་ཉིད་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ་རྒོལ་བ་ལ་མ་གྲུབ་པ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཉི་ག་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །གཅིག་རབ་མ་གྲུབ་ཐེ་ཚོམ་ཟ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅི་རིགས་པ་སྟེ། ཆོས་ཅན་དང་མ་འབྲེལ་པའི་དོན་གཅིག་མ་གྲུབ་བམ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ནི་མ་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་གཅིག་གམ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་ཉིད་གཅིག་མ་གྲུབ་བམ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ན་འཁྲུལ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །གཉིས་མ་གྲུབ་བ་དང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་
མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་ཡོད་པ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་ཉིད་དག་གཅིག་རབ་མ་གྲུབ་ན་འགལ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ཐེ་ཚོམ་ཟན་འཁྲུལ་བ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །འཆི་བ་ཁས་བླངས་ནས་སེམས་པ་ཅན་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་པར་མི་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པར་ཤེས་པ་འགག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འཆི་བ་ཁས་བླངས་ནའོ། །གལ་ཏེ་འཆི་བའི་སྒྲ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤུན་ལྤགས་བཤུས་ནས་འཆིའོ་ཞེས་གྲགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྦྲས་གང་བརྗོད་པར་གྲུབ་པར་ཐལ་བ་སྟེ། དཔེར་ན་ཆུ་ངོགས་སྟོང་པ་ལ་ཆུ་འགྲམ་ནི་བུ་རམ་གྱི་ཕུང་པོ་ཡོད་དོ་ཞེས་བརྗོད་ན་ཡང་དེ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ངོས་པོས་གོ་བར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་གྲུབ་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟགས་དངོས་པོར་གྱུར་པས་གོ་བར་བྱ་བའི་ཆོས་དངོས་པོ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་པའོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། སྒྲའི་དོན་ཙམ་ཞིག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ་། །མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་དབྱིབས་དང་ལྡན་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་ཅན་དག་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་རོ། །བློ་སེམས་པ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པ་དང༌། དབང་ཕྱུག་ཏུ་སྨྲ་བ་དག་དབྱིབས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ས་སྟེངས་དག་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་བློ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་དུ་གྲུབ་པ་དག་ཀྱང་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་པར་བ

【汉语翻译】
以及欲证之法等。为显示彼与有法不相关故，如量等可见，见与欲证之法相关亦然。如海中之火者，是未成立与有法相关之譬喻。以不相关故者，谓有法及法等。应知与能知之任一或二未成立而生犹豫者，随其所应，彼等即似因，谓于立者不成及于破立者不成也。犹豫亦如是。一若不成生犹豫者，随其所应，谓与有法不相关之一义不成或生犹豫，应配属为不成。于同品有，于异品无之一不成或生犹豫，应配属为错谬。二不成及生犹豫者，于异品有，于异品无等，一若不成，则成相违。生犹豫者，应配属为错谬者。既许死，云何不许有心者耶？谓若许识灭之相之死也。若谓以死声而入故者，谓以剥皮而死之名声故耶？若尔，则成太过者，谓成凡所说皆成立之过，如于空水岸谓水边有蔗糖堆，然彼有等。以名言应知之事物成立者，非谓以因成为事物，应知之法事物未成立也。若尔，云何耶？唯成立声之义耳。以无常故，以具形故者，谓数论者以无常故。无心而立，自在说者以具形故，谓地等成立为具殊胜之慧先行者，亦是不成也。

【英语翻译】
and the dharmas that one wishes to prove, etc. To show that it is not related to the subject, such as seeing the valid means, etc., seeing the relation to the dharma that one wishes to prove is also the same. Like fire in the ocean, it is an example of not being established as related to the subject. Because of being unrelated, it means the subject and the dharmas, etc. One should understand that if one or both of the knowable and the knower are not established, and doubt arises, then accordingly, they are like reasons, meaning that they are not established for the proponent and not established for the opponent. Doubt is also the same. If one is not established and doubt arises, then accordingly, it means that one meaning that is not related to the subject is not established or doubt arises, it should be attributed to being unestablished. If one exists in the similar class and does not exist in the dissimilar class, and one is not established or doubt arises, it should be attributed to being mistaken. If two are not established and doubt arises, such as existing in the dissimilar class and not existing in the dissimilar class, if one is not established, then it becomes contradictory. One who doubts should be attributed to being mistaken. Having accepted death, how can one not accept having a mind? It means if one accepts death as the characteristic of the cessation of consciousness. If one says that it is because it enters through the sound of death, does it mean because of the fame of dying by peeling off the skin? If so, then it becomes an extreme fault, meaning that it becomes a fault of establishing whatever is said, such as saying that there is a pile of sugarcane on the empty water bank, but there is that, etc. Establishing the object to be known by name is not the establishment of the dharma object to be known by the cause becoming an object. If so, what is it? Only the meaning of the sound is established. Because of impermanence, because of having shape, it means that the Samkhyas say because of impermanence. Establishing without mind, the Isvaravadins say because of having shape, meaning that the earth, etc., are established as having excellent wisdom preceding them, it is also unestablished.

==================== 第 171 段 ====================
【原始藏文】
ཤད་པའོ། །ཁྱེད་དུ་འཕགས་པའི་བློ་ནི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་བློ་དེས་བྱ་བར་འདོད་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྟག་པ་དང་དབྱིབས་དང་ལྡན་པ་དག་གོ །དེ་དག་ལས་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲ་ཉིད་ཙམ་དུ་བཤད་པའི་ཕྱིར་ཉམས་པའི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཉམས་པ་ནི་ཡོད་པ་གཏན་ས་མེད་པའི་འཇིག་པའོ། །ཉེ་བར་ཞི་བའི་མི་རྟག་པ་ནི་མི་མངོན་རྒྱུ་ལ་གནས་པའོ་ཞེས་གྲངས་ཅན་དག་གིས་འདོད་པ་དེ་ཉམས་པའི་རང་བཞིན་མི་རྟག་པ་ཡིན་པར་ཕ་རོལ་གྲངས་ཅན་མི་འདོད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཉིད་ལ་མ་གྲུབ་པའོ། །ཡང་ན་གྲངས་ཅན་གྱི་སངས་རྒྱས་པ་ལས་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་གཉི་ག་ལམ་གྲུབ་པའོ། །གལ་ཏེ་སྤྱིར་གྲུབ་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་མི་རྟག་པ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད་པའི་སྤྱིར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་བྱེ་བྲག་ཉམས་
བའི་མི་རྟག་པ་དང༌། ཉེ་བར་ཞི་བའི་མི་རྟག་ཞེས་བརྟག་པར་མི་བྱ་སྟེ། སྤྱིར་གྲུབ་བ་ལ་བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་ན་ལན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་སྟེ་འབྲས་བུ་མཚུངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལྟག་ཆོད་ཡིན་ཏེ་ཁྱེད་ལ་བྱས་པ་ཉིད་བུམ་པར་གྱུར་པའམ། སྒྲར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཉི་ག་ཡང་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་ཅན་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དག་ལའོ། །སྤྱིའི་དངོས་པོ་མི་རྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཉི་ག་ལ་མཐུན་པར་གྲུབ་པའོ། །མཐུན་པར་གྲུབ་པའི་དཔེར་བརྗོད་པ་ནི་དཔེར་ན་བྱས་པའི་ཕྱིར་བྱ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལྟ་བུའོ། །གལ་ཏེ་འདི་ཡང་སངས་རྒྱས་བ་དང་གྲངས་ཅན་དག་ལ་སྤྱིར་གྲུབ་པ་མེད་དེ་དེ་དག་ནི་ཡོད་པ་ཉིད་གསལ་བར་འགྱུར་བ་བྱས་བ་ཡིན་པར་འདོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བྱས་པ་དེ་ཚད་མས་གྲུབ་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཏེ་གྲུབ་བར་བརྗོད་པ་ཡིན་གྱི་གྲུབ་པའི་མཐའི་དབང་དུ་བྱས་ན་ནི་མ་གྲུབ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །མི་མངོན་པ་ཉིད་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་བྱ་བའི་སྤྱིར་གྲུབ་པ་ཡིན་ཏེ་ཉམས་བ་དང་ཉེ་བར་ཞི་བ་གཉི་ག་ཡང་མི་གསལ་བའི་རང་བཞིན་དུ་གཉི་ག་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ་སྙམ་པའོ། །ཕ་རོལ་གྱི་མི་རྟག་པ་ཉིད་དེ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཉེ་བར་ཞི་བ་ལྟ་བུ་མི་འདོད་པའོ། །མཚན་ཉིད་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྟག་པའི་མཚན་ཉིད་མི་མཐོང་བ་འདིས་སོ། །གཙོ་བོ་དང་སྐྱེ་ས་བུ་དག་ཀྱང་མི་རྟག་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་དག་ཀྱང་གྲངས་ཅན་གྱི་གཞུང་ལས་མི་མཐོང་བར་འདོད་དེ་འདི་ལྟར། ཀྭ་ཡི་རྣམ་ཤེས་སུ་ཡིས་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་དང་གཙོ་བོ་ནི་མི་

【汉语翻译】
完毕。（敬语）您殊胜的智慧是自在的，以遍知一切的智慧想要行事。（敬语）其中“又”是指无常和具有形状的事物。其中“因为无常”是指仅仅作为声音来宣说，因此说了“坏灭的自性”，坏灭是没有存在根据的毁灭。数论者认为“近寂灭的无常是隐而不显，安住于因中”，外道数论者不承认那是坏灭的自性无常。因此，对于立宗者本身来说是不成立的。或者因为在数论的佛教徒那里不成立，所以两者都不成立。如果说在共同成立的基础上，说“无常”是在共同成立的基础上，那么就不应该考察个别的坏灭的无常和近寂灭的无常，如果在共同成立的基础上进行个别考察，那么回答就会颠倒，成为“果相同”的责难，意思是对于您来说，所作本身变成了瓶子或者声音。两者都承认是指数论者和反驳者。共同的事物无常是指两者共同承认成立的。共同成立的例子是，例如因为所作的缘故，是能作的理由。如果这也是佛教徒和数论者共同不成立的，因为他们认为存在本身显现出来就是所作，难道不是吗？所作是凭借量成立而说的成立，如果凭借成立的最终结果来说，那么是不成立的，这将在下面阐述。难道不是隐而不显的存在吗？这是共同成立的，因为坏灭和近寂灭两者都认为是不明显的自性。对方的无常就是那样，是指佛教徒等不承认无常本身是近寂灭之类的。这个特征是指以这个无常的特征不显现。自性（主物）和生处子等也会变成无常，那些在数论的论典中也认为是不显现的，例如这样：“谁能知道嘎的识？”自性是不……

【英语翻译】
Finished. (Honorific) Your sublime wisdom is independent, and with the wisdom of knowing everything, you wish to act. (Honorific) Among them, "also" refers to impermanence and things with shapes. Among them, "because of impermanence" means that it is only spoken as a sound, so it is said "the nature of destruction," and destruction is the annihilation without a basis for existence. The Samkhyas believe that "the near-quiescent impermanence is hidden and dwells in the cause," and the externalist Samkhyas do not acknowledge that it is the nature of destruction, impermanence. Therefore, it is not established for the proponent himself. Or, because it is not established in the Buddhist of Samkhya, both are not established. If it is said that on the basis of common establishment, saying "impermanence" is on the basis of common establishment, then one should not examine the individual impermanence of destruction and the near-quiescent impermanence. If one examines individually on the basis of common establishment, then the answer will be reversed, becoming the reproach of "the same result," meaning that for you, the action itself becomes a vase or a sound. Both acknowledgments refer to the Samkhyas and the refuters. The common thing, impermanence, refers to what is commonly acknowledged to be established by both. An example of common establishment is, for example, because of the action, it is the reason for being able to act. If this is also not commonly established by Buddhists and Samkhyas, because they believe that existence itself appearing is the action, isn't it? The action is said to be established by means of valid cognition, and if it is said by means of the final result of establishment, then it is not established, which will be explained below. Isn't it a hidden existence? This is commonly established, because both destruction and near-quiescence are considered to be of an unmanifest nature. The other's impermanence is like that, referring to Buddhists and others who do not acknowledge that impermanence itself is like near-quiescence. This characteristic refers to the fact that this characteristic of impermanence is not manifest. The self (pradhana) and the place of birth, son, etc., will also become impermanent, and those are also considered unmanifest in the Samkhya scriptures, for example, like this: "Who can know the consciousness of ka?" The self is not...

============================================================

==================== 第 172 段 ====================
【原始藏文】
མཐོང་བའི་ཚིགས་སུ་འཇུག་གོ་ཞེས་སྨྲ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་སྔ་མའི་ཆོས་ལས་གཞན་པའི་མི་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་གསལ་བས་མི་གསལ་བར་འགྱུར་བའི་མི་གསལ་བ་ནི་རྟག་པར་འདོད་པའོ། །ཆོས་སྔ་མ་ལས་ཀྱང་གཞན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་གསལ་བ་སྔར་གསལ་བ་ལས་མི་འདྲ་བར་འགྱུར་བའོ། །མི་ཉམས་པའི་བུམ་བའི་རྫས་རྟག་པར་ཡང་འདོད་པའོ། །གནས་སྐབས་ལྡོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པའི་གསལ་བ་དང་མི་གསལ་པའི་གནས་སྐབས་ལྡོག་པ་སྟེ། དེའི་འཇིག་བར་སྨྲ་
བའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པའི་ཕྱིར་གང་ཡང་གནས་སྐབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །མཚུངས་པར་བརྗོད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེས་བར་དྲན་པར་རོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གནས་སྐབས་ལྡོག་པ་དེའི་ཡང་ངོ༌། །མི་ཉམས་པ་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་འགལ་བ་ཡིན་པའོ། །དེ་ལྡོག་ན་ཅིག་ཤོས་མ་ལོག་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་འཛིན་བའི་གནས་སྐབས་དེ་ལོག་ན་ཅིག་ཤོས་གནས་སྐབས་ཅན་མ་ལོག་སྟེ། ཕྲ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་བུམ་པར་གཙོ་བོ་ལ་ཞི་བས་གནས་སྐབས་ཀྱང་དེ་ཐམས་ཅད་མི་འབྱུང་སྟེ། བུམ་པ་དེ་། ཐམས་ཅད་དུ་མེད་དོ་ཞེས་རྟོགས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་གནས་སྐབས་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་འཛིན་པའི་གནས་སྐབས་དེ་ཉིད་དོ། །དེ་ཡང་ལོག་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་ཆུ་འཛིན་པའོ། །མི་ལྡོག་པའི་གནས་སྐབས་ཅན་གྱི་ནུས་པའི་རྫས་གནས་པར་འདོད་པ་ནི་བརྒལ་ཞིང་བརྟག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་འགལ་བའི་ཐ་སྙད་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྔར་བཤད་པའི་ཉེས་པས་གོས་པར་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟར་བུམ་བ་དེའི་མཚན་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་མོད་པ་མ་ཡིན་ལ་གལ་ཏེ་བུམ་པ་ཡོད་ན་ཡང་བུམ་པ་ཆག་པ་མ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དངོས་པོ་གཅིག་པ་ཉིད་ཡིན་ན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་བུའི་དངོས་པོ་གཅིག་ཡིན་ཡང་ངོ༌། །གནས་སྐབས་གོས་དང་རྒྱན་དང་སྤྱོད་པས་ཐ་དད་པ་མཐོང་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གནས་སྐབས་ཐ་དད་བ་དེ་ཉིད་དངོས་པོའི་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཏེ་དངོས་པོ་ཉིད་གཞན་དང་གཞན་དུ་སྐྱེས་བ་ཡིན་གྱི་གནས་སྐབས་ཅན་གྱི་དངོས་པོ་ལོགས་གཅིག་ན་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་དངོས་བོ་ཐ་དད་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་ཅིས་ན་མི་འདོད་དེ་འདོད་བར་བྱའོ། །འདོད་པ་དེ་ལྟ་བས་ན་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྙིང་སྟོབས་བདེ་བ་ཉིད་སྡུག་བསྔལ་བ་ཉིད་མུན་པ་བཏང་སྙོམས་ཉིད་ཐ་དད་པ་དང་བེམས་པོ་དེ་དག་དང་སྐྱེས་བུ་ཤེས་པ་ཡོད་པ་དག་ཏུ་ཐ་དད་པ་ཉིད་ཡིན་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་ཐ་དད་པའི་མཚན་ཉིད་

【汉语翻译】
这是因为说“进入所见之处”。如果说“不同于先前之法的非显现”，那么因为先前显现而变为非显现的非显现，是被认为是常恒的。如果说“也不同于先前的法”，那么非显现就变得与先前显现不同了。不坏的瓶子的事物也被认为是常恒的。所谓“状态改变”，是指瓶子的显现和非显现的状态改变，是说它的坏灭。为了说明这一点，所以说了“任何状态”等等。所谓“相似地说”，是说错误地忆念。为了指示这一点，所以说了“那也是”，那是状态改变的也是。所谓“也是不坏的”，是指什么是相违的。如果它改变了，而另一者没有改变，是指如果持水状态改变了，而另一者具有状态者没有改变。因为微细自性的瓶子，对于主而言是寂静的，所以状态也都不产生，因此，瓶子，理解为完全没有的意思。所谓“它的状态本身”，是指持水状态本身。所谓“那也改变”，是指瓶子的特征是持水。如果认为不改变的状态者的能力的事物存在，那么这是应该驳斥和考察的，因为这是相违的说法，会沾染先前所说的过失。就像这样，因为那个瓶子没有特征，所以不是坚实的，如果瓶子存在，也不是瓶子破碎的原因。如果事物本身是相同的，是指士夫的事物是相同的。如果说看到状态因衣服、装饰和行为而不同，那么状态的不同本身就是事物的不同，事物本身产生为其他和其他，因为具有状态的事物在其他地方是不存在的，为什么不认为它本身就是事物不同的特征呢？应该这样认为。如果这样认为，那么快乐等等，如勇气、快乐本身、痛苦本身、黑暗、中舍本身，与那些身体和具有知识的士夫是不同的，对此没有怀疑。如果说不同的特征

【英语翻译】
This is because it is said that "it enters into the place of seeing." If it is said that "the non-manifest that is different from the previous dharma," then the non-manifest that becomes non-manifest because of the previous manifest is considered to be permanent. If it is said that "it is also different from the previous dharma," then the non-manifest becomes different from the previous manifest. The substance of the imperishable vase is also considered to be permanent. The so-called "change of state" refers to the change of state of the manifestation and non-manifestation of the vase, which is to say its destruction. In order to explain this, it is said "any state" and so on. The so-called "saying similarly" is to say to remember wrongly. In order to indicate this, it is said "that is also," that is also the change of state. The so-called "also imperishable" refers to what is contradictory. If it changes, but the other does not change, it means that if the state of holding water changes, but the other state-holder does not change. Because the vase of subtle nature is peaceful for the master, so all states do not arise, therefore, the vase, understand as the meaning of completely non-existent. The so-called "its state itself" refers to the state of holding water itself. The so-called "that also changes" refers to the characteristic of the vase is holding water. If it is thought that the substance of the power of the unchanging state-holder exists, then this should be refuted and examined, because this is a contradictory statement, and will be stained by the faults previously stated. Just like this, because that vase has no characteristics, so it is not solid, and if the vase exists, it is not the cause of the vase breaking. If the thing itself is the same, it means that the thing of the purusha is the same. If it is said that the state is seen to be different because of clothes, decorations and behavior, then the difference of state itself is the difference of things, the thing itself arises as other and other, because the thing with state does not exist in other places, why not think that it itself is the characteristic of different things? It should be thought so. If it is thought so, then happiness and so on, such as courage, happiness itself, suffering itself, darkness, equanimity itself, are different from those bodies and purushas with knowledge, there is no doubt about this. If it is said that different characteristics

============================================================

==================== 第 173 段 ====================
【原始藏文】
ཡིན་ཡང་དངོས་པོ་ཐ་དད་པ་མ་ཡིན་ན་ནི་བདེ་བ་ལ་སོགས་བ་ཡང་དངོས་པོ་ཐ་དད་པར་མི་འགྲུབ་བོ། །གནས་སྐབས་ཐ་དད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟློས་གར་མཁན་གྱི་སྐྱེས་བུ་དགའ་བྱེད་
ཀྱི་གནས་སྐབས་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་དང་ནོར་བུ་བུམ་རྣའི་གནས་སྐབས་ནག་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་ཀྱང་དེ་ཉིད་གཟུགས་རྗེས་སུ་བྱེད་དེ་ཡོད་བས་ན་གནས་སྐབས་ཅན་གཟུགས་ནི་རྟག་པར་ཡོད་བར་འགྲུབ་ཅེ་ན། དེའི་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ནང་རྣམས་དང༌། དེ་དག་དང་སྐྱེས་བུ་རྣམས་སུ་ཡང་མཚུངས་པར་འགྱུར་ཏེ་དེ་དག་ཀྱང་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་བ་དང༌། བཏང་སྙོམས་དང༌། བེམས་པོ་དང་ཤེས་པ་ཡོད་བ་དག་གནས་སྐབས་ཐ་དད་པ་ཡིན་གྱི་དངོས་པོ་གཅིག་ཉིད་དུ་མཚུངས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་ན་ཁྱེད་ཀྱི་ཐ་སྙད་ལ་གནོད་དོ། །གལ་ཏེ་ཐ་དད་ན་རིམ་གྱིས་གསལ་བ་འགལ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་དད་བ་དག་གི་བ་ལང་གི་རྭ་གཡས་གཡོན་ལྟར་དུས་གཅིག་ཏུ་གསལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སེམས་པ་ཅན་སེམས་པ་མེད་བ་དག་ཅིག་ཅར་གསལ་བའི་ཕྱིར་ཐ་དད་པར་འགྱུར་ལ་བུམ་པའི་ཆུ་འཛིན་པ་ནི་རིམ་གྱིས་གསལ་བའི་ཕྱིར་དེ་དག་གཅིག་བ་ཉིད་དོ་ཞེ་ན། རིམ་གྱིས་གསལ་བའི་ཕྱིར་གཅིག་དང་གཅིག་ཉིད་ཡིན་པ་དེ་ལྟ་ན་ད་ནི་བུམ་པ་དང་ཞོ་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་དུ་མ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། གཅིག་ཏུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྦྱོར་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དུ་མར་བཞག་བའི་མཚན་ཉིད་གཅིག་པར་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འགལ་བའི་རིམ་གྱིས་གསལ་བ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཐོག་མར་ནི་བུམ་པ་གྲུབ་ལ་དེ་ནས་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ཞོ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བའི་ཕྱིར་ཟློས་གར་མཁན་ལྟར་གཅིག་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བས་སོ། །དེ་ལྟ་ན་ཐ་དད་པའི་མཚན་ཉིད་རིམ་པ་མ་ཡིན་པར་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ཁྱབ་པའི་སྐྱོན་ཆགས་ལ་གཅིག་བའི་མཚན་ཉིད་རིམ་གྱིས་གསལ་བ་ནི་ཁྱབ་ཆེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་རིམ་པ་མ་ཡིན་པར་གསལ་བའི་ཕྱིར་བུམ་བ་དང་ཞོ་ལ་སོགས་བ་ཐ་དད་བ་ཉིད་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་རིམ་གྱིས་གསལ་བའི་ཕྱིར་ཐ་དད་པའི་མཚན་ཉིད་རིམ་མ་ཡིན་པར་གསལ་བ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་དང༌། གཅིག་པའི་མཚན་ཉིད་རིམ་གྱིས་གསལ་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་དུ་མ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རིམ་གྱིས་གསལ་བ་ལ་ཐ་མི་དད་པས་ཁྱབ་བ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དང་
ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པ་དང་ཞོ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། རིམ་གྱིས་གསལ་ཡང་ཐ་མི་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་ཞིག་འགལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་གྱིས་སྣང་བ་དང་ཐ་དད་

【汉语翻译】
然而，如果事物不是不同的，那么快乐等等也不会被认为是不同的事物。所谓“状态不同”，就像是戏剧演员的令人愉悦的状态，金色的状态，以及宝瓶的状态，黑色等等虽然不同，但它们仍然追随着形式，因此，具有状态的形式被认为是永恒存在的。如果是这样，那么其中的快乐等等，以及它们和人，也会变得相同，因为它们也具有快乐、痛苦、中立、物质和意识，这些不同的状态，却被认为是相同的实体，这会损害你的术语。如果它们是不同的，那么就会因为逐渐显现而产生矛盾。也就是说，不同的事物会像牛的左右角一样同时显现。因此，快乐等等会因为有情和无情的事物同时显现而变得不同，而瓶子里的水则因为逐渐显现而是一个整体。如果是这样，因为逐渐显现而是一个整体，那么瓶子和酸奶等等又怎么会是不同的呢？因为它们会变成一个整体。为什么要这样说呢？因为逐渐显现与被设定为不同的特征同时显现相矛盾。首先是瓶子形成，然后依赖于它的酸奶等等才会显现，因此会像戏剧演员一样变成一个整体。如果是这样，那么“不同的特征不是逐渐显现”这句话就会犯不周遍的过失，而“相同的特征是逐渐显现”则会犯太宽的过失。或者说，因为不是逐渐显现，所以瓶子和酸奶等等本身就是不同的。也就是说，因为它们是逐渐显现的，所以与不同的特征“不是逐渐显现”相矛盾，并且因为存在相同的特征“逐渐显现”，所以怎么会是不同的呢？不是这样的意思。因为逐渐显现并不一定意味着不相异。
也就是说，瓶子和酸奶等等本身，虽然逐渐显现，但并不意味着没有不相异。什么会矛盾呢？逐渐显现和不同。

【英语翻译】
However, if things are not different, then happiness and so on will not be considered different things either. The so-called "different states" are like the delightful state of a theatrical performer, the golden state, and the state of a jeweled vase, black and so on, although different, they still follow the form, so the form with states is considered to exist eternally. If so, then the happiness and so on within them, and they and people, will also become the same, because they also have happiness, suffering, neutrality, matter, and consciousness, these different states, but are considered the same entity, which would harm your terminology. If they are different, then there will be a contradiction because of gradual manifestation. That is, different things will appear simultaneously like the left and right horns of a cow. Therefore, happiness and so on will become different because sentient and non-sentient things appear simultaneously, while the water in a bottle is a whole because it gradually manifests. If so, since it is a whole because of gradual manifestation, then how can the bottle and yogurt and so on be different? Because they will become a whole. Why say this? Because gradual manifestation contradicts the characteristic of being set as different appearing simultaneously. First the bottle is formed, and then the yogurt and so on that depends on it will appear, so it will become a whole like a theatrical performer. If so, then the statement "different characteristics are not gradually manifested" will commit the fallacy of being not pervasive, and "the same characteristic is gradually manifested" will commit the fallacy of being too broad. Or, because it is not gradually manifested, the bottle and yogurt and so on are themselves different. That is, because they are gradually manifested, it contradicts the different characteristic of "not gradually manifested," and because there exists the same characteristic of "gradually manifested," how can they be different? It is not that meaning. Because gradual manifestation does not necessarily mean non-difference.
That is, the bottle and yogurt and so on themselves, although gradually manifested, do not mean that there is no non-difference. What would contradict? Gradual appearance and difference.

============================================================

==================== 第 174 段 ====================
【原始藏文】
པ་དག་གོ །གལ་ཏེ་བུམ་པ་དང་ཞོ་ལ་སོགས་པ་རིམ་གྱིས་སྣང་བ་ཡང་ཅིའི་རྒྱུ་ཡིན་ཞེ་ན་རིམ་གྱིས་ཡིན་པ་ནི་ཞོ་དང་བུམ་པ་དེའི་འབྲས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རྒྱུ་དེ་མ་གྲུབ་ན་འབྲས་བུ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་རིམ་གྱིས་གསལ་བའི་ཕྱིར་སྔ་ཕྱི་ཐ་དད་པ་ཉིད་དུ་འགྲུབ་པོ། །གལ་ཏེ་ཐ་མི་དད་ན་ཆ་ཤས་མེད་པའི་ཕྱིར་རིམ་མ་ཡིན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། གཅིག་གི་བདག་ཉིད་གསལ་བ་ཉིད་གཅིག་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འབྲས་བུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐ་མི་དད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་ཅན་བ་དག་ནི་འབྲས་བུ་རྒྱུའི་རང་བཞིན་དུ་ཡོད་པར་འདོད་པས་སོ། །གལ་ཏེ་འགྲེལ་པ་གྲུབ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུ་ཉིད་གཅིག་པ་དང་ངོ༌། །དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲེལ་པའོ། །བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་བ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་ན་གཉིས་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་སྐབས་སུའོ། །འཇིག་བ་དང་ཅིག་ཤོས་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསགས་པ་དང་ཉེ་བར་ཞི་བ་དང༌། མི་རྟག་པ་དག་བྱེ་བྲག་མེད་དེ་གཉིས་གྲུབ་བར་མི་གསལ་བ་ལ་སོགས་པ་བརྟགས་ཀྱང་ངོ༌། །སྤྱིའི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒོལ་པ་ལ་མཐུན་པའོ། །མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ནི་དཔེར་ན་རྒྱུ་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་རྐན་དང༌། མཆུ་དང༌། བརྗོད་པར་འདོད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བས་སྒྲ་སྐྱེས་བུས་བྱས་པར་འདོད་པ་དང༌། རྫ་མཁན་ལ་སོགས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བས་བུམ་པ་བྱས་པ་སྤྱིར་བརྗོད་པ་ལྟའོ། །འབྲེལ་པ་ཐ་དད་པ་དག་ཀྱང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱས་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་སྤྱིའི་ཆོས་གཞན་གྱིས་བརྟགས་པ་ལ་དཔྱད་ཀྱང་སྟེ། དེ་མེད་ཀྱང་བྱས་པ་ཉིད་ཚད་མས་གྲུབ་པོ། །གཞན་ཡང་བུམ་པའི་བྱས་པ་དང་སྒྲའི་བྱས་པ་ཆོས་ཅན་དང་འབྲེལ་པའི་ཐ་དད་པ་ཞེས་བྱ་བ་བྱེ་བྲག་མ་སྤྱད་ཀྱང་བྱས་པ་སྤྱི་གཉི་ག་ལ་གྲུབ་པོ། །དམིགས་ན་ནི་དེར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྤྱི་གྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ། །ཅི་སྟེ་སྐབས་ཉིད་གཏན་ཚིགས་སུ་བརྗོད་ན་ཡང་དེར་སྤྱི་གྲུབ་ཀྱང་མ་ངེས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་འབྲེལ་བ་ལེགས་པར་དཔྱད་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། འབྲལ་པ་དེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་
འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཁང་བཟངས་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བ་ལང་གི་གནས་ཁང་དང༌། ཚོང་ཁང་གི་སྐབས་ལ་སོགས་པར་བློ་སྔོན་དུ་བཏང་བས་བྱས་པའི་རྣམ་པར་རྗེས་སུ་མཐུན་པའོ། །གལ་ཏེ་མཐོང་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་སྙིང་དང་རི་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་དབྱིབས་ཀྱི་རྣམ་པར་མཐོང་ནའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁང་བཟངས་ལ་སོགས་

【汉语翻译】
是故。如果瓶子和酸奶等逐渐显现是什么原因呢？因为逐渐显现是酸奶和瓶子的结果。因为如果原因不成立，结果就不会成立。因此，为了逐渐显现，才成立为先后不同。如果不是不同，因为没有部分，就会变成不是逐渐的，因为一个的自性显现就像一个一样。如果说是由于是结果所以不是不同，这是数论者认为结果存在于原因的自性中。如果解释成立，就是结果本身是一个。那个也是关系。将要说的是，如果没有生命等随行，就是在对两者产生怀疑的时候。毁灭和一个其他的，就是积累和接近寂灭，以及无常等没有差别，即使考察了两个成立不明显等。共同的法相就是与论敌相同。不相同的例子，比如在原因等中，由于随行于嘴唇和想要说等，所以认为声音是人造的，以及由于随行于陶匠等，所以说瓶子是制造的一样。关系的不同也是如此，即使考察了由其他考察的“制造”这个共同的法相，即使没有那个，制造也是由量成立的。另外，瓶子的制造和声音的制造，即使不使用法相和关系的不同，制造的共同点在两者中都成立。如果指定，就会变成那个，就是会变成共同成立。如果把场合本身说成是理由，即使在那里共同成立，也会变成不确定的，因此要好好考察关系，因为通过那个分离，所要证明的就会成立。比如像楼阁等，就是牛的住所和商店的场合等，由于事先考虑，所以在制造的形态上随顺。如果看到，就是如果也看到地精和山等也是那样的形状的形态。同样也会变成理由。就是楼阁等。

【英语翻译】
Therefore. If a vase and yogurt, etc., appear gradually, what is the reason? Because the gradual appearance is the result of the yogurt and the vase. Because if the cause is not established, the result will not be established. Therefore, in order to gradually appear, it is established as being different in sequence. If it is not different, because there are no parts, it will become non-gradual, because the self-nature of one appearing is like one. If it is said that it is not different because it is the result, this is because the Samkhyas believe that the result exists in the nature of the cause. If the explanation is established, then the result itself is one. That is also the relationship. What is to be said is that if life and so on do not follow, it is when there is doubt about the two. Destruction and one other, that is, accumulation and approaching quiescence, and impermanence, etc., are no different, even if one examines the two that are not clearly established, etc. The common dharma is what is the same as the opponent. A dissimilar example is, for example, in causes, etc., because it follows the lips and the desire to speak, etc., it is believed that sound is man-made, and because it follows the potter, etc., it is said that the vase is made. The difference in relationship is also the same, even if one examines the common dharma of "made" examined by others, even without that, "made" is established by valid cognition. Furthermore, the making of a vase and the making of a sound, even if the difference between the dharma and the relationship is not used, the commonality of making is established in both. If specified, it will become that, that is, it will become a common establishment. If the occasion itself is stated as the reason, even if it is commonly established there, it will become uncertain, therefore the relationship must be carefully examined, because through that separation, what is to be proven will be established. For example, like pavilions, etc., that is, the occasion of a cow's dwelling and a shop, etc., because of prior consideration, it follows the form of making. If seen, that is, if one also sees earth spirits and mountains, etc., also in that kind of shape. Similarly, it will become a reason. That is, pavilions, etc.

============================================================

==================== 第 175 段 ====================
【原始藏文】
པ་དེ་བཞིན་དུ་སྤྱིར་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར། སྐྱེས་བུའི་བྱེད་པ་ནི་ཤིང་མཁན་ལ་སོགས་པའི་བྱེད་པ་ཡོད་པ་དང་མེད་པའོ། །རྗེས་སུ་འཇུག་ཅན་ནི་དེ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ཅན་ནོ། །དེ་ནི་ཁང་བཟངས་ལ་དང་རྟ་བབས་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུར་ས་སྟེངས་ཀྱི་དབྱིབས་ལ་སོགས་ཏེ་ཁ་དོགས་ལ་སོགས་པ་གང་མཐོང་བར་འགྲུབ་ན་དབྱིབས་དེའི་ཕྱིར་བློ་སྔོན་དུ་སོང་བ་གང་ཞིག་དཔག་པ་དེའི་རིགས་ཏེ། དངོས་པོ་མཚུངས་པར་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དུ་དངོས་པོ་ཐ་དད་གྲུབ་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱིབས་དག་རིགས་ཀྱི་འདྲ་བ་རི་དང་ཁང་བཟངས་ལ་སོགས་པ་ལ། སྒྲ་མཚུངས་ཐ་དད་མེད་བ་ཡིས། །དབྱིབས་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་མཚུངས་སོ། །སྐྱེ་བོ་ཡིས་བརྫངས་སོགས་ཏེ་གྱེན་དུ་འགྲོ་བ་ཙམ་ལ་སོགས་པས་སོ། །དོན་ཐ་དད་ཀྱང་སྒྲ་མཚུངས་པས་རྟོགས་ན་འཇི་བའི་རྣམ་པར་འགྱུར་བས་ཕུང་དང་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱེད་པ་པོར་རྫ་མཁན་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གྲོག་མཁར་ཡང་འཇི་བའི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྫ་མཁན་གྱིས་བྱས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །བསྒྲུབ་བྱས་ཁྱབ་པ་ནི་མི་རྟག་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྤྱི་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱས་པ་ཉིད་གཉི་ག་ལ་གྲུབ་པས་སོ། །འབྲེལ་པའི་ཐ་དད་སྨྲས་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲས་གྱུར་པའི་བྱས་པ་བུམ་པ་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་མཚུངས་སོ་ཞེས་ཀླན་ཀ་བས་སྨྲས་པའོ། །སྐྱོན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སུན་འབྱིན་པས་སོ། །དེས་དོན་འབྲས་བུར་མཚུངས་པར་ཡིན་པ་འདོང༌། ཅེས་པ་ལྟག་ཆོད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་འབྲས་བུ་མཚུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །རིགས་གཞན་པར་ནི་བྱ་བ་དངོས་པོ་རིགས་མི་མཐུན་པར་གྲུབ་པ་ལའོ། །སྒྲུབ་བྱེད་མི་རིགས་གོང་བུ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་
མཚུངས་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་མི་རིགས་ཏེ། དག་ལ་སོགས་པ་ཡང་ར་དང་ལྡན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ་གོང་བུ་སྦས་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་གླང་བཞིན་ནོ། །དངོས་བོ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དང་འབྲེལ་བ་དག་གོ །མ་གྲུབ་བ་རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་གྲུབ་པ་དང་མ་ངེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དང་འབྲེལ་བ་དང་མ་གྲུབ་བར་རིགས་སོ། །གྲུབ་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་དངོས་པོ་ལ་འདོད་བའི་རྟགས་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གྲུབ་ན། རྟགས་ཀྱི་དོན་མ་གྲུབ་ཀྱང་མ་གྲུབ་པའི་ཉེས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །དཔེར་ན། སྒྲ་ཡི་ནམ་མཁའ་རྟེན་སོགས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྒྲ་ལ་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་ཉིད་དང་འབྲེལ་པའི་བ

【汉语翻译】
像那样，通常会变成成立的理据。人的作为是木匠等人的作为，有或没有。随行者是与之随行和背离者。那是房屋和马厩等。像那样，地面的形状等，如果任何颜色等被看到成立，那么为了那个形状，先前已经产生的智慧所推测的那一类，是为了相似的事物成立。另外，事物不同成立被称为形状等，种类相似于山和房屋等。声音相同，不同没有。具有形状被称为声音相同。人们用棍棒等支撑，仅仅是向上走等。意义不同，但如果通过声音相同来理解，就会变成塑造的样子，因此陶匠作为陶器和瓶子等的作者而成立。蚁穴也因为是塑造的样子，所以会成立为陶匠所做。被证成的遍布是无常的随行普遍，被称为所作本身在两者中都成立。说了关联的不同。被称为声音所成的所作在瓶子上没有，因此随行没有是相同的，这是辩论者所说的。过失被称为驳斥者。因此，意义在结果上是相同的。被称为反驳的差别，结果相同。在其他种类中，行为是事物在种类上不相同而成立。能成立者不像肉团。被称为声音相同来成立是不合理的。大蒜等也会变成有角的，因为肉团隐藏是相同的，像牛一样。事物不是成立的。被称为与方分法相关的那些。不成立的种类被称为不成立和不确定等与方分法相关和不成立的种类。如果成立，被称为事物上所希望的理由和随行成立，即使理由的意义不成立，也不会变成不成立的过失。例如，说了声音的虚空所依等。声音与虚空的功德本身相关联的

【英语翻译】
In that way, it generally becomes an established reason. The actions of a person are the actions of a carpenter, etc., existing or not. The follower is the one who follows and deviates from it. That is houses and stables, etc. Like that, the shape of the ground, etc., if any color, etc., is seen to be established, then for that shape, whatever wisdom has previously arisen, that kind of inference is for the sake of establishing similar things. Furthermore, the establishment of different things is called shapes, etc., the similarity of kinds to mountains and houses, etc. Sound is the same, difference is absent. Having shape is called sound being the same. People support it with sticks, etc., merely going upwards, etc. The meaning is different, but if it is understood through the same sound, it becomes like shaping, therefore the potter is established as the maker of pottery and vases, etc. Even an anthill, because it is like shaping, will be established as made by a potter. The pervading of what is to be proven is the universal following of impermanence, which is called the very act of being done is established in both. Having spoken of the difference in relation. It is said that the act of being done, which is made of sound, is not present in the vase, therefore the absence of following is the same, so says the debater. Fault is called the refuter. Therefore, the meaning is the same in the result. It is called the difference of refutation, the result is the same. In other kinds, the action is the establishment of things that are not the same in kind. The establisher is not like a lump of flesh. It is said that it is unreasonable to establish it as the same sound. Garlic, etc., would also become horned, because the lump of flesh is the same in hiding, like a cow. Things are not established. Those that are related to the property of the side are called. The unestablished kind is called the unestablished and uncertain, etc., the kind that is related to the property of the side and is unestablished. If it is established, it is called the reason desired on the thing and the following is established, even if the meaning of the reason is not established, it will not become the fault of being unestablished. For example, it is said that the sound is the support of space, etc. Sound is related to the very qualities of space.

============================================================

==================== 第 176 段 ====================
【原始藏文】
ྱས་པ་དང་བྱས་པ་དེ་ཉིད་ནམ་མཁའི་ཡོན་ཏན་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཉིད་མ་གྲུབ་ཀྱང་བྱས་པས་མི་རྟག་པ་གྲུབ་བའི་ཕྱིར་བརྗོད་བ་བཞིན་ནོ། །འུག་པ་བ་ནི་བྱེ་བྲག་པའོ། །སྒྲུབ་བྱེད། ལུས་ཅན་ལ་སོགས་སྨྲ་བ། བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྨྲས་པ་ན། སངས་རྒྱས་བ་ལ་འུག་པ་པས་འདོད་པའི་ལུས་རྟག་པ་ཉིད་དང་ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚད་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོས་བརྟགས་པའི་སྒྲ་མཚན་ཉིད་དེ་དག་གི་མ་གྲུབ་ཀྱང་རེག་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ལུས་རྟགས་སུ་འདོད་པ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དོན་གྲུབ་བ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་བྱས་བ་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གྲངས་ཅན་ལ་མ་གྲུབ་པོ་ཞེས་བཤད་པ་མ་ཡིན་ནམ། དེའི་ཕྱིར་བྱས་པ་ཡང་སྤྱིར་གྲུབ་པ་མེད་དོ་ཞེ་ན། གང་ཡང་བསྟན་བཅོས་ལ་བརྟེན་པའི་ཅིག་ཤོས་ལ་མ་གྲུབ་པར་སློབ་དཔོན་གྱིས་གསུངས་སོ། །ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་ཤེ་ན། མངོན་པར་གསལ་བ་སྨྲ་བ་ལ་བྱས་པ་ཉིད་མ་གྲུབ་པོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལ་མངོན་པར་གསལ་བ་སྨྲ་བ་ནི་གྲངས་ཅན་ཏེ། མི་མངོན་པར་རྒྱུ་དག་གིས་མངོན་པར་བྱས་ཀྱི་མེད་བ་ལས་རྒྱུས་བྱས་བར་མི་འདོད་པས་སོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པར་ཐམས་ཅད་ལ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་ལུང་ལ་བརྟེན་པའི་དང༌། དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུགས་པ་དག་གོ །ཚད་མས་མཐོང་བ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་བྱས་པ་ཉིད་རྒྱུའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། ལྡོག་བར་ཚད་མས་གྲུབ་པ་ལའོ། །དམ་བཅའ་
བསམ་གྲུབ་པར་བརྩད་པར་མི་རིགས་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་ཅན་གྱི་གྲུབ་མཐའ་མ་གྲུབ་པས་མ་གྲུབ་པར་བྱ་བར་མི་རིགས་པའོ། །རྗེས་སུ་དཔག་པ་ནི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུགས་པ་ནི་བསྟན་བཅོས་ལ་མི་བརྟེན་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་མཚན་མ་ཁོ་ནས་དངོས་པོ་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུགས་པའི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དེ་ལ་གནོད་ཀྱི་ལུང་གིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཚད་མས་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཚད་མས་གྲུབ་པ་ལས་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱ་བའི་དོན་མ་ཡིན་ན། ཅི་མངོན་པར་གསལ་བ་སྨྲ་བ་ལ་ཞེས་གསུངས་ཏེ་མ་གྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་འགའ་ཞིག་ཏུ་གསུངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བས་ན་མངོན་པར་གསལ་བ་ལ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་ལུང་ལ་ལྟོས་ཏེ་གསུངས་སོ། །གཞན་དུ་ནི་མི་ཤེས་པ་ཉིད་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་བཅོས་ལས་མ་གྲུབ་པ་ལས་གཞན་དུ་དངོས་པོ་ལ་ཞུགས་པ་ལ་ནི་ཚད་མས་མ་ཤེས་པ་ཙམ་ལ་སྟེ། མ་རྟོགས་པ་ཙམ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ན

【汉语翻译】
造作和造作之事物，即使天空的性质和随行并不成立，但由于造作而成立无常，如是宣说。枭雄派即是胜论派。论证者，如说有身者等。如是说，因为是有身者所以是无常，如是说时，对佛教徒而言，枭雄派所承许的身体是常恒的，并且并非遍一切处。如是说，即使正量之法的考察之声的体性那些不成立，但可触之身体作为能立的承许成立，因此如同意义成立一般。如果那样，学派大师陈那不是说过，因为是造作，所以对论敌数论派不成立吗？因此，造作在总体上也不成立吗？如果这样问，凡是依赖论典的另一方不成立，大师如是说。如何说的呢？对显明论者而言，造作本身不成立，如是说。其中，显明论者即是数论派，因为不以不显明的因等来显明，因此不承许因所造作。随念一切，如是说，是指依赖圣教者和以事物之力进入者。以正量所见，如是说，是指造作本身随行于因和逆转为正量所成立者。誓言，因为不应以思辨成立来争论。如是说，因为数论派的宗义不成立，所以不应以不成立来做。随念不是以论典为主，如是说，是指以事物之力进入者不依赖论典。因此，唯有相才能损害以事物之力进入的随念，而圣教则不能。如果不是以正量所证悟，如果不是从正量所成立中特别要做的意义，那么，为何说对显明论者而言，如是说，会说在某些地方不成立呢？因此，对显明论者而言，如是说，是指依赖圣教而说。否则，对不了解者而言，如是说，如是说，是指从论典不成立之外，对进入事物者而言，仅仅是不了解正量而已，仅仅是不证悟而已，如是说。

【英语翻译】
That which is made and the very thing that is made, even if the qualities of the sky and the following are not established, impermanence is established because of being made, as it is said. The Uluka school is the Vaisheshika school. The prover, such as saying 'embodied' and so on. As it is said, because it is embodied, it is impermanent, when it is said like that, for the Buddhist, the body accepted by the Uluka school is permanent and not all-pervasive. As it is said, even if the nature of the sound of the examination of the Dharma called valid cognition is not established, the acceptance of the tangible body as the sign is established, therefore, it is like the meaning being established. If that is the case, didn't the teacher Dignāga say that because it is made, it is not established for the opponent Samkhya? Therefore, is being made not generally established either? If asked like that, the teacher said that whatever depends on the scriptures is not established for the other. How did he say it? He said that for the one who speaks of the manifest, being made itself is not established. There, the one who speaks of the manifest is the Samkhya, because it does not manifest with unmanifest causes, etc., therefore, it does not accept being made by causes. 'Following all' means those who rely on scripture and those who enter by the power of things. 'Seeing with valid cognition' means that being made itself follows the cause and is established by valid cognition in reverse. Vows, because it is not appropriate to argue with speculative establishment. As it is said, because the tenets of the Samkhya school are not established, it is not appropriate to do with non-establishment. Following is not made subject to the scriptures, as it is said, it means that entering by the power of things does not depend on the scriptures. Therefore, only signs can harm the following that enters by the power of things, but not the scriptures. If it is not realized by valid cognition, if it is not a matter of distinguishing from what is established by valid cognition, then why is it said that for the one who speaks of the manifest, it is said that it is not established in some places? Therefore, for the one who speaks of the manifest, it is said that it is said in reliance on the scriptures. Otherwise, for the one who does not know, it is said that it is just that valid cognition does not know for the one who enters into things other than what is not established from the scriptures, it is just that it is not realized, as it is said.

============================================================

==================== 第 177 段 ====================
【原始藏文】
ི་མ་གྲུབ་པ་ཞེས་ཏེ། མངོན་པར་གསལ་བར་སྨྲ་བ་ལ་ཞེས་བྱེ་བྲག་ཏུ་མི་དགོས་པའོ། །ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཞན་ཏེ། དེ་ཞེས་བྱ་བ་མངོན་པར་གསལ་བ་སྨྲ་བ་ལ་བྱས་པ་མ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨྲ་བ་དེའོ། །དཔེར་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེར་བརྗོད་པ་ངེས་པར་བྱས་པ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། ཕྱོགས་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཙམ་བསྟན་པ་གཙོར་བརྗོད་ཀྱི་ཚད་མས་གྲུབ་པ་དང་ལུང་གི་དབྱེ་བ་མ་དཔྱད་པའོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་མི་དད་ན་དེ་དག་གི་རང་བཞིན་དུ་མི་རུང་བའོ། །དེ་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཞར་ལ་འོངས་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཞར་ལ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །འོངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲུབ་པའོ། །དེ་ཡང་ཆོས་ཅན་སྒྲ་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་གྲུབ་པའོ། །དེ་ལྟར་གྲུབ་པ་ལ་ཡང་སྒྲ་འབྱིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བསྟན་པ་ནི་དོན་མེད་དོ། །དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི་སྒྲ་དེ་ལྟར། གྱུར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་གྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྒྲ་རང་གྲུབ་བས་ན་ཕྱོགས་བསྟན་པ་སྟེ། ཆོས་ཅན་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལྟར་སྒྲར་གྲུབ་ལ། ཕྱིས་
རང་ཉིད་ལས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་རྟགས་བསྟན་པས་ཀྱང་སྒྲ་ཉིད་ལས་གཞན་རྟོགས་བ་མེད་པས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་དེ་ཕྱོགས་སུ་བྱས་ནས་དེ་གྲུབ་པར་བྱ་བར་བྱས་ནའོ། །དེ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ཕྱོགས་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནའོ། །ཡང་ན་བསྟན་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཞར་ལ་འོངས་པས་ཡང་དེ་བསྟན་བ་ནི་དོན་མེད་དོ་ཞེས་འདས་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རྩོད་པ་མེད་པར་ཡང་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟགས་དོན་མེད་པའོ། །གལ་ཏེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བམ་མཐོང་པས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྟགས་ཉིད་གྲུབ་པར་འདོད་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་མཐོང་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མི་སྲིད་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་ཇི་ལྟར་ཆོས་ཅན་ཆོས་ཅན་གཞན་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་མི་སྲིད་བ་སྟེ་ཆོས་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་ལ་རྟགས་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་རྟགས་ཀྱི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་གྲུབ་བ་ན་རྟགས་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་མར་མེ་ལ་སོགས་པ་རང་གིས་རང་རྟོགས་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེད་པའི་བྱེད་པ་ལྟར་རྟགས་ཀྱང་རང་གིས་རྟོགས་པར་བྱེད་དོ་ཞེ་ན། མར་མེ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ས

【汉语翻译】
未成立之意。说显而易见，则不需要特别说明。又或者，这是另一种分别念。所谓“彼”，是指说显而易见，而“已作未成立”是指说者。譬喻并非一定，譬喻并非一定成立。所谓“仅是部分”，是指主要说明在一个方面未成立，而没有考察以量成立和教证的差别。因为所立和能立是不同的，如果不相同，则不能成为它们的自性。所谓“仅仅存在就随之而来”，是指仅仅有声音，就随之，也就是它本身。所谓“到来”，是指成立。也就是，有法，声音，仅仅通过成立本身而成立。如此成立，又说发出声音，是没有意义的。详细解释就是，声音如果那样，所谓“变成”，是指有法通过成立本身，声音自然成立，因此是指出了宗。仅仅通过指出有法，声音就那样成立。之后，所谓“从自身”，是指因为是声音，所以通过显示作为理由的“因为是声音”，也无法从声音本身之外了知其他。因此，如果将声音作为宗，并使之成立。如果它本身也是理由，那么，所谓“它本身也是理”，是指声音作为宗，它本身也是理由。或者，不应指出，所谓“不应指出”，是指仅仅存在就随之而来，因此再次指出它没有意义，这在刚才已经说过了。也会变成没有辩论，所谓“也会变成没有辩论”，是指理由没有意义。如果因为没有见到随行，所以随行没有成立，那么，如果想要成立理由本身，那么就不是没有见到随行，因为这里不可能有随行。比如，有法如何随行于其他有法呢？那是不可能的，因为理由是通过有法的差别而成立的。因此，它不是理由的自性。因此，如果它成立，理由就没有成立。如果像灯等自己产生自己认识的觉知一样，理由也自己使自己被认识，那么，灯等，等等。

【英语翻译】
It means 'not established.' To speak clearly, there is no need for special explanation. Or, this is another conceptualization. The so-called 'that' refers to speaking clearly, and 'made unestablished' refers to the speaker. The example is not certain, the example is not necessarily established. The so-called 'only a part' means mainly explaining that it is not established in one aspect, and not examining the difference between establishment by valid cognition and scriptural proof. Because what is to be proven and what proves are different, if they are not the same, they cannot become their own nature. The so-called 'just by existing, it comes along' means that just by having sound, it comes along, that is, itself. The so-called 'coming' means established. That is, the subject, sound, is established merely by its own establishment. Having established it in this way, it is meaningless to say that it emits sound again. The detailed explanation is that if the sound is like that, the so-called 'becoming' means that the subject itself establishes the sound naturally, so it indicates the subject. Just by pointing out the subject, the sound is established in that way. Afterwards, the so-called 'from itself' means that because it is sound, even by showing the reason 'because it is sound,' one cannot know anything other than the sound itself. Therefore, if the sound is made the subject and made to be established. If it itself is also the reason, then, the so-called 'it itself is also the reason' means that the sound is the subject, and it itself is also the reason. Or, it should not be pointed out, the so-called 'should not be pointed out' means that just by existing, it comes along, so pointing it out again is meaningless, as has already been said. It will also become without debate, the so-called 'will also become without debate' means that the reason is meaningless. If, because the concomitance is not seen, the concomitance is not established, then, if you want to establish the reason itself, then it is not that the concomitance is not seen, because concomitance is impossible here. For example, how can a subject be concomitant with another subject? That is impossible, because the reason is established by the difference of the subject. Therefore, it is not the nature of the reason. Therefore, if it is established, the reason is not established. If, like a lamp and so on, which produce self-cognizing awareness, the reason also makes itself known, then, a lamp and so on, etc.

============================================================

==================== 第 178 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །རང་གི་ཤེས་པའི་ཡུལ་དུ་རྟགས་ཅན་རྟོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྟགས་རྟོགས་པའི་ཤེས་པ་ཉིད་ཡུལ་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་རྟོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། །རྟགས་ཤེས་པ་ལས་དུས་ཕྱིས་རྟགས་ཅན་རྟོགས་པ་སྟེ། དེ་དག་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དུས་གཅིག་པ་མ་ཡིན་ནོ། །འདིར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་རྟགས་ཤེས་པ་རྟགས་ཅན་ཡུལ་དུ་བྱེད་པའོ། །གལ་ཏེ་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱས་པ་དང་མི་རྟག་པ་དག་ཀྱང་དོན་དམ་པར་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་མཚུངས་པའོ་སྙམ་པའོ། །སྨྲས་ཟིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་གཉིས་པར་རོ། །དེ་ལྟར་གྱུར་པ་མ་གྲུབ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་ཐ་དད་བ་མ་གྲུབ་པའོ། །དེ་དང་གཞན་ཉིད་དགག་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་དག་དེ་ཉིད་དང་གཞན་ཉིད་དགག་པར་བྱ་བའི་དོན་
དམ་བར་དེ་ཉིད་དང་གཞན་ཉིད་ཁོ་ནའོ། །རང་གི་བྱེ་བྲག་ལ་བརྟེན་པའི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱས་བ་དང་མི་རྟག་པ་དག་གི་ལྡོག་པའི་ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལ་བརྟེན་པའོ། །ཤེས་ལ་ཇི་ལྟར་ཐ་དད་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་དག་དེ་ཉིད་དང་གཞན་ཉིད་དང་བྲལ་བར་སྣང་བའི་ཕྱིར་བྱས་བ་དང་མི་རྟག་པའི་ཆོས་དུ་མ་སྣང་བ་དེ་ལ་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐ་སྙད་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་མི་མཚུངས་པའོ། །འདིར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་རོ། །ཐ་སྙད་ལ་མཐོང་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱས་པ་དང་མི་རྟག་པ་ལྡོག་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་དུ་བྱེད་བའི་ཐ་སྙད་ལ་ཐ་དད་པའི་མཐོང་བའི་བློ་དེ་ཉིད་ལ་ཡང་མ་རེག་ཕྱིར་ཏེ། ལྡོག་པའི་བྱེ་བྲག་འཛིན་པའི་བློ་ལའང་མ་རེག་པ་སྟེ། དེ་དང་འདྲ་བའི་བྱེ་བྲག་ཀྱང་མི་སྣང་བའོ། །ཉིད་ལའང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོས་ཐ་དད་བ་དུ་མ་ལྟ་བུ་ག་ལ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་སྒྲ་ལས་སྒྲ་ནི་ལྡོག་པའི་བྱེ་བྲག་མེད་པའི་ཕྱིར་གོ་བར་བྱ་བ་དང་གོ་བར་བྱེད་བ་མེད་དོ། །གཉི་ག་ལ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཉི་ག་ལ་ཡང་ཕྱོགས་ཐ་དད་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མ་གྲུབ་བས་སོ། །དེ་དག་གིས་ཆོས་ཀྱང་བཤད་བ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ་མི་རྟག་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ཆོས་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ཉིད་དུ་བརྗོད་པའི་མ་གྲུབ་པ་ཡང་བཤད་པར་རིག་པར་བྱའོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་ནམ་ཆོས་ཉིད་སྒྲུབ་

【汉语翻译】
说的是，在自己的认识对象中，对具有特征的事物进行认识是不可能的。对作为认识对象的标志进行确立，这本身也不是一种认识，因为从认识标志到之后认识到具有该标志的事物。这些是原因和结果的关系，因此不是同时发生的。这里会产生荒谬的推论，即对标志的认识是将具有该标志的事物作为认识对象。如果说，法和有法，例如所作和无常，在究竟意义上没有差别，所以过失是相同的，这是你的想法。已经说过了，指的是在第二品中。如果那样，那是不成立的。指的是法和有法的差别不成立。应该驳斥它和非它。指的是法和有法应该驳斥它和非它，在究竟意义上只有它和非它。依靠自己的差别。指的是依靠所作和无常的相异的法的差别。在认识上如何区分？指的是法和有法显现为既非它也非非它，因此所作和无常的诸多法不显现，因此依赖于标志和具有标志的名称，所以过失不相同。这里指的是，因为是声音。在名称上看到的是，通过所作和无常的相异差别，在作为标志和具有标志的名称上，对于不同的见解的智慧本身也没有触及，对于执持相异差别的智慧也没有触及，与此相似的差别也没有显现。对于自身也是，意思是像事物有诸多差别又在哪里呢？也就是说，从声音到声音，因为没有相异的差别，所以没有被理解和理解者。因为在两者上都不成立，指的是对于论敌和反驳者双方来说，任何微小的不同方面都没有成立。他们也解释了法，例如声音是无常的，因为它是无常的，这也被理解为陈述法性本身作为理由的不成立。从不一致的方面返回指的是不是不一致的方面本身。对于它也是，指的是有法或法性成立

【英语翻译】
It is said that it is impossible to recognize the characterized object in one's own object of knowledge. Establishing the sign as the object of knowledge is not itself a recognition, because the recognition of the characterized object comes later than the knowledge of the sign. These are cause and effect, so they are not simultaneous. Here, there would be an absurd inference that the knowledge of the sign takes the characterized object as its object. If it is said that dharma and dharmī, such as what is made and impermanent, are not different in ultimate meaning, so the fault is the same, this is your thought. It has already been said, referring to the second chapter. If that is the case, it is not established. Refers to the difference between dharma and dharmī not being established. It and otherness should be refuted. Refers to dharma and dharmī should refute it and otherness, in the ultimate sense only it and otherness. Relying on one's own distinctions. Refers to relying on the distinctive differences of the opposing dharmas of what is made and impermanent. How to distinguish in knowledge? Refers to dharma and dharmī appearing as neither it nor other than it, therefore the many dharmas of what is made and impermanent do not appear, therefore relying on the names of sign and characterized object, so the fault is not the same. Here, it refers to because it is sound. What is seen in name is that through the distinctive differences of what is made and impermanent, in the names of sign and characterized object, the wisdom of different views itself is not touched, and the wisdom of holding different differences is not touched, and similar differences do not appear. For oneself also, it means where are there many differences like things? That is, from sound to sound, because there is no different difference, there is no understood and understander. Because it is not established in both, it refers to for both the opponent and the refuter, no small different aspect is established. They also explained the dharma, such as sound is impermanent, because it is impermanent, which is also understood as stating the non-establishment of the nature of dharma itself as the reason. Returning from the inconsistent side refers to not being the inconsistent side itself. For it also, it refers to the dharmī or the nature of dharma being established.

============================================================

==================== 第 179 段 ====================
【原始藏文】
པར་བྱེད་པར་འགྱུར་བའོ། །ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྟགས་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། །མཐུན་པ་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་གིས་ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པ་གསུམ་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་བའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་རྟགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱང་མ་ཡིན་ལ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཅན་དུ་གྱུར་པ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱང་མ་ཡིན་བ་གསུམ་པ་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་བ་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ། དེའི་ཕྱིར་རྟགས་གྲུབ་པོ་སྙམ་མོ། །གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུན་གྱིས་སོ། །དེ་ལས་བཟློག་པ་མི་མཐུན་
པའི་ཕྱོགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་བར་མི་འདོད་པའོ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་པའི་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་གཞག་གི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་ན་སྒྲུབ་བར་འདོད་པས་ནི་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར་པའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་དངོས་པོས་གནས་པ་ཡང་འདོད་པས་འཇིག་པར་འགྱུར་ཏེ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་གཏན་ཚིགས་འགའ་ཡང་མ་ངེས་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱང་འདོད་པས་བྱས་པའི་ཕྱིར་འདོད་པས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པར་བྱས་ནས་རྟགས་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །མང་དུ་སྨྲས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་འདི་ཉིད་དུའོ། །གལ་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་གྲུབ་པ་ཙམ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ཙམ་མོ། །གཉི་ག་ལ་ངེས་བྱ་བ་ནི་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཉི་གས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པར་ངེས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཆོས་ཅན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལའོ། །མ་ངེས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་དག་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པར་མ་ངེས་པའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྲུབ་པོ་ཞེ་ན། འདིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་གཏན་ཚིགས་སུ་བྱས་པ་འདིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་དེས་ན་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར་བས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་གཏན་ཚིགས་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལོག་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ལ། དེ་ལས་ལོག་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་མ་ངེས་ན་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ལམ་ལོག་ན་ངེས་པ་ཡང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ

【汉语翻译】
将成为施加。因为被指示为是“彼”。因为是要被成立的法性，所以因不成。如果说，由于同品和异品等各方，以三种互相不同的方式存在，因此所谓“非异品”的因的自性之法，既不是异品，也不是成为要成立者的同品，难道第三者不是存在于各方吗？因此认为因成立。所谓“以何者”是说以常法。与此相反，所谓“异品”是不欲成立者。所谓“虽非异品”，如果不是在方所安立的事物，由于想要成立，则会成为方，因此异品，没有要成立的事物，以事物存在也想要毁灭，则会成为非异品。这样一来，任何正因都不会不决定，因为异品也是由欲所作，由欲使异品不存在后，会成为因的缘故。所谓“多说”是在此品中。如果说，所有未成立的要成立的事物，就是没有要成立的事物。所谓“于二者决定”是说论敌和反论敌二者决定没有要成立的事物。因此，所谓“于有法”是在要成立的有法上。所谓“由于不决定”是说由于论敌和反论敌等不决定没有要成立的事物，所谓“非异品”是说，如果因的自性成立，那么，在此，所谓“虽非异品”是说，如果将要成立的法作为因，那么在此，对于要成立的事物，因此会成为同品，因为对于要成立的事物是犹豫的缘故，所谓“非异品”是因。这样一来，那个因是要成立之事的颠倒，是异品，如果不能决定与此相反的体性，那么由于要成立的事物已成立，如果道路颠倒，那么决定也是成立为异品。

【英语翻译】
It will become the act of applying. Because it is indicated as "that itself." Because it is the nature of the object to be established, the sign is not established. If it is said that because the similar and dissimilar sides, etc., exist in three mutually different ways, therefore, the nature of the sign's own nature, which is called "not the dissimilar side," is neither the dissimilar side nor the similar side that has become the object to be established. Is it not the third that exists on the sides? Therefore, it is thought that the sign is established. "By what" means by continuity. The opposite of that, "dissimilar side," means not wanting to establish. "Even if it is not the dissimilar side," if it is not an entity that is established in a place, because one wants to establish it, it will become a side, therefore, the dissimilar side, there is no object to be established, and if one wants to destroy the existence of the entity, it will become the non-dissimilar side. In that case, no reason will be uncertain, because the dissimilar side is also made by desire, and after desire makes the dissimilar side non-existent, it will become the reason. "Speaking much" means in this chapter itself. If it is said that all that is not established as the object to be established is just the object to be established. "Determined in both" means that the opponent and the counter-opponent both determine that there is no object to be established. Therefore, "on the subject" means on the subject of the object to be established. "Because of uncertainty" means that because the opponent and the counter-opponent, etc., are uncertain about the object to be established, "not the dissimilar side" means that if the nature of the reason is established, then here, "even if it is not the dissimilar side" means that if the object to be established is made the reason, then here, for the object to be established, therefore it will become the similar side, because there is doubt about the object to be established, "not the dissimilar side" is the reason. In that case, that reason is the opposite of the object to be established, it is the dissimilar side, and if the nature opposite to that cannot be determined, then because the object to be established is established, if the path is reversed, then the determination is also established as the dissimilar side.

============================================================

==================== 第 180 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་མ་ངེས་པ་དེ་ཇི་ལྟར་ན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། རྟགས་དེའི་མཚན་ཉིད་ལྡོག་པ་ངེས་བ་མ་ངེས་པ་སྟེ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ན་གཏན་ཚིགས་ཏེ། རྟགས་ཀྱི་ལྡོག་པའི་མཚན་ཉིད་ངེས་སོ་ཞེ་ན། ཇི་ལྟར་མ་ངེས་པས་ངེས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེས་ན་སྔར་སྨོས་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་མ་ངེས་
པ་རྟགས་ཡིན་ན་དེས་ཇི་ལྟར་ངེས་པ་ཡིན། དེ་ཉིད་བཤད་པའི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་མ་ངེས་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །འདི་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟགས་འདི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པར་ཐེ་ཚོམ་ཡང་ཟ་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་འདི་གཏན་ཚིགས་འདི་ལ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཆོས་རྣམས་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པའི་ཕྱོགས་རྣམ་པར་གཞག་པ་ལ་མི་ལྟོས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡོད་པ་དང་མེད་པས་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་དངོས་པོའི་དབང་གིས་གནས་ཀྱི་སྐྱེས་བུས་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པ་དང༌། མ་བྱས་པ་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མི་ལྡོག་པར་མི་འགྱུར་བའོ།། ཕུང་པོ་གསུམ་པའི་ལྡོག་པ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་རྟགས་སུ་འདོད་པ་གང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡོད་པ་འམ། མེད་པ་ལས་གཞན་པ་ཕུང་པོ་གསུམ་པ་ནི་མེད་དོ། །དེ་དག་གཅིག་ལྡོག་ན་གཞན་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡོད་པ་དང༌། མེད་པ་དང་དེ་དག་ལས་ཕྱོགས་ལ་གཅིག་ལོག་ན་ཅིག་ཤོས་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་མི་རྟག་པ་མེད་པ་ལོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་རྟགས་ཀྱིས་སོ། །མི་རྟག་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྒྲ་ལའོ། །ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དེ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ཕུང་པོ་གསུམ་པར་གྱུར་པ་ན། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་ཏེ་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་ངེས་པ་མ་ཡིན་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ཇི་ལྟར་ན་མི་རྟག་པ་མེད་པ་ལྡོག་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །མི་རྟག་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དེ་རྟགས་ཉིད་གྲུབ་ཟིན་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་སྐྱེས་བུའི་འདོད་པས་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་ནའོ། །ཕྱོགས་སུ་འདོད་ཀྱང་དངོས་པོས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པའི

【汉语翻译】
因此，不确定的反向如何被证明呢？因为该标志的特征，即反向的确定性是不确定的，也就是未成立的缘故。如果说，正是因为“那”这个词，即因为不是不一致的一方，所以是论证，标志的反向特征是确定的，那么，如何以不确定来确定呢？因此，由于会变成先前所说的过失，如果不确定的反向是标志，那么它如何确定呢？为了说明这一点，所以说了“不确定的反向是”等等。 “因为对这个有怀疑”的意思是，对这个标志不是不一致的一方也产生怀疑。正是因为那个，即因为产生怀疑的缘故，不一致的一方在这个论证中是不存在的。 “诸法不依赖于进入和反向的方面的区分”的意思是，由于所要证明的存在与不存在，事物本身在方面和不一致的方面中存在，或者由人划分为方面，或者不划分为方面，所要证明的都不会改变。 “第三蕴的反向是不存在的”的意思是，如果认为“不是不一致的一方”是标志，那么除了所要证明的存在或不存在之外，第三蕴是不存在的。 “那些一个反向，另一个就进入的缘故”的意思是，所要证明的存在与不存在，以及从那些方面来说，一个反向，另一个就进入的缘故。如果不是那样，那么“无常不存在的反向”这个“不是不一致的一方”的标志，是对要证明无常的法，即声音而言的。如何证明呢？当方面之法变成第三蕴时，因为对所要证明的有怀疑，也就是因为认为存在与不存在是不确定的。又如何以无常不存在的反向来证明呢？就是以无常本身来证明。对要证明无常的法进行证明，是因为标志本身已经成立，所以没有要证明的。如果说“那”是指，如果不是由于人的意愿而成为方面和不一致的方面。

【英语翻译】
Therefore, how is the uncertain reversal proven? Because the characteristic of that sign, namely the certainty of the reversal, is uncertain, that is, because it is unestablished. If it is said that it is precisely because of the word "that," that is, because it is not the inconsistent side, therefore it is an argument, and the characteristic of the reversal of the sign is certain, then how can it be determined by uncertainty? Therefore, since it would become the fault mentioned earlier, if the uncertain reversal is a sign, then how does it determine? To explain this, it is said, "The uncertain reversal is," and so on. "Because there is doubt about this" means that there is also doubt that this sign is not an inconsistent side. Precisely because of that, that is, because of the doubt, the inconsistent side does not exist in this argument. "Phenomena do not depend on the distinction of entering and reversing sides" means that due to the existence or non-existence of what is to be proven, things themselves exist in the side and the inconsistent side, or are divided into sides by people, or are not divided into sides, what is to be proven will not change. "The reversal of the third aggregate does not exist" means that if it is thought that "not being an inconsistent side" is a sign, then apart from the existence or non-existence of what is to be proven, the third aggregate does not exist. "Those, when one reverses, the other enters" means that the existence or non-existence of what is to be proven, and from those aspects, when one reverses, the other enters. If it is not so, then the sign of "the reversal of the non-existence of impermanence," which is "not an inconsistent side," is for the dharma to be proven impermanent, that is, sound. How to prove it? When the dharma of the side becomes the third aggregate, because there is doubt about what is to be proven, that is, because it is thought that existence and non-existence are uncertain. And how to prove it with the reversal of the non-existence of impermanence? It is proven by impermanence itself. Proving the dharma to be proven impermanent is because the sign itself has already been established, so there is nothing to be proven. If it is said that "that" refers to, if it is not due to human intention that it becomes a side and an inconsistent side.

============================================================

==================== 第 181 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པ་དང་ཡང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་འགྱུར་རམ་ཞེ་ནའོ། །རྣམ་གྲངས་ཀྱིས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རེས་འགའ་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ལ་རྟགས་ལྟར་སྣང་བས་ཕྱོགས་སུ་བྱས་ན་དངོས་པོས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་མ་ཡིན་པའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དག་བྱེ་བྲག་མེད་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། མཚན་ཉིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱོགས་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མ་འདྲེས་པར་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །ཡང་ན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྔར་སྨྲས་པ་
ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་མི་ལྡན་པར་ཞེས་སོ། །གཞན་ཡང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མ་ཡིན་པར་ངེས་པ་ཉིད་ཡིན་ལ་དེ་ལ་ཡང་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུ་གྱུར་ན་ཕྱོགས་ལ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཞེས་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཕྱོགས་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམ་བར་བཅད་པ་གྲུབ་ཟིན་པ་ལའོ། །ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་འཆད་པའི་དོན་དུ་གཏན་ཚིགས་བརྗོད་པ་ནི་དོན་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཅི་ལྟར་ན་ཡང་ཕྱོགས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ངེས་པ་ཡིན་ལ་དེའི་ཆོས་ཀྱང་ཇི་ལྟར་ལྡོག་པར་ངེས་ཤེ་ན། དེ་འབའ་ཞིག་ཉིད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་རྟོགས་པ་སྟོང་པའི་རྟགས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱིའོ། །གང་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་ཆོས་དེ་མེ་དང་མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་དུ་མའི་ཚིག་ཏུ་བྱས་སོ། །དེ་དག་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་གཏན་ཚིགས་འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པ་ཉེ་བར་སྟོན་ལ། དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ཅན་གྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྟགས་ཀྱི་དངོས་པོའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པར་གྲུབ་ན། དེའི་ཁྱབ་པའི་རང་བཞིན་ཤུགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡོད་པ་དེ་ལྟར་གྲུབ་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གྲུབ་པ་དེའི་རྗེས་ལ་ཆོས་ཅན་དང་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་ཆོས་ཅན་དག་སྡོམ་པའི་སྤྱིའི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ་ཐ་སྙད་བཏགས་པ་འབྱུང་བས་ཕྱིས་ཤུགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཡུལ་དེ་ཕྱོགས་ཀྱང་ཡིན་ལ་ཡུལ་ཡང་ཡིན་པས་དེ་སྐད་བརྗོད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དང་འབྲེལ་པ་ཉེ་བར་སྟོན་པའི་དུས་ན་ཕྱོགས་ནི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་འོངས་པའི་ཆོས་ནི་རྟགས་ཉི་ཚེ་བའི་མཚན་ཉིད་དུ་ངེས་པའ

【汉语翻译】
如果说是为了有法而作为有法，又会变成不相似品吗？如果以类别来说，有时对于没有要成立的法，以相似于因的方式作为有法，实际上并不是不相似品。如果那样的话，有法和不相似品就没有差别了吗？以体性的差别来说，有法没有过失，已经显示与不相似品不相混杂了。或者说，不相似品的体性之前已经说过了，即不具有要成立的法。另外，对于不相似品没有怀疑，意思是说，理式确定不是不相似品，而且如果它也变成有法的法，那么对于有法来说，所谓的不相似品就会变成对于没有要成立的法产生怀疑。对于那样的有法来说，所谓没有要成立的法，就是已经成立了与不相似品区分开来的。还有，为了阐述没有要成立的法，说理式是没有意义的。如果你们无论如何都认为有法是不确定的，那么它的法又怎么能确定地周遍呢？仅仅是说，对于有法等空性的认识来说，是因的法。所谓“哪些”是指，想要成立的法，以火和无常等差别而成为多种词语。那些存在和不存在，依次显示了因的进入和周遍。这样，如果成立了具有要成立的随同和周遍的自性的因的事物存在于有法上，那么以它的周遍的自性，自然就成立了那个有法存在要成立的法，那么在要成立的法成立之后，能立法和想要成立的法合起来，就会出现安立为总的有法的体性的名称，因此后来自然就说有法的境是有法也是境。因此，在显示与有法的法相关联的时候，因为有法不是支分，所以从它的体性的角度而来的法，就确定是仅仅是因的体性。

【英语翻译】
If it is said that it is made into the subject because of existence, will it also become a dissimilar class? If it is said in terms of categories, sometimes, for what is not to be proven, if it is made into the subject in the manner of a sign, it is not actually a dissimilar class. If that is the case, will the subject and the dissimilar class become indistinguishable? In terms of the difference in characteristics, the subject is without fault, and it has already been shown that it is not mixed with the dissimilar class. Alternatively, the characteristic of the dissimilar class has already been stated before, that is, it does not possess the dharma to be proven. Furthermore, there is no doubt about the dissimilar class, which means that the reason is definitely not a dissimilar class, and if it also becomes a dharma of the subject, then for the subject, the so-called dissimilar class will become a doubt about what is not to be proven. For such a subject, the so-called absence of what is to be proven is what has already been established as distinct from the dissimilar class. Furthermore, stating the reason is meaningless for the purpose of explaining what is not to be proven. If you insist that the subject is uncertain in any case, then how can its dharma be certainly pervasive? It is merely said that for the understanding of emptiness, such as the subject, it is the dharma of the sign. "Which ones" refers to the dharma that one wishes to prove, which becomes multiple words due to the distinctions of fire and impermanence, etc. Those existences and non-existences sequentially show the entry and pervasion of the reason. Thus, if it is established that the entity of the sign, which possesses the nature of concomitance and pervasion of what is to be proven, exists in the subject, then by its pervasive nature, it naturally establishes that the subject exists with what is to be proven. Then, after the dharma to be proven is established, the proponent and the dharma that one wishes to prove are combined, and the name is established as the characteristic of the general subject. Therefore, later it is naturally said that the object of the subject is both the subject and the object. Therefore, when showing the connection with the dharma of the subject, because the subject is not a limb, the dharma that comes from the perspective of its characteristic is definitely only the characteristic of the sign.

============================================================

==================== 第 182 段 ====================
【原始藏文】
ི་སྒོ་ནས་འོངས་པའི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དག་རྟོགས་པའི་དུས་ན་སྟེ་འབྲེལ་པ་དང༌། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་ལ་རྟོགས་པའི་དུས་ན་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་རྟོགས་པ་དག་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྟོགས་པ་ནུས་པའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་རྟགས་ཀྱི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ནོ། །ཅིག་ཤོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པའི་བྱེ་བྲག་འབའ་ཞིག་གོ །དེ་ལས་བཟློག་པ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་གོལ་བ་ནི་དེ་མ་ཡིན་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་བྱ་བ་ནི་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོམ་མ་ཡིན་སྙམ་པའོ། །དེ་ལ་ཡང་སྐྱོན་མེད་པ་ཉིད་དེ་ཞེས་ཟེར་བ་ནི་ཕ་རོལ་ལོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཅིག་ཤོས་ཞེས་སྨྲས་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །འདི་ལྟར་བསམ་པ་ནི་དེ་ལས་
བཟློག་པས་སྟོང་པ་འབའ་ཞིག་སྨོས་ན་ནི་དེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་སྐྱོན་སྔ་མ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །འདིར་ཅིག་ཤོས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གང་ཡང་རུང་བ་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ཙམ་ལས་ལྡོག་པ་ནི་རྟགས་མ་ཡིན་གྱི་མེད་པའི་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་ལས་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་རྟགས་འགྲུབ་པོ་སྙམ་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། མེད་པ་ཙམ་ལས་ལྡོག་པ་ནི། བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ལ་བྱེ་བྲག་འབའ་ཞིག་ལས་ལོག་པ་ནི་རྟགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལན་གདབ་བ་འདི་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཅིག་ཤོས་ལ་ཞེས་རྟགས་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྨོས་པ་ལ་རང་གི་འདོད་པས་གནོད་པ་ཉིད་དེ། ཕྱོགས་ལ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པར་ཁས་བླངས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ཉིད་ལས་ཅིག་ཤོས་ལས་ལོག་པས་ཞེས་བྱ་བ་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་མེད་པར་ཁས་མི་ལེན་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་དེ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཁས་མི་ལེན་ནའོ། །ནུས་པ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དགོས་པ་མེད་པའོ། །ཕ་རོལ་གྱིས་བསམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་པ་ཁྱེད་ཀྱི་བསམ་པས་འདི་མེད་པ་ཡིན་པས་ཞེས་བྱ་བ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གསུམ་དུ་འདོད་པས་དེ་དག་ལ་ཅིག་ཤོས་མེད་པ་ལས་ལོག་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དེ་ལས་ཅིག་ཤོས་མེད་པས་རྟགས་དབེན་པ་ཁྱོད་ཁས་ལེན་པའི་ཕྱིར་ཁྱོད་ལ་གྲུབ་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་ཉེས་བ་མེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་མེད་པ་ལ་དོན་དམ་པར་ཏེ་དངོས་པོས་སོ། །ཅིག་ཤོས་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དབྱེ་བས་ཕྱོགས་ལས་ཕན་ཚུན་གཞན་དུ་གཞག་པར་རུང་བ་ཅི་ཞིག་ཡོད། །འོ་ན་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་ཇི་ལྟར་བཞག་ཅེ་ན། འདི་ལྟར་གཅིག་གི་མཚན

【汉语翻译】
从……之门而来的所要证成的法在证悟之时，是关联。对于所要证成的有法在证悟之时，虽然没有方等证悟，但因为能够证成所要证成的，所以方等的体性不是因的支分。所谓“另一”，仅仅是没有所要证成的差别。与此相反的是相违品。超出此的是非此。如何做是未成立还是非此呢？对此也说没有过失，这是他方。为什么呢？因为说了“另一”之故。这样想，如果仅仅说与此相反的空性，那么因为那会变成所要证成的法性，所以会变成之前的过失。在此说了“另一”，因此任何所要证成的，即从没有所要证成的仅仅是反体不是因，而是从没有的某些差别反体，所以认为因成立。如何呢？从仅仅没有的反体是所要证成的，而从仅仅差别反体是因之故。回答说，对此也说了“也”，对于“另一”这样特别说因，被自己的承许所损害，因为对于方也承许没有所要证成的缘故。这样一来，从没有所要证成的仅仅是从另一反体，这样说是合理的缘故。如果不承许没有，就是不承许方的那里没有所要证成。所谓没有能力，就是没有必要。他方认为，佛陀您认为这是没有的，这样认为，因为认为是三种相违品，所以对那些说从没有另一反体。从那个相违品没有另一，因为您承许因空，所以对您说成立，这样说没有过失，不是这样的，这样对于没有，在胜义中，即以事物。以应该说另一的分类，有什么能从方互相安立为其他的呢？那么，如何安立所谓没有呢？这样，一个的名称

【英语翻译】
When the Dharma to be proven, which comes from the gate of..., is realized, it is a connection. Although there is no realization of the side, etc., at the time of realization of the Dharma-possessor to be proven, because it is possible to prove what is to be proven, the nature of the side, etc., is not a part of the reason. The so-called "another" is merely a distinction of not having something to be proven. The opposite of that is the contradictory side. What is beyond that is the non-that. How is it done? Is it unestablished or non-that? It is also said that there is no fault in this, this is the other party. Why? Because it is said "another". Thinking like this, if only emptiness, which is the opposite of this, is mentioned, then because that would become the nature of the Dharma to be proven, it would become the previous fault. Here, because "another" is mentioned, any Dharma to be proven, that is, the opposite of merely not having something to be proven, is not the reason, but the reason is established because it is the opposite of some distinction of not having. How is it? The opposite of merely not having is the Dharma to be proven, and the opposite of merely distinction is the reason. Answering, it is also said "also" to this, for "another", thus especially saying the reason, it is harmed by one's own acceptance, because it is also accepted that there is no Dharma to be proven for the side. In this way, it is reasonable to say that from not having something to be proven, it is merely the opposite of another. If one does not accept not having, that is, one does not accept that there is no Dharma to be proven there on the side. The so-called lack of ability is the lack of necessity. The other party thinks, Buddha, you think this is not there, thinking like this, because it is thought to be three contradictory sides, so to those it is said to be the opposite of not having another. From that contradictory side, there is no other, because you accept the emptiness of the reason, so saying established to you, saying like this is not a fault, it is not like this, thus for not having, in the ultimate sense, that is, with things. With the classification of what should be said as another, what can be established as other from the side mutually? Then, how is the so-called not having established? Thus, the name of one

============================================================

==================== 第 183 段 ====================
【原始藏文】
་ཉིད་གཞན་སེར་པོ་ལ་སོགས་པ་མ་མཐོང་ན་བློས་སྔོན་པོ་འདི་ལས་སེར་པོ་འདི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་སྟེ། སྔོན་པོ་མེད་པའི་ཞེས་རྟོགས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་མེད་པ་འདི་ནི་དངོས་པོའི་ཆོས་ཉིད་དེ། དེ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེ་བྲག་ཏུ་གཞག་པའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཁྱེད་ཀྱི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་གསུམ་དུ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཏེ་མེད་པ་ནི་དབྱེ་བར་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། རྣམ་པར་རྟོག་པས་བརྟགས་པ་འགའ་ཞིག་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། ལྡོག་པ་དངོས་སུ་རྟོགས་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་མེད་པ་དགག་པ་ཙམ་གྱིས་རྟོགས་བར་ནུས་པའི་ཕྱིར་དང་དབྱེ་བ་གསུམ་པ་ཡང་བློས་བྱས་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་མེད་པར་སྟོན་ཏོ། །ཡོད་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་པར་དགག་པ་སྟེ་དེ་ལས་ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པ་ཅན་ཏེ། དེ་ལས་གྲོལ་བས་འདི་རྟགས་སུ་
བརྗོད་ན་ཡང་རྟགས་དེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་དེ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་རྟགས་འདི་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་མེད་པས་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་བས། དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྟགས་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་འཁྲུལ་པ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པར་དགག་པའི་རང་བཞིན་འགལ་བ་དང༌། གཞན་པ་ཡིན་ལ་དེས་སྟོང་ན་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དག་རྣམ་པར་བཅད་པ་ཙམ་གྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་ནི། གཏན་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པའི་དངོས་པོ་ལས་གཞན་གཏན་མེད་པ་ཡང་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལྟར་ཡང་དེ་ཞེས་བྱ་བ་རྒོལ་བ་དེ་འདོད་པ་འབའ་ཞིག་སྟེ། དེ་ཁོ་ན་ལས་ཐ་དད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལས་གྲོལ་བ་རྟགས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོར་བཞག་པ་ཡིན་པས་དེ་གཏན་མེད་པ་ལ་ཡང་མི་འཇུག་ལ་ཅིག་ཤོས་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱེ་བྲག་ཀྱང་འགྲུབ་སྟེ། བཟློག་པ་འགལ་བ་དང་གཞན་པ་དག་ལས་ཅིག་ཤོས་ལྟར་མེད་པ་ལས་གྲོལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དམ་བཅའ་དང་ཁྱད་པར་ཡོད་ལ་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་སྒྲས་ཕྱོགས་མ་བཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་པས་གནོད་པ་ཡང་མེད་དོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའོ། །དེ་ལས་ཐ་དད་པ་ནི་དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མེད་པ་ལས་གྲོལ་བ་ནི་དེ་རྟགས་སུ་མི་འགྱུར་བ་སྟེ། འགལ་བ་དང་གཞན་པ་དག་ལས་གྲོལ་བ་ཡང་རྟགས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོན་ཀྱང་འདོད་པས་ཡིན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒོལ་བའི་འདོད་པས་དངོས་པོ་མཚུངས་ཀྱང་འབའ་ཞིག་ཁོ་ན་རྟགས་སུ་བྱེད་པའོ། །འདི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་གྱུར་ན་ཞ

【汉语翻译】
如果看不到其他黄色等颜色，就会用意识来区分这个蓝色和黄色，理解为没有蓝色。因此，不存在是事物的本性，因为它是这样的缘故，这是分别安立的。如果那样，你们的相违品的差别如何成为三种呢？因为不存在是不可能成为差别的。回答说，说了“以分别念所考察的某些”等等。直接理解相违，是因为仅仅通过否定所要成立的不存在就能理解，而且第三种差别也是意识所造作的，所以显示没有过失。所谓“与存在相关联”，就是否定非存在，也就是与它相互不同。如果从它解脱，即使将此作为理由来陈述，这个理由也会消除所有要成立的不存在，如果那样，这个理由就会变成空无所要成立的不存在，因为那本身就是要成立的。所以，理由不成 立。或者说是错乱的，因为否定所要成立的自性是相违的。所谓“是其他并且空无它”，那些仅仅是分别的自性，因为也是断灭的自性，所以除了无常的事物之外，也包括了断灭。如果这样，所谓“那”仅仅是辩论者的意愿，所谓“与那唯一不同”，就是从那解脱，被安立为理由本身的体性，所以它也不包括断灭，而且“其他的”差别也成立，因为从相违、矛盾和其他事物中，就像从其他不存在中解脱一样，所以与宗有差别，而且“其他的”一词没有偏袒任何一方。如果说意愿也没有损害，回答说，所谓“如果那样”就是刚刚说过的。所谓“与那不同，就不会那样”，就是从所要成立的不存在中解脱，那不会成为理由，因为从相违和其他事物中解脱也不是理由。然而，所谓“以意愿是”，就是辩论者的意愿，即使事物相同，也仅仅将唯一作为理由。如果像这样随顺意愿而转变，那么……

【英语翻译】
If other colors such as yellow are not seen, then the mind will distinguish this blue from yellow, understanding it as the absence of blue. Therefore, non-existence is the nature of things, because it is so, this is the distinction that is established. If that is the case, how can your distinctions of contradictory sides become three? Because non-existence cannot be a distinction. The answer is, it is said "some that are examined by conceptual thought" and so on. Directly understanding the contradictory, because it is possible to understand by merely negating the non-existence to be established, and also the third distinction is created by the mind, so it shows that there is no fault. The so-called "related to existence" is the negation of non-existence, that is, mutually different from it. If it is liberated from it, even if this is stated as a reason, this reason will eliminate all the non-existence to be established, and if that is the case, this reason will become empty of the non-existence to be established, because that itself is what is to be established. Therefore, the reason is not established. Or it is confused, because the nature of negating what is to be established is contradictory. The so-called "is other and empty of it", those are merely the nature of distinctions, because it is also the nature of annihilation, so in addition to impermanent things, it also includes annihilation. If this is the case, the so-called "that" is merely the intention of the debater, the so-called "different from that only", is liberation from that, and is established as the nature of the reason itself, so it does not include annihilation, and the distinction of "other" is also established, because from contradictory, contradictory and other things, just like liberation from other non-existence, so there is a difference from the thesis, and the word "other" does not favor any side. If it is said that intention does not harm either, the answer is, the so-called "if that is the case" is what was just said. The so-called "different from that, it will not be so", is liberation from the non-existence to be established, that will not become a reason, because liberation from contradictory and other things is also not a reason. However, the so-called "with intention is", is the intention of the debater, even if things are the same, only the unique is taken as the reason. If it changes according to intention like this, then...

============================================================

==================== 第 184 段 ====================
【原始藏文】
ེས་བྱ་བ་འདོད་པས་མེད་པ་ལས་གྲོལ་བ་ཡིན་ལ་འདོད་པ་བཞིན་དུ་གྱུར་ན། འགལ་བ་ལ་སོགས་པ་དག་ལ་ཡང་རྟགས་སུ་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོས་རྟགས་གནས་པ་མེད་ཀྱི་འདོད་པས་གནས་པའི་ཕྱིར་འདོད་པ་ཁོ་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དངོས་པོ་དྲངས་པར་རབ་ཏུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་བསྟན་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་སྟེ་ཁོ་བོ་འདོད་པའི་ཕྱིར་འདི་ལྟར་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདོད་པ་ཁོ་ན་རྟགས་སུ་བརྗོད་པར་རིགས་ཀྱི་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་ཅིག་ཤོས་ལས་གྲོལ་བས་ཅི་ཞིག་བྱ། དེ་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་འདོད་པ་དེ་ལ་ཡང་ངོ༌།། དོན་རྣམ་པར་གཞག་པའི་ལུགས་ནི་གཞུང་འདི་དག་གི་ཕྱོགས་སོ། །བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་སྒྲ་ནི་མི་རྟག་སྟེ། བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ལན་ནི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ་སྒྲ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ལྡོག་པ་ཐ་དད་པ་སྟེ་སྒྲ་དང་སྒྲ་ཉིད་དག་ནི་སྒྲ་མ་ཡིན་པ་
ལས་ལོག་པ་ཉིད་དུ་ཟད་པས་ཆོས་ཅན་རྟོགས་པ་ལ་རྟགས་ཀྱི་རྟོགས་པ་ཐ་མི་དད་པའི་ཡུལ་གྱིས་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བརྩལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་ཉིད་འདི་ལ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཅན་དུ་ཡང་བྱེ་བྲག་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བརྩལ་མ་ཐག་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲ་ཞེས་སོ། །གཏན་ཚིགས་སྤྱིའི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་ཙམ་མོ། །ཡན་ལག་ནི་རྟགས་སོ། །ཡན་ལག་ཅན་ནི་རྟགས་ཅན་ནོ། །ཕྱོགས་ཡན་ལག་ལ་མི་གནོད་ཕྱིར་ཏེ། ཕྱོགས་དང་ཡན་ལག་དག་ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་མ་གྲུབ་པའི་གནོད་པ་མེད་པའོ། །ཆོས་ཅན་ཐ་དད་མ་གྲུབ་པ་མིན་ཏེ་རྟགས་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་མ་གྲུབ་པ་མ་ཡིན་པའོ། །རྭ་ཅན་ནི་གོང་བུའི་བྱེ་བྲག་གོ །རྭ་ཅན་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱིའོ། །ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་དང་རྟགས་དག་ཀྱང་གཅིག་བ་མ་ཡིན་པའོ། །བསྒྲུབ་བྱའི་དུས་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་རྟོགས་པའི་དུས་ནའོ། །ཡན་ལག་མིན་རྟགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པས་ན། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་དང་གཅིག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་རྟོགས་ཀྱི་རྟོག་པས་ཉེ་བར་མཚོན་ཏེ་ཁོང་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ནས་རྟགས་ཀྱི་རྟོག་པ་ཉིད་དགག་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་རྟགས་དང་རྟགས་ཅན་ཉིད་དག་གཅིག་པ་མེད་པས་ནའོ། །ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ནི་མི་རྟག་པ་དང་བཙལ་མ་ཐག་ཏུ་བྱུང་བ་དག་གོ །ཚང་ཚིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིའི་གསབ་གསེབ་དག་གོ །ཡང་ན་ནགས་མ་ཚང་ཚིང་ངོ༌། །ཕའི་ཐ་སྙད་བ

【汉语翻译】
因为想要，所以从无中解脱，如果变得如所愿，那么对相违等也会变成标志的过失。因此，事物不是以实物作为标志存在，而是以意愿存在，所以仅仅通过意愿就能证明要证明的事物，这将被极大地阐述。为了那样显示，仅仅因为那个，即因为我想要，所以是这样，像这样仅仅将意愿作为标志来说，舍弃了种类的互相，从一者中解脱出来又有什么用呢？在那之上，也即是对那个意愿之上。安置意义的方式是这些论典的方面。新产生的声是不常，因为是新产生的，这本身就是理由。回答是说了“那本身”，声是不常，因为是声，这本身就是相反的差别，即声和声本身，仅仅是从非声中返回，因此对于领悟有法者来说，以标志的领悟不相异的境来施设名言。新产生本身，对于这个，也对要证明的有法作了区分，即新产生的声。理由总的法，即仅仅是从努力中产生。支分是标志。有支分的是有标志者。因为不损害宗派的支分，宗派和支分是法的差别，因为不同，所以没有不成立的损害。有法不同，不是不成立，即标志是从努力中产生的声，这不是不成立的。有角是总体的差别。因为有角，这是总的。或者说，法和标志也不是一。要证明的时候，即领悟的时候。因为没有支分，标志没有分别，所以与要证明的法不是一，要证明的那个，以领悟的分别来近似地表示，理解之后，因为遮止标志的分别本身，因为那是相反的，所以标志和有标志者本身不是一。法的差别是不常和新产生。ཚང་ཚིང་的意思是山的缝隙。或者说是茂密的森林。父亲的名言。

【英语翻译】
Because of wanting, one is liberated from non-existence, and if it becomes as desired, then even contradictions and the like will become faults as signs. Therefore, things do not exist as signs by objects, but exist by intention, so only through intention can the object to be proven be greatly elaborated. In order to show it that way, only because of that, that is, because I want, so it is like this, like this, only taking intention as a sign, what is the use of abandoning the mutual of kinds and liberating from one? On that, also, that is, on that intention. The way of arranging meanings is the aspect of these treatises. Newly produced sound is impermanent, because it is newly produced, this itself is the reason. The answer is that "that itself" is said, sound is impermanent, because it is sound, this itself is the opposite difference, that is, sound and sound itself, only returning from non-sound, therefore, for the one who understands the subject, the designation is made by the object of the sign's understanding not being different. Newly produced itself, for this, also distinguishes the subject to be proven, that is, the sound produced from the newly produced. The general dharma of the reason is only that which arises from effort. The limb is the sign. The one with limbs is the one with a sign. Because it does not harm the branch of the sect, the sect and the branch are the difference of dharma, because they are different, there is no harm of non-establishment. The subject is different, it is not non-establishment, that is, the sign is the sound produced from effort, this is not non-establishment. Horned is the difference of the whole. Because of horned, this is general. Or, dharma and sign are also not one. At the time of proving, that is, at the time of understanding. Because there is no limb, the sign has no distinction, so it is not one with the dharma to be proven, that which is to be proven, is approximately indicated by the distinction of understanding, after understanding, because of preventing the distinction of the sign itself, because that is the opposite, so the sign and the one with the sign itself are not one. The difference of dharma is impermanence and new production. ཚང་ཚིང་ means the gaps in the mountains. Or it is a dense forest. The father's expression.

============================================================

==================== 第 185 段 ====================
【原始藏文】
ཏགས་པའི་རྒྱུ་ནི་བདག་ཉིད་ཉིད་མཚམས་སྦྱོར་ཏེ་པའི་བྱེད་པའོ། །འདིས་ནི་ཕྱིས་དམིགས་པ་མེད་དེ་མི་དྲན་པའི་ཕྱིར་མ་མཐོང་བ་དག་འདྲ་བས་སོ། །འགལ་བ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨྲ་བ་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དབང་པོས་མི་སོད་པ་ཡང་དེ་དག་ཉིད་དེ་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་བསྐལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་ཉིད་རང་གིས་རྟོགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པར་རོ། །ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མང་དུ་ཟ་བ་དང་སྔོ་བསངས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་གཞན་ཉིད་དུ་ཟ་བ་དང༌། དཀར་ཤམ་དག་ལ་རྟོགས་པར་འགྱུར་བའོ། །གལ་ཏེ་མཐོང་བས་འགལ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྦྱོར་ཏེ་དེ་དག་མཐོང་བས་གནོད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། རིགས་པ་མཚུངས་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ལ་མཐོང་བར་འདོད་ཆགས་དང་དཀར་ཤམ་དག་མཚུངས་ཞེས་མང་དུ་ཟ་བ་ལ་སོགས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་མི་སྦྱོར་ཏེ། མཐོང་བས་གནོད་པར་མི་རིགས་སོ་
སྙམ་པའོ། །ཡང་ན་དེ་རིགས་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་བརྗོད་པར་མི་བྱ་བ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་རྟོགས་པ་དེའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འགལ་བ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོང་བས་གནོད་པ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྡོག་པ་ལས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མ་མཐོང་བས་གྲོགས་བྱས་པའི་བདག་ལ་མཐོང་བས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དཔོག་པར་བྱེད་དེ། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་རྡོ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྨྲ་བ་མ་མཐོང་བས་སོ། །དེ་མེད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྡོག་པ་དེ་མེད་ན་སྟེ། བདག་ཉིད་ལ་མཐོང་བ་དེས་མང་དུ་ཟ་བ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ལ་དཔོག་པར་མི་བྱེད་དེ་དེ་གཞན་ཉུང་ངུ་ཟ་བ་མ་ཡིན་པ་བདག་ཉིད་ལ་མཐོང་བ་ཡིན་པར་མཐོང་བས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པར་མི་བྱེད་ཅེ་ན། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཞུགས་པའི་བདག་ཉིད་ལ་མཐོང་བའི་མང་དུ་ཟ་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། འཇུག་པར་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་བདག་ལ་མཐོང་བ་དང་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་དག་གིས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྟགས་ངེས་པ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་བདག་ཉིད་ལ་མཐོང་བས་བསྒྲུབ་པར་མི་བྱའོ། །དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ་མཐོང་བ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀར་ཤམ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བ་དང་འགལ་བ་མཐོང་བ་དག་ཀྱང་བདག་ཉིད་ལ་མཐོང་བ་མང་དུ་ཟ་བ་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་དང་གཞན་ལ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་དཔག་པ་དག་ཏུ་མཐོང་བ་དག་འགལ་བ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་གཞན་ལ་བསྒྲུབ་པར་མི་བྱའོ། །འགལ་བ་མ་མཐོང་བ་དག་ཀྱང

【汉语翻译】
系缚之因是自性自身连接，是彼之作用。此后无有对境，以不忆念故，与未见者相同。名为无违品性者，谓离言说与贪欲等。根不能害亦是彼等自身，以心之法之自性所坏故。名为自性自己所证者，谓自己具有贪欲等。说太过于极则，谓多食与青色等亦于他性而食，及于白衣等将成证知。若见所违故，谓不连接，以见彼等将成损害故。理应相同，谓于自性见为贪欲与白衣等相同，云何不连接多食等，不应见所损害耶？
如是思择。又彼不应说为理之品性，谓自性证知彼也。彼为何耶？以有相违之可能故，谓有见所损害之可能故。从遣返亦谓于不顺品未见所助之我，以见能推知贪欲等，以离贪欲石等未见言说故。若无彼，谓若无彼遣返，则自性所见彼不推知他人多食等，以彼他人非少食，是于自性见为见故，以无从不顺品遣返故，不应成立耶？于趣入不顺品之自性所见之多食等，及于趣入犹豫食我所见与贪欲等，以于不顺品不成就记号决定故，贪欲等亦不应以于自性见而成立。彼即广说，见亦谓见白衣等与见相违者等，亦于自性见多食等彼等与于他人推度彼之自性等中，以见违品之对境故，不应于他人成立。未见相违者等亦

【英语翻译】
The cause of bondage is the self-nature's own connection, which is its function. Hereafter, there is no object because of non-recollection, so it is the same as those unseen. That which is called having the characteristic of non-contradiction is being free from speech, attachment, and so on. The senses cannot harm these either, because they are destroyed by the very nature of the mind's dharma. That which is called self-realization by oneself is being endowed with attachment and so on. To say that it becomes too extreme means that eating too much and the color blue, etc., are also eaten in another nature, and that white clothes, etc., will become known. If it is contradictory because of seeing, it means that it is not connected, because seeing them will cause harm. It should be the same, meaning that seeing attachment and white clothes, etc., as the same in one's own nature, why not connect eating too much, etc.? Shouldn't it be harmed by seeing?
Thus thinking. Furthermore, that should not be said to be the characteristic of reason, namely, that self-realization. Why is that? Because there is a possibility of contradiction, namely, because there is a possibility of harm from seeing. Also, from reversal, it means that in the opposite direction, the self that has been helped by not seeing, by seeing, can infer attachment and so on, because speech is not seen in stones and so on that are free from attachment. If that is not there, it means that if that reversal is not there, then that which is seen in one's own nature does not infer eating too much and so on in others, because that other is not eating little, but is seen as being seen in one's own nature, because there is no reversal from the opposite direction, shouldn't it be established? The eating too much and so on that is seen in the self that has entered the opposite direction, and the attachment and so on that are seen in the self that hesitates to enter, because the determination of the sign is not accomplished in the opposite direction, attachment and so on should also not be established by seeing in one's own nature. That is explained in detail, seeing also means seeing white clothes and so on, and seeing those who contradict, etc., also, in seeing too much and so on in one's own nature, and in inferring the nature of that in others, etc., because the object of the contradictory is seen, it should not be established in others. Those who have not seen the contradictory, etc., also

============================================================

==================== 第 186 段 ====================
【原始藏文】
་བདག་ཉིད་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རང་ལ་མི་མཐོང་བའི་བདག་ཉིད་རྣམས་ནི་མི་མཐོང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ལ་སོགས་བདག་དང་འགལ་བ་སོ་སོར་སྦྱར་བ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར། གཞན་ལ་བསྒྲུབ་པར་མི་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་རྒྱུ་གང་གིས་ན་འགལ་བས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་བསམ་པར་ངེས་ན་རྟགས་དེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ངེས་པ་ཡིན་ནོ། །བདག་ཉིད་ཀྱི་ནང་གི་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་གང་དག་དང་བདག་ཉིད་ལྡན་པར་རང་གིས་རྟོགས་པ་སྟེ། གཞན་གྱིས་ཤེས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་དེ་དག་རང་ལ་ཇི་ལྟ་བར་གཞན་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་ཉེ་བར་སྦྱོར་བའི་བདག་ཉིད་གཅིག་པར་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུས་འདིས་རིགས་པའི་དལ་བ་སྟེ། རིག་པ་བསླབ་པའི་དཀའ་བ་བྱས་པའི་འབྲས་བུའོ། །རབ་ཏུ་འདོད་པ་ནི་བསྟིང་བ་སྟེ། རྨོངས་པ་ཉིད་ཐོབ་བའོ། །ཅི་རྨོངས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བུད་མེད་དང་དམངས་རིགས་དག་གིས་ཀྱང་བདག་དང་གཞན་
གཅིག་གི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པར་གསལ་བར་ཤེས་ཏེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་བསམ་པ་ནི་རང་གིས་རྟོགས་ལ་གཞན་གྱིས་ནི་མ་རྟོགས་པས་སོ་ཞེས་གསལ་བར་རྟོགས་པ་དེ་རང་ལ་མཐོང་བའི་ཆོས་གཏན་ཚིགས་སུ་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་འདིས་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔར་སྨོས་པའི་སྣང་བ་མི་དམིགས་པའོ། །འདི་འདྲ་བའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྣང་བར་མི་དམིགས་པ་སྟེ། འདི་ལྟར་སྐྱེས་བུའི་སེམས་ཀྱི་ཆོས་དམིགས་པའི་རིག་བྱར་མ་གྱུར་བ་དག་ལ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བར་འགོག་པར་བྱེད་པའོ། །གལ་ཏེ་སྨྲ་བའི་རྟགས་འདོད་ཆགས་དཔོག་པར་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་ན་དེ་དང་འགལ་བ་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་འགོག་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་དམིགས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཡང་དོན་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་བ་མེད་པའོ། །གལ་ཏེ་སྨྲ་བས་འདོད་ཆགས་དཔག་པ་ནི་འབྲས་བུ་ཡིན་པས་འགལ་བའི་འབྲས་བུ་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདོད་པའི་ཕྱིར་སྐྱོན་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོ་བ་དང་བརྗོད་པར་འདོད་པ་འདོད་ཆགས་ཡིན་ནོ་འདོགས་ནའོ། །གལ་ཏེ་དེས་ན་འདོད་ཆགས་གྲུབ་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་འདོད་ཆགས་དང་རང་བཞིན་མི་འདྲ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། འདི་ལྟར་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ནི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལས་བྱུང་བ་ཟག་པ་དང་བཅས་པ་ཁོ་ནའི་ཡུལ་ཅན་ཡང་དག་པ་མ་ཡིན་པའི་ཡོན་ཏན་ལ་དགའ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་དེ་འདི་ལྟར་འདིའི་དམིགས་ནི་ཨུཏ

【汉语翻译】
自身贪欲等不为自所见的自性，因为不可见之故，与离贪等与自相违者各自结合不能成立之故，不对他者进行论证。比如，以何种原因确定与相违不合之方，则以该相（指征相）所要论证之事是确定的。所谓“自身之内的法”，是指自己觉悟到与贪欲等何者具有自性，那些非为他者所知的行境之法，如自己一般，对于其他一切也以接近结合的自性，由称之为士夫者，以此是理性的闲暇，是勤奋学习知识的果实。极其贪求，即是轻蔑，即是获得愚痴。若问为何愚痴？即使是妇女和贱民等，也清楚地知道自己与他人不是同一自性，因为自己的想法是自己觉悟而他人不能觉悟的缘故，对于如此清楚地觉悟到以自所见之法作为论证的士夫，却不能觉悟。前面所说的显现不可得。所谓“如此的结合”，是指对不显现的事物不可得，比如对于士夫的心之法，那些未成为所缘之境的，则会阻止离贪。如果说，言说的相可以推测贪欲，那么为了阻止与此相违的离贪，相违本身就是可见的。如果说贪欲等也是其他事物之故，那么就是说没有与其自性的关联。如果说以言说推测贪欲是果，那么相违的果就是可见的。如果说贪欲等也不是果，那么就说贪求的缘故没有过失，如果认为动摇和言说是贪欲。如果说因此贪欲本身就不能成立，不是的，因为与贪欲自性不同之故，比如贪欲等是从常等颠倒所生，唯有具有漏洞者之境，是不真实的，具有喜爱功德之相，比如此之所缘是乌

【英语翻译】
The nature of self-desire and so on, which is not seen by oneself, is because it is invisible, and because it is impossible to combine separately with those who are contrary to the self, such as detachment from desire, it is not argued to others. For example, if it is certain to consider the side that is incompatible with the contradiction for what reason, then the matter to be argued with that sign (referring to the sign) is certain. The so-called "inner dharma of oneself" refers to the fact that one realizes what has the nature of self with greed and so on, and those dharmas that are not the object of knowledge by others, like oneself, also have the nature of close combination for all others, by what is called a man, this is the leisure of reason, is the fruit of diligent study of knowledge. Extreme greed is contempt, which is to gain ignorance. If you ask why ignorance? Even women and untouchables clearly know that they and others are not of the same nature, because their own thoughts are realized by themselves and others cannot realize them, so for the man who clearly realizes that the law seen by himself is used as an argument, he cannot realize it. The appearance mentioned earlier is not available. The so-called "such a combination" refers to the unavailability of things that do not appear, such as the mind of a man, those that have not become the object of perception, will prevent detachment from desire. If it is said that the sign of speech can infer greed, then in order to prevent the detachment from greed that is contrary to this, the contradiction itself is visible. If it is said that greed and so on are also other things, then it means that there is no connection with its nature. If it is said that inferring greed by speech is the result, then the result of the contradiction is visible. If it is said that greed and so on are not the result, then it is said that there is no fault because of greed, if it is considered that shaking and speaking is greed. If it is said that therefore greed itself cannot be established, it is not, because it is different from the nature of greed, such as greed and so on are born from the reversal of permanence and so on, only those who have loopholes, are not real, have the appearance of loving merit, such as the object of this is U

============================================================

==================== 第 187 段 ====================
【原始藏文】
ྤལ་སྔོན་པོའི་འདབ་མ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དགའ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་ནོ། །རྣམ་འབྲེལ་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །འདི་དག་གི་རྒྱུ་དམིགས་པ་མདོ་ཙམ་དུ་དེ་མ་ཐག་ཏུ་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་གི་རྣམ་པ་ནི་བརྗོད་པ་མང་དུ་དོགས་པས་མ་བསྟན་པར་རྟོགས་པར་བྱའོ། །འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཞན་གྱི་དོན་ལ་ཡང་འདོད་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །མཚན་ཉིད་ཐ་དད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་འདོད་ཆགས་དང་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པའོ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་མེད་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་པ་དང༌། བདེ་བ་དང༌། བདག་དང་བདག་གིར་འཛིན་པ་སྟེ། བདག་ཡིན་ན་ནི་གཞན་དུ་ཤེས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འབྲས་བུ་རྩོམ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དོན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེ་པའི་ཕྱིར་སྙམ་དུ་བསམས་པའོ། །གལ་ཏེ་གཞན་གྱི་དོན་
འདོད་པ་ཉིད་ཀྱང་འདོད་ཆགས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འདི་ནི་སྙིང་རྗེས་སོ་ཞེས་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་མི་དཔོག་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀར་ཤ་མ་དང་མང་དུ་ཟ་བ་ལ་སོགས་པ་བདག་ལ་མཐོང་བ་ཡང་གཞན་ལ་དེ་ལས་བཟློག་པར་མཐོང་བའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པས་སོ། །འདི་ལ་མི་འཁྲུལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ལ་དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་འཁྲུལ་པ་མེད་དོ་ཞེ་ན། མ་མཐོང་བ་ཙམ་ལ་ཡང་བརྗོད་ཟིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་མི་མཐོང་བའི་བདག་ཉིད་འགལ་བར་སོ་སོར་སྦྱོར་བར་ཡང་མི་ནུས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །ལྷན་ཅིག་འབྱུང་བ་དང་ཅིག་ཤོས་དག་ནི་འགལ་བ་མེད་པ་དང་འགལ་བདག་གོ །བསལ་བའི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་དག་ལ་ནི་གཅིག་ཉེ་ན་ཅིག་ཤོས་མེད་པར་གཏན་ལ་དབབ་པར་མི་ནུས་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བྱེད་པའི་ཡོན་ཏན་ནི་ངང་གྲིམས་པའི་ནུས་པ་རྐན་བྱ་བའོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལ་ཡང་བདག་ཉིད་ལ་མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེད་པའི་ཡོན་ཏན་དང་བརྗོད་པར་འདོད་པར་སྨྲ་བས་དཔོག་པ་འདི་ཡང་ངོ༌། །བདག་ཉིད་ལ་གཞན་དུ་ཡང་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་མེད་བར་སྨྲ་བ་དམིགས་པས་སོ། །གལ་ཏེ་སེམས་མེད་པའི་ལྡོག་པའི་ཡུལ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་བའི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་སྨྲ་བ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ལྡོག་པའི་ཡུལ་ཡིན་པ་སྟེ་ལྡོག་བ་རྟོགས་པའོ། །ལྡོག་པའི་རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་མཐོང་

【汉语翻译】
名为“如蓝色莲花瓣”等等，是欢喜之相。名为“已说分类”，是广说。这些的因，目标，将立刻简略地显示。这些的相，因为恐怕说得太多，所以没有显示，应当理解。名为“因为离贪所以不合理”，是因为为了他人的利益也离贪。名为“体性各异”，是贪欲和慈悲等等。名为“如果没有颠倒就没有”，是指常、乐、我、我所执着。如果是我的话，就会知道是其他的，因为以这样的次第产生贪欲等等。名为“因为没有造作果”，是心想因为自己没有丝毫的利益。如果说，仅仅是希求他人的利益也是贪欲，那么，这已在之前说过了，是慈悲。名为“因为迷惑所以不推测”，是因为见到自己在吃白肉和吃很多东西等等，而见到他人在这些方面是相反的，所以是因为迷惑。名为“对于此不迷惑”，其中“对于何者以彼”是指对于贪欲等等。如果说，对于此，因为没有见到不一致的方面，所以没有迷惑，那么，仅仅是没有见到也已经说过了，是指之前没有见到的自性，对于互相违背的方面，也不能分别连接，等等。同时生起和一个其他的，是没有矛盾和矛盾的自性。名为“遣除之义”，是指对于不显现的自性，不能确定一个靠近另一个就没有，因为会犹豫。行为的功德是收缩的能力，是腭。如果说，对于此，也是见到自己，是指说以行为的功德和想要说来推测的这个。因为在自己身上也见到其他的，是指以说没有贪欲的目标。如果说，是没有心识的相违之境，是指对于石块等等说没有见到，所以是相违之境，是了知相违。那样的相违之相是指没有见到。

【英语翻译】
It is a state of joy, such as "like a blue lotus petal." "It has been explained in categories" means it has been explained extensively. The causes and objects of these will be shown briefly and immediately. The aspects of these are not shown because it is feared that too much will be said, so they should be understood. "It is not reasonable because it is free from attachment" means that it is also free from desire for the sake of others. "Different characteristics" refers to desire, compassion, and so on. "If there is no reversal, there is not" refers to permanence, happiness, self, and the clinging to self. If it is mine, then it will be known as other, because greed and so on arise in such a sequence. "Because there is no creation of fruit" means thinking that there is no benefit for oneself at all. If it is said that merely desiring the benefit of others is also greed, then it has already been said before that this is compassion. "If you do not infer because of confusion" is because you see yourself eating white meat and eating a lot of things, etc., but you see others seeing the opposite of these, so it is because of confusion. "There is no confusion about this," where "for whom by that" refers to desire and so on. If it is said that there is no confusion about this because the inconsistent aspect is not seen, then it has already been said that merely not seeing it means that the nature that was not seen before cannot be connected separately to the mutually contradictory aspects, and so on. Simultaneously arising and another are non-contradictory and contradictory natures. "The meaning of elimination" means that for the nature that does not appear, it is not possible to determine that if one is close, the other is not, because there will be doubt. The merit of action is the ability to contract, which is the palate. If it is said that seeing oneself in this case also refers to this inference that is said by the merit of action and the desire to speak. Because others are also seen in oneself, it refers to the object of saying that there is no desire. If it is said that it is an object of contradiction without mind, it refers to saying that stones and so on are not seen, so it is an object of contradiction, which is knowing the contradiction. Such a contradictory aspect means not seeing.

============================================================

==================== 第 188 段 ====================
【原始藏文】
བ་ཙམ་གྱིས་སོ། །འོ་ན་བུམ་པ་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཉིད་སྙིང་རྗེར་རྟོགས་ཤེ་ན། དེའི་རྒྱུ་ཞེས་སྨོས་ཏེ། འདོད་ཆགས་དེའི་རྒྱུའི་ནུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཚོགས་པ་གཞན་དེ་རྡོའི་དུམ་བུ་ལས་གཞན་པ་དབང་པོ་དང་སེམས་ལ་ཡོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྡོ་ལ་ཡོད་ཀྱང་འབྲས་བུ་འདོད་ཆགས་མི་བསྐྱེད་ན་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལས་རྒྱུ་གཞན་ནུས་པ་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་བྱེད་དོ། །ས་དང་དྲོད་དང་ཆུ་དག་ཡོད་ཀྱང་མྱུ་གུ་མི་སྐྱེ་ན། དེ་ལས་རྒྱུ་གཞན་བ་ས་བོན་དཔོག་པར་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ། །སེམས་མེད་པ་ལས་མི་སྲིད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་བའི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་པའོ། །སེམས་པ་ཡོད་པ་དང་བྱེད་པའི་ཡོན་ཏན་དེ་གོམས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་ནུས་པའི་རྒྱུ་སྣང་བ་ཞེས་བལྟར་རུང་བ་ཡིན་ཏེ་རྡོའི་དུམ་བུ་དེ་ལ་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ནུས་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་མི་རྟོགས་ཏེ། ནུས་པའི་རྒྱུ་གཞན་དག་ཚང་བར་ཡོད་ཀྱང་འབྲས་བུ་འདོད་
ཆགས་མི་སྐྱེད་ན་གདོད་རྡོའི་དུམ་བུ་ནུས་པ་མེད་ཅེས་བྱ་བར་རྗེས་སུ་དཔོག་པའི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་ཉེ་བར་ཕན་མི་འདོགས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོའི་དུམ་བུ་ལས་འདོད་ཆགས་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཡོན་ཏན་དེ་ཆོས་དེ་ལྟ་བུ་ལ་ནུས་པ་ཉེ་བར་བཏགས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཚིག་སྨྲ་བ་བསྐྱེད་བས་འབྲས་བུ་འདོད་ནུས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྒྱུའི་རང་བཞིན་གྱི་ནུས་པས་སྨྲ་བ་སྐྱེད་བར་བྱེད་དོ་ཞེ་ན་དེའི་ནུས་པས་ཀྱང་མི་ནུས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལ་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་ཕན་པར་མི་ནུས་ན་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་བར་དུ་ཆོད་བས་ཀྱང་མི་ནུས་སོ། །གཞན་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲེལ་བ་མེད་བ་དག་ལའོ། །ཅིས་ན་འདི་མ་སྨོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པའི་དཔེར་བརྗོད་པ་དབྱེ་བ་གཉིས་བསྟན་པའོ། །གལ་ཏེ་སྨྲས་པ་ལ་སོགས་པར་བསྒྲུབ་པ་དང༌། མ་སྨྲས་པ་ལ་སོགས་པར་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བར་དབྱེ་བར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། གཅིག་པ་བརྗོད་པར་བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་བྱེ་བྲག་མེད་པར་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འགའ་ཞིག་ཏུ་བརྗོད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱས་པ་དང་རྩོལ་བ་ལས་བྱུང་བ་དག་གོ །ཤུགས་ཀྱིས་འདུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཤུགས་ཀྱིས་འདོད་པ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་དེ་ལ་ཡང་སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་གིས་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཆོས་སུ་བརྗོད་པར་འདོད་པས་དེ་འདུས་པ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ཉིད་དོ་ཞེས་སོ། །འགའ་ཞིག་ཏུ་ཆོས་ཅན་དུ་བརྗོད་པས

【汉语翻译】
仅仅是这样。那么，瓶子存在与不存在本身就理解为是慈悲吗？（如果这样理解）那么就说了“它的因”，名为贪欲的因的能量，那个其他的集合，不同于石块，存在于根和心等等之中，即使石头存在，如果不产生贪欲的果，那么就从根等等之中推断出其他的因的能量。即使存在土、暖和水，如果不生长苗芽，那么就如从那之中推断出其他的因是种子一样。从无心识中不可能存在，这指的是石块等等。具有心识和作用的功德，那是习惯等等，根等等是能量的因，显现为可以观察的，因为在那个石块中不可能存在，所以不要理解为没有能量。即使能量的其他因完全存在，如果不产生贪欲的果，那么最初推断出石块没有能量，因为贪欲不会带来近距离的利益，这指的是因为石块本身没有贪欲。成为自性的功德，因为对那样的法近距离地施加了能量，因为产生贪欲的语言，果是贪欲，能量就是贪欲本身。如果贪欲的因的自性能量产生语言，那么它的能量也不能做到，这指的是如果贪欲不能利益贪欲的果，那么贪欲的间隔也不能做到。对于其他的，指的是没有关联的那些。为什么没有说这个，这指的是显示了不违背不混淆的比喻的两种差别。如果说在说了等等中进行论证，在没说等等中进行论证，这样区分不合理吗？为了理解所说的是一样的，所要论证的是没有差别的。在某些时候说，指的是从行为和努力中产生的那些。因为是力量聚集的缘故。因为力量所希望的颠倒，也通过结合的差别，在某些时候想要说成法，所以那个聚集就是为了其他的意义。在某些时候说成有法。

【英语翻译】
It is just so. Then, is the very existence and non-existence of a vase understood as compassion? (If understood in this way) then it is said "its cause," the energy of the cause of desire, that other collection, different from a piece of stone, exists in the roots and mind, etc. Even if the stone exists, if it does not produce the fruit of desire, then from the roots, etc., it is inferred that there is another cause of energy. Even if there is earth, warmth, and water, if a sprout does not grow, then it is like inferring from that that another cause is the seed. It is impossible to exist from the absence of consciousness, which refers to pieces of stone, etc. The merit of having consciousness and action, that is habit, etc., the roots, etc., are the cause of energy, appearing as observable, because it is impossible to exist in that piece of stone, so do not understand that there is no energy. Even if the other causes of energy are completely present, if the fruit of desire is not produced, then initially infer that the piece of stone has no energy, because desire does not bring close benefit, which refers to the fact that the piece of stone itself has no desire. The merit of becoming self-nature, because energy is applied closely to such a dharma, because the language of producing desire, the fruit is desire, the energy is desire itself. If the self-nature energy of the cause of desire produces language, then its energy cannot do it either, which refers to the fact that if desire cannot benefit the fruit of desire, then the interval of desire cannot do it either. For others, it refers to those who are not related. Why didn't you say this, which refers to showing the two differences of metaphors that do not violate or confuse. If you say that you argue in saying, etc., and argue in not saying, etc., is it not reasonable to distinguish in this way? In order to understand that what is said is the same, what is to be argued is without difference. Saying at some times refers to those that arise from action and effort. Because it is the reason for the gathering of power. Because of the reversal of what power desires, also through the difference of combination, at some times wanting to say it as Dharma, so that gathering is for the sake of other meanings. Saying it as a property at some times.

============================================================

==================== 第 189 段 ====================
【原始藏文】
་ཏེ་གཞན་གྱི་དོན་མིག་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བས་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གྱི་བྱེ་བྲག་ལས་བཟློག་པ་བསྒྲུབ་པ་དག་གིས་སོ། །དེ་དག་ཀྱང་སྦྱོར་བར་བརྗོད་པར་འདོད་པས་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཡིན་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་ནི་བྱེ་བྲག་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་འགལ་བ་བཞིན་དུ་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ཅིའི་ཕྱིར་ཐ་དད་དུ་མ་བྱས་ཤེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་གཏན་ཚིགས་དག་ཀྱང་འདོད་པ་བརྗོད་པ་བསྒྲུབ་པ་དང༌། ཤུགས་ཀྱིས་འདོད་པ་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་སོ། །ཤུགས་ཀྱིས་འདོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་ཐ་དད་དུ་བྱས་པ་ཉིད་དེ་མ་སྨྲས་ཀྱང་འདོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་པར་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་
འདུས་པ་ཉིད་ཀྱིས་འདུས་པའི་དོན་ཉིད་སྒྲུབ་པར་འདོད་ན་མ་བརྗོད་པར་ཡང་བསྒྲུབ་པ་ངེས་པར་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཤུགས་ཀྱི་འདོད་པ་བསྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འགེགས་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མ་བསྟན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བར་རྒོལ་བ་མི་རིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འདུས་པ་རྣམ་གཞན་འདུས་པ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཕན་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདུས་པས་འདུས་པ་མ་ཡིན་པའི་དོན་བྱེད་བའོ། །ཁ་ཅིག་འདུས་པ་གཞན་རྣམས་གཞན་འདུས་པ་ལ་ཕན་པ་ཞེས་འདོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་བདག་མེད་པར་སྨྲ་བ་ལ་ཀླན་ཀར་སྦྱར་བའོ། །འགལ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པ་ནི་འདྲ་བ་ཉིད་དོ། །སྔ་མ་ལྟར་ན་ནི་འགལ་བ་ཡིན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཙམ་དུ་བྱའོ། །གལ་ཏེ་འགའ་ཞིག་ཏུ་འབྲས་བུ་བསྐྱེད་པའི་དོན་རྣམས་མཐར་ཐུག་པར་ཚོགས་པ་ཡང་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་འབྲས་བུ་འབྱིན་པའི་ཕྱིར་གཞན་ལ་ཕན་པ་བྱེད་པ་མི་འགྲུབ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་མོད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །སོ་སོར་ཕན་པ་བྱེད་པ་དག་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་འདུས་པ་ཁོ་ན་ལ་ཕན་པར་བྱེད་པར་བསྒྲུབ་པས་འགལ་བ་ཉིད་དུ་སྟོན་ཏེ། སོ་སོར་ཕན་པ་བྱེད་པ་ནི་འདུས་པ་རྣམས་སོ་སོར་ཕན་པ་བྱེད་པའོ། །ཕན་པར་བྱ་བའི་རང་བཞིན་གཞན་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཕན་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་རྡོ། །རང་བཞིན་གཞན་མི་སྐྱེ་བ་ནི་ཕན་པར་བྱ་བ་ཉིད་མ་ཡིན་ནོ། །ཐ་དད་པའི་རང་བཞིན་གྱིས་ཕན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་པ་ནི་ཕན་པ་སྟེ། སྐད་ཅིག་མ་གཞན་སྐྱེད་པ་ཡིན་གྱི་ཕན་པར་བྱ་བ་གཅིག་ལ་དུས་གཅིག་ཏུ་ཕན་པ་དུ་མ་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཕན་པར་བྱ་བ་དུ་མར་གྱུར་ན་འདུས་པ་ཕན་པར་བྱ་བ

【汉语翻译】
因此，通过“眼睛等对他人有益”等说法，可以证明法与有法之间的差别是被排除的。这些也想被表达为结合，因此被安立，如果要证明，那么反过来证明也没有任何差别。如果说，既然是矛盾，为什么推理也不做区分呢？那么，即使是正确的推理，也有表达意愿的证明和通过暗示证明意愿。通过暗示的推理也已经做了区分，即使不说，也通过显示必须证明意愿来显示。或者，如果想通过集合本身来证明集合的意义，那么即使不表达，也通过明确显示必须证明来解释通过暗示证明意愿的推理。为什么阻止呢？意思是说，驳斥“没有显示”是不合理的。如果说集合对其他非集合有益，那么就是集合对非集合起作用。有些人读作“其他集合对其他集合有益”。这样，就是对说无我的人进行责难。证明不是矛盾，就是相同。如果像前面那样，那么就只需要证明是矛盾。如果说在某些情况下，产生结果的事物最终也是聚集在一起的，那么因为一定会产生结果，所以做对他人有益的事情是不成立的。为什么呢？因为已经说了“即使是这样”等等。通过“从各自做有益的事情”等等，通过证明只对集合有益，来显示是矛盾的。各自做有益的事情，就是集合各自做有益的事情。因为有益的自性产生其他，所以是与前面不同的。这样，做有益的事情就是无常的。不产生其他自性，就不是有益的事情。通过不同的自性做有益的事情，就是与前面不同的就是有益的，是产生其他刹那，而不是对一个有益的事情在同一时间做很多有益的事情，如果变成很多有益的事情，那么集合就是有益的事情

【英语翻译】
Therefore, by statements such as "eyes, etc., are beneficial to others," it can be proven that the difference between dharma and dharmins is excluded. These are also intended to be expressed as conjunctions, and therefore are established. If one wants to prove it, there is no difference in proving it in reverse. If one asks, "Since it is a contradiction, why are reasons not distinguished differently?" then even valid reasons include proving the expression of intention and proving intention through implication. The reason for implication has already been distinguished, and even if it is not stated, it is shown by showing that intention must be proven. Alternatively, if one wants to prove the meaning of aggregation by the aggregation itself, then even without expressing it, the reason for proving intention through implication is explained by clearly showing that it must be proven. Why obstruct? It means that it is unreasonable to refute "it has not been shown." If one says that an aggregation is beneficial to other non-aggregations, then it is the aggregation that acts on non-aggregations. Some read it as "other aggregations are beneficial to other aggregations." In this way, it is applying blame to those who speak of selflessness. Proving that it is not a contradiction is the same. If it is like the former, then it only needs to be proven that it is a contradiction. If one says that in some cases, the things that produce results are also ultimately gathered together, then because results will definitely be produced, doing something beneficial to others is not established. Why? Because it has been said "even so," etc. By "from each doing beneficial things," etc., by proving that it is only beneficial to the aggregation, it is shown to be a contradiction. Each doing beneficial things is the aggregation each doing beneficial things. Because the nature of being beneficial produces others, it is different from the former. In this way, doing beneficial things is impermanent. Not producing another nature is not a beneficial thing. Doing beneficial things through different natures, that which is different from the former is beneficial, it is producing another instant, but it is not doing many beneficial things to one beneficial thing at the same time. If it becomes many beneficial things, then the aggregation is a beneficial thing.

============================================================

==================== 第 190 段 ====================
【原始藏文】
་མ་ཡིན་གྱི་རེ་རེ་ལ་ཕན་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཕན་པར་བྱ་བའི་སྐབས་གཞན་དང་གཞན་དག་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་མི་རྟག་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕན་པར་བྱ་བའི་སྐད་ཅིག་མ་འདུས་པ་ཁོ་ན་ལ་དོན་བྱེད་པར་གྲུབ་པའོ། །གལ་ཏེ་ཕན་པ་བདག་ལ་དོན་གཞན་ཡིན་ན་ཕན་པ་ལས་གཞན་པའི་བདག་དེ་ལས་ཕན་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཕན་པ་རྣམས་ཕན་པ་སྐྱེ་ན་ཡང་བདག་དེ་ལས་ཐ་
དད་པ་ཞིག་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་བའི་རིག་བྱེད་བརྟག་བ་ལ་སོགས་པ་སྨྲས་ཟིན་ཏོ། །གལ་ཏེ་བདག་ལ་མི་ཕན་པ་ཉིད་ཡིན་ན་བདག་དེ་ལ་ཕན་པའི་དོན་དུ་སྒྲུབ་པ་བཀོད་པ་དོན་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་པས་བདག་ལ་ཕན་པར་བྱེད་པ་དེའི་དོན་དུ་སྒྲུབ་པ་ནི་རང་གི་ཚིག་དང་འགལ་བ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་བའི་ཁྱད་པར་ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་དག་ཏུ་སྐྱེད་པ་དེའི་ཕྱིར་ཕན་བར་བྱ་བ་དེ་རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་འདུས་པའི་ཁོ་ནའི་དོན་བྱེད་པར་གྲུབ་པས་འདུས་པ་མ་ཡིན་པའི་དོན་བྱེད་པར་འདོད་པ་ལས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་འགལ་བའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གཉིས་ཀ་ལ་མ་གྲུབ་པ་ཡང་འགལ་བ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་གི་སྒྲས་ནིའོ། །བདག་དང་བཅས་པ་དང་བདག་མེད་པ་ལས་གཞན་པའི་ཕུང་པོ་གང་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་གཉིས་པས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་གྱུར་པའི་ཆོས་འགའ་ཞིག་ལའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལ་ཡོད་པར་གྱུར་ན་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་བདག་དང་བདག་མེད་པ་གཉི་ག་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ་གཉི་ག་ལས་ལྡོག་བར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་གྲགས་པར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་དོན་བདག་དང་བདག་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་སུ་ཚད་མས་མ་གྲགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་ལས་ལྡོག་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་བཅས་དང་བདག་མེད་གཉི་ག་ལས་ལྡོག་པ་མ་གྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་བདག་དང་བདག་མེད་པ་གང་ལ་ཡང་ཡོད་པར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །མ་གྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་པས་ན་རྟོགས་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། གོ་བར་མི་བྱེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གང་ཞིག་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་འདི་ཆོས་ཅན་གསོན་པོའི་ལུས་ལ་འགའ་ཞིག་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར། རྟགས་དེ་ལས་ཆོས་ཅན་དེ་ལས་

【汉语翻译】
因为会导致对每一个都有利。因此，由于产生其他不同的有利时机，所以只会变成无常。因此，可以确定只有不聚集的刹那才能起作用。如果利益对于我来说是其他意义，那么就说利益之外的我不是利益等等。即使利益产生利益，也不是与我不同的东西，等等，已经说完了无止境的理智考察等等。如果对于我来说根本没有利益，那么为了我的利益而安排的论证就是没有意义的，因此为了利益我而进行的论证与自己的话相矛盾。因此，所谓的不变成一种自性，是因为产生了后后的利益差别，所以可以确定有利的事物不会变成一种自性，因此，由于从想要做非聚集的事情中颠倒过来，所以这仅仅是矛盾的似是而非的理由。没有在两者上成立也是矛盾，这句话是用“也”字来说明的。所谓具有我和没有我之外的蕴是什么，是指对于那两者来说是外在的某些法。如果它存在于那上面，那么由于生命等等是从我和无我两者之外产生的，所以不会对它们产生怀疑，因为已经确定是从两者中分离出来的。由于没有通过它的自性而著名，等等，意思是说，由于我和无我的自性没有被量度确立为法。所谓不从它们中分离，意思是说，不成立从具有我和没有我两者中分离。如果因为没有成立存在于我和无我任何一个之上。因为是不成立的似是而非的理由，所以如果说因为它不是理解的原因所以不是不定，那么，也说了不是不理解，为什么呢？所谓与某物相关，意思是说，生命等等这个有法与活着的身体的某物相关。从那个征相中，从那个有法中

【英语翻译】
Because it would lead to benefiting each one. Therefore, since other different opportunities for benefiting arise, it will only become impermanent. Therefore, it is established that only unaccumulated moments can function. If benefit is another meaning for me, then it is said that the me other than benefit is not benefit, etc. Even if benefits produce benefits, it is not something different from me, etc., the endless intellectual examination, etc., has been spoken. If there is no benefit for me at all, then the argument arranged for my benefit is meaningless, therefore the argument for benefiting me contradicts one's own words. Therefore, the so-called not becoming one nature is because the differences of later benefits arise, so it can be determined that beneficial things will not become one nature, therefore, since it is reversed from wanting to do non-accumulation, this is merely a contradictory pseudo-reason. Not being established on both is also contradictory, this sentence is explained by the word "also". The so-called aggregates other than having a self and not having a self, what are they, refers to some dharmas that are external to those two. If it exists on that, then since life etc. arise from outside both self and non-self, there will be no doubt about them, because it has been determined to be separated from both. Since it is not famous through its own nature, etc., it means that the nature of self and non-self has not been established as a dharma by measurement. The so-called not separating from them means that it is not established to be separated from both having a self and not having a self. If because it is not established to exist on either self or non-self. Because it is an unestablished pseudo-reason, so if it is said that because it is not a cause of understanding, it is not uncertain, then it is also said that it is not not understanding, why? The so-called related to something means that life etc. this subject is related to something of the living body. From that sign, from that subject

============================================================

==================== 第 191 段 ====================
【原始藏文】
རྟོགས་བ་འཇུག་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཏེ། འདི་ལྟར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་འདི་ཅི་བདག་དང་བཅས་པ་ཞིག་གམ་བདག་མེད་པ་ཞིག་གི་ཆོས་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །མ་འབྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་དང་
ངོ། །གཉི་ག་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་བདག་དང་བདག་མེད་པ་གཉི་ག་དག་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ན་ནི། དེ་བདག་དང་བདག་མེད་པ་གཉི་ག་ལས་ལོག་བའི་ཕྱིར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དེ་ལས་གསོན་པོའི་ལུས་དེ་ལ་གོ་བ་དང་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་མི་བྱེད་པ་དེར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་བདག་དང་བདག་མེད་པ་གང་ལ་ཡང་ཡོད་པར་མ་གྲུབ་ཀྱང་དེ་ལས་སྟོན་པ་འཇུག་པ་དེ་ལྟ་ནའོ། །མ་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་གིས་གཟུང་བར་བྱ་བ་དེ་ཆོས་ཅན་དང་མ་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྲོག་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བྲག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་དང་བདག་མེད་པའི་ཆོས་ཡིན་པའི་བྱེ་བྲག་ལའོ། །བསྐལ་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཚད་མས་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །འཇུག་བ་དང་ལྡོག་པ་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཅན་ཁྱད་བར་གྱི་ཁྱད་བར་གང་ལ་ཡང་བདག་ཡོད་བ་དང་མེད་བ་ངེས་པར་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་དེ་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་འཇུག་པ་དང༌། ལྡོག་པ་ཡང་ཚད་མས་མ་མཐོང་བའོ། །འཇུག་པ་དང་ལྡོག་པ་མ་གྲུབ་པ་དེའི་ཕྱིར་དོན་གཞན་སྲོག་ལ་སོགས་བ་བདག་གི་འབྲས་བུར་མ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་བདག་ལ་སོགས་པས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་བདག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གཞན་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་པ་ཅན་ནོ། །གོ་བར་བྱེད་པ་ཁོ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པས་བདག་གོ་བར་བྱེད་པ་ཁོ་ན་སྟེ། སྲོག་ལ་སོགས་པ་དེ་ནི་འདིའི་རིགས་ཅན་དེ་དག་བདག་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ཏེ། གཅིག་ཏུ་ལྡོག་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བར་འདོད་པའོ། །དེ་གཅིག་ཏུ་ལྡོག་པ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལས་ལྡོག་པ་ཞེས་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལ་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ནི་ལྡོག་པ་མེད་དེ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་གསོན་པོའི་ལུས་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་ལ་གསོན་པོའི་ལུས་ལས་གཞན་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་མཐུན་བའི་ཕྱོགས་ཡིན་པར་འདོད་པ་ལས་མཐུན་
པའི་ཕྱོགས་མེད་པ་ལ། མེད་པས་ལྡོག་པ་ནི་ཡུལ་དུ་མི་རིགས་པ

【汉语翻译】
为了使之进入理解，就像这样，生命等这些是有我的还是无我的性质呢？所谓“不相关”是指与法和事物两者之外的。所谓“从两者之外转变”是指如果生命等从我和无我两者之外转变，那么，因为它从我和无我两者之外返回，所以从生命等之中，对于那个活着的身体，就不会产生理解和疑惑。如果那样，就是说，即使生命等在我和无我任何一方都不成立，但从那之中显示进入，就是那样。所谓“因为不相关”是指眼睛所能抓住的那个事物与性质不相关。所谓“对于生命等的差别”是指我和无我的法之差别。所谓“因为被劫夺”是指我没有被量度所见。进入和返回是因为瓶子等性质的差别，在任何差别上，我和无我都没有被确定成立。对于那个，生命等也是，就是说，对于那个我，生命等的进入和返回也没有被量度所见。因为进入和返回没有成立，所以其他事物生命等没有成为我的结果，因此，我和其他事物随之而行没有成立。为了详细显示那个本身，所以说了生命等和我等。所谓“其他”是指有道理的人。所谓“仅仅使之理解”是指生命等仅仅使我理解，生命等是与此种类相同的人们，是成立我的理由，被认为是唯一返回者。因为它是唯一返回者，就是说，因为被认为是仅仅从不相似的方面返回。因为那个本身，生命等不进入仅仅不相似的方面，所以从相似的方面没有返回，因为没有相似的方面，因为它把所有活着的身体都作为一方，所以认为所有不同于活着身体的事物都是不相似的方面，因为没有相似的方面，所以没有返回是不合理的。

【英语翻译】
In order to make it enter into understanding, it is like this, are these lives and so on the nature of having a self or being without a self? The so-called "unrelated" refers to being outside of both dharma and things. The so-called "transformation from both" means that if life and so on are transformed from both self and non-self, then, because it returns from both self and non-self, from life and so on, there will be no understanding and doubt about that living body. If that is the case, that is, even if life and so on are not established in either self or non-self, but from that, the entry is shown, that is the case. The so-called "because it is unrelated" means that the thing that can be grasped by the eye is unrelated to the nature. The so-called "difference of life and so on" refers to the difference between the dharma of self and non-self. The so-called "because it is robbed" means that I have not been seen by measurement. Entering and returning is because of the difference in the nature of the vase and so on, and in any difference, neither I nor non-I have been determined to be established. For that, life and so on are also, that is, for that I, the entry and return of life and so on have not been seen by measurement. Because entry and return are not established, other things, life and so on, have not become the result of me, therefore, I and other things following it are not established. In order to show that itself in detail, life and so on and I and so on are mentioned. The so-called "other" refers to reasonable people. The so-called "only make it understand" means that life and so on only make me understand, life and so on are people of the same kind as this, it is the reason for establishing me, and it is considered the only returner. Because it is the only returner, that is, because it is considered to return only from the dissimilar aspect. Because of that itself, life and so on do not enter only the dissimilar aspect, so there is no return from the similar aspect, because there is no similar aspect, because it takes all living bodies as one side, so it is considered that all things different from living bodies are dissimilar aspects, because there is no similar aspect, so there is no reason to return.

============================================================

==================== 第 192 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཕྱིར་རོ། །གཅིག་ཏུ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཅན་ནི་འོག་ནས་སྟོན་ཏོ། །མཉན་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱང་རྟག་པ་ངང་མི་རྟག་པ་གང་ལ་ཡང་ཡོད་བར་མ་གྲུབ་བའི་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་མ་ཡིན་པས་ལྡོག་པ་ཅན་གྱི་རྟགས་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན་བྱེ་བྲག་བ་ན་རེ་མ་ཉན་པར་བྱ་བ་ཉིད་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཏེ། གཉི་ག་ལས་ལྡོག་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བས་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ཀྱང་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ལོག་པ་ནི་འདིར་མ་མཐོང་པ་ཡིན་བས་སོ། །སྲོག་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ཞེའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ལྡོག་པའི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་གཅིག་ཏུ་ལྡོག་པ་སྨྲས་པ་དེས་སོ། །བདག་མེད་པ་ཉིད་ལ་མེད་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་ངེས་པ་སྨྲ་ན་དོན་གྱིས་གཞན་མ་ཡིན་པ་བདག་དང་འདྲེ་བས་བདག་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་འཇུག་པར་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་ན་བདག་ཁོ་ན་ལ་འཇུག་པ་དེ་ཉིད་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གྲུབ་པས་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པ་ཉི་ཚེ་ཅན་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་མཐོང་བས་ལྡོག་བ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྲོག་ལ་སོགས་བ་བདག་གམ་བདག་མེད་པའི་བྱེ་བྲག་གི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་ལ་ལྡོག་པ་ཡང་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་མ་མཐོང་བས་ལྡོག་བ་མི་འགྲུབ་སྟེ། དེ་ལྟ་ན་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་མཉན་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ལྡོག་པ་ཅན་ཞེས་གསུངས་ཤེ་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་བ་སྨོས་སོ། །དེ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་སོ། །གཞན་དུ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་པ་དེས་ན་མཉན་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་རྒྱུར་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བར་སློབ་དཔོན་གྱིས་གསུངས་སོ། །འདི་ལྟར་རྟགས་མཉན་པར་བྱ་བ་གང་རྟག་བ་གང་ལ་མི་སྲིད་པ་དེ་སྒྲ་ལ་དམིགས་པ་ལས་སྒྲ་རྟག་པ་དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་མེ་མེད་པ་ལ་མི་སྲིད་པའི་དུ་བ་ཕྱོགས་ལ་དམིགས་པ་ལས་མེ་མེད་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་བྱ་བར་མི་རིགས་པ་བཞིན་ནོ། སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པས་བདག་མེད་པ་ནི་ཤི་བའི་ལུས་དང་བུམ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་དུ་བ་མེད་པས་མེ་མེད་པ་ལ་ཁྱབ་པ་
ལྟར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཉེ་བའི་ལུས་དང་བུམ་བ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་བདག་ལོག་བའི་ཕྱིར། སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལོག་བའི་ཕྱིར་ཏེ་མེ་ལོག་པས་དུ་བ་ལོག་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་འབྲས་བུ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པའི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་གསོན་པོའི་ལུས་ལ་ལོག་སྟེ་སྲོག་ལ་སོག

【汉语翻译】
之故。唯一随行者于下当说。可闻性亦于常与无常何者亦无有成立之故，以非方之不共法故，若谓成相违之因，答曰：别部师谓可不闻性非如是，以于二者相违之故。谓亦于同品相违之故，相违者于此乃未见故。命等非如是也。如是相违之相者，谓说于异品唯一相违者是也。若说于无我性，定谓无性，则以义言之，与非异体之我相杂，故说命等入于我。如是，若唯入于我者，若无彼则不生。以彼之随行成立故，命等非唯二相违也。是故者，以未见故，相违不成立之故，命等或我或无我之差别之随行无者，相违亦无也。设若未见故，相违不成立，如是，则论师陈那如何说可闻性为相违性耶？论师则说，谓如是等。唯尔许者，谓唯未见也。若异此者，谓唯以未见故，相违者，则论师说可闻性为生犹豫之因，似是而非之理。如是，因可闻者，何者于常何者不生者，缘于声，不应于声常者生犹豫。如此，于无火者，不生之烟，缘于方，如是不应于无火者生犹豫。以无命等故，无我性者，遍于死尸与瓶等故，如无烟遍于无火。

【英语翻译】
Therefore. The one who follows is shown below. The audibility itself is also not established as being either permanent or impermanent, so it is not a unique characteristic of the direction, and if it is said to become a contradictory sign, the Vaibhashika says that the inaudibility is not like that. Because it is contrary to both, it is also contrary to the similar side. The contradiction is not seen here. Life and so on are not like that. Such a contradictory aspect is what is said to be uniquely contradictory to the dissimilar side. If it is said that there is definitely no self in the selflessness, then in terms of meaning, it is mixed with the non-different self, so it is said that life and so on enter into the self. In this way, if it only enters into the self, it will not arise without it. Since the following of that is established, life and so on are not only two contradictions. Therefore, because it is not seen, the contradiction is not established, and there is no contradiction for those who do not follow the difference between life and so on, or self or non-self. If the contradiction is not established because it is not seen, then how did the teacher Dignāga say that audibility is contradictory? The teacher said, and so on. Only that much means only not seeing. Otherwise, if the contradiction is only because it is not seen, then the teacher said that audibility is the cause of doubt, which seems to be a reason but is not. In this way, the cause is audible, and whatever does not arise in the permanent, focusing on the sound, it is not reasonable to doubt the permanence of the sound. In this way, smoke that does not arise in the absence of fire, focusing on the direction, it is not reasonable to doubt the absence of fire. Because there is no life and so on, the non-self is pervasive in dead bodies and vases and so on, just as the absence of smoke is pervasive in the absence of fire.

============================================================

==================== 第 193 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་ཡོད་པར་གྱུར་ན་ཁྱབ་པར་བྱ་བ་དག་མེད་པ་ཡང་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་གསོན་བོའི་ལུས་ལ་བདག་གྲུབ་པོ་སྙམ་པའོ། །ལན་སྦྱིན་བ་ནི་མ་འབྲེལ་པ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་སྟེ་ལྡོག་པས་ཉེ་བར་མི་སྦྱོར་བ་བདག་མེད་པ་སྟེ་ལོག་པ་ལ་ཁྱབ་པ་མི་འགྲུབ་སྟེ། འབྲེལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལོག་པས་མི་འཇུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ལོག་པས་སྲོག་མི་འཇུག་པའོ། །བཟློག་པའི་འབྲེལ་པ་ནི་ཉེ་བར་སྦྱོར་བ་ལོག་པ་དེ་དང་འབྲེལ་པ་ལོག་པས་ཁྱབ་པའོ། །ཤིན་ཏུ་བསྐལ་པ་དེ་ནི་བདག་གོ །སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་བས་ཁྱབ་པ་བདག་མེད་པ་ཡང་གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྡོག་པའི་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་འདྲི་བའོ། །གཞན་ལ་ཡང་མི་མཐོང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་བདག་མེད་པར་འགྲུབ་ན་གཞན་ཡང་ཕྱོགས་ལ་ཡང་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་བདག་མེད་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་པ་བདག་དེ་བུམ་པ་ལ་སོགས་བ་ལ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་གང་ལས་དེ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་དུ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྡོག་པ་མི་ཤེས་པ་མེད་པས་དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་གང་ལས་ལོག་པ་མི་ཤེས་པ་དེའིའོ། །འགའ་ཞིག་མཐོང་བ་ཁོ་ན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསོན་པོའི་ལུས་འགའ་ཞིག་ཁོ་ན་ལའོ། །བདག་ནི་དེ་ལྟར་གཞན་ཡོད་པ་དང་མེད་པར་རྟོགས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གང་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་བ་ནི་ལྡོག་པ་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བའི་ངག་གོ །དེ་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ལོག་པས་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པར་སྒྲུབ་པ་དེ་ཡང་ངོ༌། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ནི་རང་ལས་ཐ་དད་པ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་མ་གྲུབ་པས་སོ། །དེ་ཡང་ལེའུ་གཉིས་པར་མི་དམིགས་པའི་དབྱེ་བའི་སྐབས་སུ་དོན་གཞན་དགག་པར་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ། །མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བརྗོད་ཅེས་འདས་མ་ཐག་པར་བརྗོད་ཟིན་ཏེ། འདི་ལྟར་བདག་དང་བཅས་པའི་དཔེའི་ཆོས་འགའ་ཡང་ཚད་
མས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་འགའ་ཞིག་ཏུ་བདག་མཐོང་བར་ཁས་བླངས་ཀྱང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མི་འགྲུབ་སྟེ། ལྡོག་པ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ལྡོག་པ་ལས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བདག་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་མེད་པར་འདོད་པའོ། །ནུས་པའི་རྒྱུ་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བློ་ལ་སོགས་པ་བུམ་པ་ཡོད་ཀྱང་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མི་འབྱུང་ན། བློ་ལ་སོགས་པའི་གཞན་བའི་རྒྱུ་མེད་པས་སྲོག་ལ་སོགས་བ་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དཔག་བར་རུང་ན་དེ་ལྟ་བུའི་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་སྲིད་དོ། །གལ་ཏེ་བློ

【汉语翻译】
如果存在自性，那么凡是应该遍及的事物，在没有自性时也会消失，因此有人认为在有生命之躯上存在着自性。回答是，没有关联的事物，如生命等，因为没有自性，所以不会紧密相连，没有自性，那么遍及性就无法成立，因为没有关联。所谓“因为它的消失而不会进入”，是指自性的消失导致生命不会进入。反向关联是指紧密相连的消失与关联的消失是相互遍及的。那个极度久远的事物就是自性。所谓“没有生命等所遍及的无自性又是什么”，是指举出反向遍及的对象不一致的例子。所谓“在其他事物上也不可见”，是指如果仅仅因为可见就成立自性，那么在其他方所也因为不可见，也会变成无自性。如果不是这样，那么那个自性在瓶子等事物上是不存在的，因为从任何角度来看，仅仅是不可见这一点上并没有区别。所谓“因为不了解消失，所以它的”，是指对于自性从何处消失不了解的那个。所谓“仅仅在某些可见之处”，是指仅仅在某些有生命之躯上。自性并非如此，它不是通过其他事物的存在与否来认识的。如果说“如果任何”等等，是指具有反向性的结合之语。所谓“在那里也”，是指通过自性的消失来证明生命等也会消失的那个。所谓“因为原因和结果不是实体”，是指自性与自身不同的生命等原因无法成立。这在第二品中，在不观察的分类中，已经说过是为了驳斥其他意义。所谓“因为不可见而说”，是指刚刚说过，像这样，因为任何具有自性的例子都通过量成立。如果承认在某些地方可见自性，那么仅仅在相似的一方可见，也无法成立随同，因为反向性没有成立。所谓“从那样的反向性中”，是指仅仅因为在瓶子等事物上没有看到自性就认为它不存在。所谓“其他有能力的原因”，是指即使存在智慧等，瓶子存在，但生命等不会产生，如果可以推断说因为没有智慧等其他的原因，生命等就会消失，那么那样的情况在瓶子等事物上是不可能的。如果

【英语翻译】
If there were self, then whatever should pervade would also disappear when there is no self, therefore some think that self exists in the body of a living being. The answer is that unrelated things, such as life, etc., because there is no self, will not be closely connected, and without self, pervasiveness cannot be established, because there is no connection. The so-called "because its disappearance does not enter" means that the disappearance of self causes life not to enter. Reverse correlation means that the disappearance of close connection and the disappearance of connection are mutually pervasive. That extremely distant thing is self. The so-called "What is the non-self pervaded by the absence of life, etc.?" refers to giving an example of inconsistent objects of reverse pervasion. The so-called "If it is not seen in other things," means that if self is established merely because it is visible, then in other places also, because it is invisible, it will become non-self. If this is not the case, then that self does not exist in things like vases, because from any point of view, there is no difference in that it is merely invisible. The so-called "Because of not understanding the disappearance, therefore its" refers to that which does not understand from where the self disappears. The so-called "only in some visible places" refers only to some living bodies. Self is not like that, it is not recognized through the existence or non-existence of other things. If it says "If any," etc., it refers to the words of combination with reversibility. The so-called "There also" refers to that which proves that life, etc. will also disappear through the disappearance of self. The so-called "Because cause and effect are not entities" means that the cause of life, etc., which is different from self, cannot be established. This has been said in the second chapter, in the classification of non-observation, in order to refute other meanings. The so-called "Saying because it is invisible" refers to what has just been said, like this, because any example with self is established through valid cognition. If it is admitted that self is visible in some places, then merely visible on the similar side cannot establish concomitance, because reversibility has not been established. The so-called "From that kind of reversibility" refers to thinking that it does not exist merely because self is not seen in things like vases. The so-called "other capable cause" means that even if there is wisdom, etc., and the vase exists, life, etc. will not arise, if it can be inferred that because there is no other cause of wisdom, etc., life, etc. will disappear, then such a situation is impossible in things like vases. If

============================================================

==================== 第 194 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་སོགས་པ་དེ་ཡང་བདག་མེད་པས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་བློ་ལ་སོགས་པ་མེད་བ་དེ་ཡང་བདག་མེད་པས་སོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་མེད་པས་བློ་ལ་སོགས་བ་མེད་པ་ནི་མ་ཡིན་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བློ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལ་བདག་ལས་གཞན་པའི་དངོས་པོའི་ནུས་བ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རེ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་ལ་ལྟོས་བ་སྟེ། ཤེས་པ་དང༌། དབང་པོ་དང༌། ཡུལ་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པས་སོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྔ་མ་ནི་མཚུངས་པ་དེ་མ་ཐག་པའོ། །གཞན་དག་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ཡོད་ཅེས་བྱ་བ་རྟག་པ་ཡོད་པར་འདོད་དེ་ཡུལ་དུ་མ་དག་ཉེ་ཡང་ཤེས་པ་ཡུལ་ཀུན་ཅིག་ཅར་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་གཅིག་ཡོད་པར་རྗེས་སུ་དཔག་སྟེ། ཡིད་གཅིག་པོའི་དབང་གིས་ཤེས་པ་རིམ་གྱིས་སྐྱེ་བ་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་ནི། ཡུལ་ཀུན་ལ་དུས་གཅིག་ཏུ་ཤེས་པ་སྐྱེ་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། དེ་དགག་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་ཡུལ་གཞན་སྤང་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ནུས་པ་མ་ཡིན་པའི་ཤེས་པ་སྔ་མ་དེ་ཡུལ་གཞན་སྤོང་བ་སྟེ། ཡུལ་གཅིག་ལ་གཏོད་པར་འདོད་པས་ཡུལ་གཞན་ལ་དམིགས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཞན་དུས་གཅིག་ཏུ་མི་སྐྱེ་བ་ཡིན་གྱི། ཡིད་རྟག་བ་ནུས་པ་མེད་པས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རྟག་པ་ནི་རིམ་དང་ཅིག་ཅར་དུ་རེ་རེས་དོན་མེད་པ་དག་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གནོད་པ་ཅན་ལས་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཕྱི་མ་འཁྲུལ་པ་སྐྱེའོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །སྩོགས་པའི་སྒྲ་གཉིས་ཀྱིས་ནི་མི་གསལ་བ་ལས་ནི་མི་གསལ་བ་སྐྱེའོ་
ཞེས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་སྦྱོར་རོ། །དབང་བོ་ལ་སོགས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་རྣམས་ཀྱང་ངོ༌། །བློ་ཡང་དབང་བོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྐྱེན་ཡིན་པར་བརྗོད་དོ། །དེ་ཡང་དབང་བོ་ལ་སོགས་བ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བོ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་དག་གིས་སོ། །འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བློ་ལ་སོགས་པ་འབྲས་བུ་རྣམས་སོ། །བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་བོ་ནི་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་བློ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དངོས་པོ་དང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྟེ་ཡོད་བ་དང་ལྡོག་པ་སྟེ་མེད་བའོ། །ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཆོས་དེ་དག་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལྡོག་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་པའོ། །འདི་ཉིད་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་རྗེས་སུ་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་རྒྱུ་ཡིན་ཏེ། རྗེས་སུ་བྱ་བའི་ཆོས་གཞན་བཞིན་ནོ། །གང་གི་རྗེས་སུ་འབྲས་བུ་བྱེད་པ་དེ་ཉིད་རྒྱུ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱི

【汉语翻译】
之所以说瓶子等没有智慧等也是因为无我，如果问：瓶子等没有智慧等也是因为无我吗？回答说：不是的，说不是因为无我而没有智慧等。为什么呢？因为对于智慧等，没有见到有不同于自我的事物的能力。那又是怎样的呢？暂时来说，这是依赖于次第的，也就是知识、感官和境的次第。先前的识是紧接着的相似者。有些人认为有其他的知识之因，认为存在常法，即使境不完全接近，知识也会同时产生于所有境，因此推测存在一个“意”。他们说，如果不是因为唯一的“意”的力量，知识次第产生，那么就会导致在同一时间对所有境产生知识。为了驳斥这种观点，提到了“那也是舍弃其他境”。意思是说，不是因为常“意”没有能力，而是因为无能的先前知识舍弃了其他境，想要专注于一个境，所以不会在同一时间产生其他缘于其他境的识。因为常法不能同时或次第地做无意义的事情。将“从有害的事物中，后来的识会产生错乱”连接起来。用两个“等”字，按照顺序连接“从不清晰的事物中，会产生不清晰的事物”。
“感官等”指的是境。“智慧”也被说是感官等的条件。那也是因为它们是感官等的主人。仅仅凭借“那些”指的是感官等的因。“这”指的是智慧等果。“自性之事物”指的是作为果的智慧等，与自己的自性之事物相随，也就是存在和不存在。“具有”指的是作为因的法仅仅与那些随之而来和离去的法相关联。“这本身就是因”指的是，产生果的那个本身就是因，就像其他随之而来的法一样。因此，产生果的那个本身就是因。

【英语翻译】
The reason why it is said that vases, etc., do not have wisdom, etc., is also because of selflessness. If asked: Is it because of selflessness that vases, etc., do not have wisdom, etc.? The answer is: No, it is said that it is not because of selflessness that there is no wisdom, etc. Why? Because for wisdom, etc., the ability of things other than the self is not seen. How is that? For the time being, this is dependent on the order, that is, the order of knowledge, senses, and objects. The previous consciousness is the immediately similar one. Some people think that there are other causes of knowledge, and think that there is a constant dharma, even if the objects are not completely close, knowledge will arise in all objects at the same time, so it is inferred that there is a "mind". They say that if it is not because of the power of the only "mind" that knowledge arises in order, then it will lead to knowledge arising to all objects at the same time. In order to refute this view, it is mentioned that "that is also abandoning other objects". It means that it is not because the constant "mind" has no ability, but because the incapable previous knowledge abandons other objects, wanting to focus on one object, so other consciousnesses arising from other objects will not arise at the same time. Because constant dharmas cannot do meaningless things simultaneously or sequentially. Connect "from harmful things, later consciousness will produce confusion". Use two "etc." words to connect "from unclear things, unclear things will arise" in order.
"Senses, etc." refers to objects. "Wisdom" is also said to be a condition of the senses, etc. That is also because they are the masters of the senses, etc. Merely relying on "those" refers to the causes of the senses, etc. "This" refers to the fruits of wisdom, etc. "The nature of things" refers to wisdom, etc., which are the fruits, and follow their own nature of things, that is, existence and non-existence. "Having" means that the dharma as the cause is only related to those dharmas that come and go with it. "This itself is the cause" means that the one that produces the fruit is itself the cause, just like other dharmas that follow it. Therefore, the one that produces the fruit is itself the cause.

============================================================

==================== 第 195 段 ====================
【原始藏文】
ར་དེ་ལ་ཡང་མ་མཐོང་བར་རྒྱུ་གཞན་བརྟག་ན་རྒྱུ་ཐུག་པ་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །གང་དུ་ཡོད་ན་ཡོད་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ས་བོན་དང༌། ས་དང༌། ཆུ་དང༌། དྲོད་དང་གང་ཞིག་ཡོད་ན་རྒྱུ་ཡིན་པ་ལའོ། །དེ་ལས་གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ས་བོན་ལ་སོགས་པ་དེ་ལས་གཞན་བ་ཡང་ངོ༌། །སྔར་བཤད་བའི་རིམ་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་གཉིས་ལས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེའི་ཕྱིར། མཉན་པར་བྱ་བ་ཉིད་དང༌། སྲོག་ལ་སོགས་པ་ཡང་འཁྲུལ་བ་ཅན་དུ་མཚུངས་ཏེ། སྲོག་ལ་སོགས་པ་གོ་བར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ལྡོག་པ་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉན་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་འཁྲུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲུབ་པའི་མཐའ་སྨྲ་བའོ། །དེ་ལ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལས་ལྡོག་པ་ནི་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉན་པར་བྱ་བ་ཉིད་དེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ཀྱང་ལོག་བའི་ཕྱིར་ཏེ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་བསྒྲུབ་པའི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉན་པར་བྱ་བ་ཉིད་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལོག་པ་དེ་བཞིན་དུའོ། །འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་འདིའོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་མེད་པས་སྨྲ་བ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་བྱ་བ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་སྔར་སྨྲས་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དེ་མཐུན་
པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་ཉིད་ཡིན་ལ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་དེ་གཞན་མཉན་བར་བྱ་བ་ལ་ཡང་མཚུངས་ཏེ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ཉིད་ཡིན་པས་སོ། །གཞན་ཡང་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་མེད་པ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཀྱང་ངོ། །དགག་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་དང་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དག་གིས་སོ། །རྣལ་མ་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་བར་རྟོགས་པའོ། །གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་མའི་དོན་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་བ་མི་རྟོགས་པའོ།། རྣམ་པར་གཅད་པ་མེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པ་རྣམ་པར་གཅོད་ན། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་ཏུ་ལྡོག་བ་ཅན་དུ་སྨྲ་བ་ངེས་པར་གཟུང་བ་གཅད་པར་བྱ་བ་མེད་བས་སོ། །དེ་ལྟར་ངེས་བར་གཟུང་བར་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པར་འདོད་ན་ནི། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡོད་པར་བསྟན་པས་གཅིག་དུ་ལྡོག་པ་ཅན་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་མེད་པར་ངེས་པར་གཟུང་པ་མེད་པར་སྨྲ

【汉语翻译】
而且，如果对那个“有”没有见到，就去观察其他的因，那么就会导致因没有穷尽的过失。所谓“在哪里有，就是有”，是指种子、土地、水、温度等，哪里有就是因。所谓“从那以外”，就是指从种子等以外。因为对先前所说的次第，即随行和违逆二者产生怀疑的缘故，所以，可听闻的事物和生命等也同样是错乱的，生命等不是能理解的。所谓“违逆是错乱的缘故”，就是指可听闻的。所谓“如何错乱”，就是指立宗者。对此，所谓“仅仅从不相顺的方面违逆是不行的缘故”，是指可听闻的事物本身，也是从不相顺的方面返回的缘故，比如瓶子等是成立无常的相顺之品。同样，所谓“这”，是指可听闻的事物本身从相顺之品返回也是同样的。所谓“这”，是指这个生命等。所谓“因为在相顺之品中没有随行，所以不是在说吗”，意思是难道不是先前说了没有随行吗？这样的话，生命等在相顺之品中本来就没有，而相顺之品中没有的，对于其他的可听闻的事物也是同样的，因为本来就是在相顺之品中随行的缘故。另外，生命等即使说在不相顺的方面没有也是一样的。所谓“以两个遮遣”，是指“仅仅在不相顺的方面”和“没有”等。所谓“如实通达”，是指通达在相顺之品中存在。所谓“在其他地方”，是指不如实通达相顺之品中存在的真实意义。所谓“因为没有分别”，是指如果分别没有相顺之品，那么说“仅仅在不相顺的方面没有”就变成了一种倒置，因为没有必要确定地把握应该分别的事物。如果想要这样确定地把握并带有结果，那么为了分别没有相顺之品，通过显示存在随行，就不会变成一种倒置。如果说没有确定地把握仅仅在不相顺的方面没有

【英语翻译】
Moreover, if one does not see that "being" and examines other causes, it will lead to the fault of the cause being inexhaustible. The so-called "where there is, there is" refers to the fact that wherever there are seeds, land, water, temperature, etc., there is a cause. The so-called "other than that" refers to things other than seeds, etc. Because of the doubt about the previously mentioned sequence, that is, following and reversing, the things to be heard and life, etc. are also equally confused, and life, etc. are not understandable. The so-called "reversal is the reason for confusion" refers to what can be heard. The so-called "how is it confused" refers to the proponents. In this regard, the so-called "it is not possible to reverse only from the non-concordant side" refers to the things to be heard themselves, which are also reversed from the non-concordant side, such as vases, etc., which are the concordant qualities that establish impermanence. Similarly, the so-called "this" means that the things to be heard themselves are the same as returning from the concordant qualities. The so-called "this" refers to this life and so on. The so-called "because there is no following in the concordant qualities, isn't it saying?" means, didn't you say earlier that there was no following? In this way, life, etc. originally do not exist in the concordant qualities, and what does not exist in the concordant qualities is the same for other things to be heard, because it is originally following in the concordant qualities. In addition, it is the same even if life, etc. are said to be absent in the discordant aspects. The so-called "with two negations" refers to "only in the discordant aspects" and "no, not". The so-called "realization" refers to realizing that it exists in the concordant qualities. The so-called "elsewhere" refers to not truly understanding the true meaning of existence in the concordant qualities. The so-called "because there is no distinction" means that if there is no distinction between the concordant qualities, then saying "only in the discordant aspects there is no" becomes a kind of inversion, because there is no need to definitely grasp the things that should be distinguished. If you want to grasp it definitely and with results, then in order to distinguish that there are no concordant qualities, by showing that there is following, it will not become a kind of inversion. If you say that there is no definite grasp of only the absence in the discordant aspects

============================================================

==================== 第 196 段 ====================
【原始藏文】
་ན་ཡང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལ་མེད་བར་མི་འགྱུར་གྱི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡང་མེད་བ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་བས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་ནི་འགྱུར་མོད་ཀྱི། དེ་ལྟ་ན་ལྡོག་པ་ངེས་པར་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ལྡོག་པ་ངེས་པ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་རག་ལས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་དེ་དག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་འཆད་པར་བྱེད་དེ། མཐུན་པ་དང་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་དག་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་གིས་ཏེ། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དཔེས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དངོས་སུ་སྟོན་ཅིང་ལྡོག་པ་ཤུགས་ཀྱིས་སྟོན་ཏེ། དེ་མེད་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཉིད་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དེ་གཉི་ག་རྟགས་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་བ་ཡིན་ནོ། །མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ནི་སྟོན་པ་དངོས་སུ་སྟོན་ཅིང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཤུགས་ཀྱིས་ཡིན་པར་བསྟན་བ་ཆོས་མཐུན་པ་དང༌། མི་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་སློབ་དཔོན་གྱིས་གསུངས་སོ། །དགག་པ་བཀག་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་བཀག་ནའོ། །སྒྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ནི་མཐུན་
བའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ན་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་ཉིད་རྣམ་པར་གཅད་བར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡོད་བ་མ་ཡིན་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཡོད་བ་མ་ཡིན་ཏེ། སྲོག་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་སུ་བྱས་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཞེས་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མ་གྲུབ་པ་དེ་ལས་ལྡོག་བ་མི་སྲིད་དེ་ཡུལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྡོག་པའི་ལྡོག་པ་ནི་མེད་བ་མེད་པའོ། །དེ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པ་ལ་ཇི་ལྟར་འདོད་དེ། འདི་ལྟར་མེད་པ་བཀག་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མེད་པ་ལ་དེ་ཡོད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པ་ཡིན་ཏེ། ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པ་བཀག་པ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡོད་པ་དེ་ཡོད་ལ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པ་དེ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡོད་པ་དགག་པ་མེད་པ་རང་གི་རང་བཞིན་ནི་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་མེད་པ་ལ་ཡོད་པ་ཡོད་ལ་མེད་པ་མེད་དོ། །ཞེས་འགལ་བ་ནི་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་སྒོ་གཉི་གར་འགལ་བ་སྨྲ་བ་ནི་འཐིང་སླད་དུ་བྱ་བའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པའི་ཕྱིར་གང་དེ་དག་དགག་པའི་ཡུལ་ཡང་མི་འདོད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེད་པ་དགག་པའི་ཡུལ་ཡང་མི་འདོད་ལ། ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བས་ཡོད་པ་ཡོད་པར་ཡང་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པའོ། །སྩོགས་པས་ནི་མེད་པ་ལ་མེད་པ་ནི་མི་སྲིད་པར་ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པའོ། །མེད་བ་ལ་མེད་པ་ཉིད་ཙམ་བ

【汉语翻译】
然而，仅仅在不相似的方面不存在是不够的，也会变成在相似的方面也不存在，这样一来，随行就不存在了。如果是这样，那么反转就必然不能成立，因为反转的成立依赖于随行。通过“彼即是彼等”等来解释，即通过相似和不相似的例子中的任何一个。相似方面的例子直接显示随行，而间接显示反转，因为如果没有它，随行本身就不能成立。因此，这表明两者都存在于标志中。不相似的例子是直接显示，而随行是间接的，这是通过相似和不相似本身的结合来显示的，这是导师所说的。 “如果否定被否定”的意思是，如果在相似的方面不存在被否定。存在的自性是指在相似的方面存在，如果不是这样，那么在相似的方面不存在本身就不能被区分。如果说“如果相似的方面不存在”，那是因为生命等不是相似的方面存在，因为所有的有生命都被归为一类。因此，不相似的方面一点也不能成立，因此从那里的反转是不可能的，因为没有对象。反转的反转是不存在的不存在。这如何被认为是在相似的方面不存在呢？这里引用了“否定不存在”这句话，即说“在不存在中有存在”，这是指它是在相似的方面不存在。此外，否定不存在随行，即随行存在，在那个相似的方面不存在的地方，否定随行存在，不存在自身的自性是不可能的，即在不存在中有存在，在存在中没有存在。说这两种矛盾是不可能的，说两种矛盾是为了迷惑。为了解释这一点，“凡是那些不认为是否定的对象”的意思是，也不认为不存在是否定的对象，并且通过“不是存在就不存在”也把存在称为存在。等等，把不存在称为不存在是不可能的。仅仅在不存在中不存在

【英语翻译】
However, it is not enough that it does not exist only in the dissimilar aspect, but it will also become that it does not exist in the similar aspect, so that the concomitance does not exist. If so, then the reversal will necessarily not be established, because the establishment of the reversal depends on the concomitance. It is explained by "that is those themselves" etc., that is, by any one of the examples of similarity and dissimilarity. The example of the similar aspect directly shows the concomitance, and indirectly shows the reversal, because without it, the concomitance itself cannot be established. Therefore, it shows that both of them exist in the sign. The example of dissimilarity is directly shown, and the concomitance is indirectly, which is shown by the combination of similarity and dissimilarity themselves, which is what the teacher said. "If the negation is negated" means that if the non-existence in the similar aspect is negated. The nature of existence refers to existence in the similar aspect, and if it is not so, then the non-existence itself in the similar aspect cannot be distinguished. If it is said that "if the similar aspect does not exist", it is because life etc. are not the existence of the similar aspect, because all sentient beings are classified as one category. Therefore, the dissimilar aspect cannot be established at all, so the reversal from there is impossible, because there is no object. The reversal of the reversal is the non-existence of non-existence. How is this considered to be non-existence in the similar aspect? Here, the phrase "negating non-existence" is quoted, that is, saying "there is existence in non-existence", which refers to it being non-existence in the similar aspect. Furthermore, negating the non-existence of concomitance, that is, concomitance exists, in that place where the similar aspect does not exist, negating the existence of concomitance, the self-nature of non-existence is impossible, that is, there is existence in non-existence, and there is no existence in existence. Saying these two contradictions is impossible, saying two contradictions is for confusing. In order to explain this, "whatever those are not considered to be the object of negation" means that it is also not considered that non-existence is the object of negation, and by "if it is not existence, then it does not exist" it also calls existence existence. Etc., calling non-existence non-existence is impossible. Just non-existence in non-existence

============================================================

==================== 第 197 段 ====================
【原始藏文】
ྱ་བའི་སྐབས་ནི་ལེའུ་གཉིས་པར་རྟགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའོ། །ཡོད་པར་བསྒྲུབ་པ་འཇུག་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་བདག་དང་འགལ་བའི་མ་གྲུབ་པའི་རྟགས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་བདག་མེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་གོ་བར་མི་བྱེད་པ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་སྔར་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་འབྲེལ་པ་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་བདག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ལྡོག་པ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བདག་མེད་པ་དག་ལས་ལོག་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་བདག་མེད་པ་ཉིད་དུ་ནི་སངས་རྒྱས་པས་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། ཚད་མ་མ་ཡིན་པ་ཁས་བླངས་པ་ཞེས་
བྱ་བ་ནི་རིགས་པར་བྱས་པ་མ་ཡིན་པར་ཁས་བླངས་པ་ལས་དེ་ལྟར་གྱུར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་བས་ཁས་བླངས་བས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བདག་མེད་པར་གྱུར་ན་ནི་གསོན་པོའི་ལུས་ཀྱང་མེད་པ་ཉིད་དུ་ཧ་ཅང་ཡང་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་ཕ་རོལ་ཁས་ལེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་གསོན་པོའི་ལུས་ནི་ཁོ་བོ་ཅག་གིས་བདག་དང་བཅས་བར་ཁས་བླངས་པའི་ཕྱིར་ལ་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བདག་མེད་པར་ཁས་བླངས་བའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། ལུང་གིས་བདག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བདག་ཡོད་པར་རང་གིས་ཁས་བླངས་པས་འགྲུབ་པ་བདག་མེད་པར་ཡང་གཉི་གའི་ཁས་བླངས་པས་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྲོག་ལ་སོགས་པ་བདག་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་དེའི་ཕྱིར་གལ་ཏེ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལས་མ་ལོག་ཀྱང་དེ་ལོག་པ་མ་མཐོང་ན་ཡང་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་འགྱུར་ཏེ་དེ་ལས་ལྡོག་པར་འགྱུར་རོ་དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བདག་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་དུ་བལྟར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་གང་ན་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ཉིད་དུ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ཡང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལོག་པ་ཡིན་པར་དོགས་པར་འགྱུར་རོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ངེས་བ་མེད་པ་དེ་ཉིད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡང་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ངེས་པར་འགྲུབ་ན་གཞན་གྱི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མི་འཇུག་པར་ངེས་པར་འགྲུབ་སྟེ། དེ་ལྟ་ན་གདོད་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ལ་ཡོད་པར་ངེས་པར་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལས་གཞན་དུ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གཞན་ལ་མཐུན་པ་འགའ་ཞིག་ལ་རྟགས་མེད་པར་གྲུབ་ཀྱང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དེ་ཉིད་མ་མ

【汉语翻译】
关于量的部分是第二品，其中显示了因的体性。因为要进入对存在的证明。名为“因为”，是因为生命等与我相违背的不成立之因存在，所以也不是无我，也不是不理解。然而，由于之前所说的道理，关系也不成立，所以会对生命等产生怀疑。名为“如果不是”，是因为对生命等怀疑我不是，因为是确定的颠倒。那又是怎样的呢？如果说因为瓶子等无我的事物是颠倒的，所以那些事物本身是无我的，因为佛已经承诺了。名为“承诺非量”，是因为不是通过推理而承诺的，如果那样的话，名为“如果那样”，如果佛承诺瓶子等是无我的，那么活着的身体也会变得完全不存在，因为对方是这样承诺的。如果说活着的身体是我们承诺为有我的，而瓶子等是我们承诺为无我的，所以有差别。说了“经由圣教量会成立我”，因为自己承诺有我而成立，同样，双方承诺无我也会成立。因为生命等怀疑我，所以如果因为没有顺同品而没有从那颠倒，即使没有见到那颠倒，也会对生命等从顺同品颠倒产生怀疑，因为会从那颠倒，为了显示那本身，说了“因为怀疑我”。因为我本身在任何时候都不能被观察，因为在哪里存在和不存在本身是不成立的，所以会怀疑生命等也从瓶子等顺同品颠倒。如果对顺同品没有确定，那么对异品也是，如果在同一个顺同品上确定成立，那么肯定不会进入其他的异品，因为肯定会成立。那样的话，最初肯定会在顺同品本身上确定成立。除此之外，在异品上，即使在其他的某些顺同品上没有因也成立，但异品本身没有。

【英语翻译】
The section on valid cognition is the second chapter, which shows the nature of the sign. Because it enters into the proof of existence. The term "because" means that since there is an unestablished sign that contradicts the self, such as life, it is neither non-self nor incomprehensible. However, due to the reasons stated earlier, the relationship is also not established, so there will be doubt about life and so on. The term "if not" means that there is no doubt about life and so on, because it is a definite reversal. How is that? If it is said that because the non-self things such as vases are reversed, those things themselves are non-self, because the Buddha has promised. The term "promise is not valid cognition" means that it is not promised through reasoning, if that is the case, the term "if so," if the Buddha promised that vases and so on are non-self, then the living body will also become completely non-existent, because the other party promised so. If it is said that the living body is what we promised to have a self, and the vases and so on are what we promised to be non-self, so there is a difference. It is said that "the self will be established through scripture," because it is established by oneself promising to have a self, and similarly, both parties promising to be non-self will also be established. Because life and so on doubt the self, so if there is no similar class and there is no reversal from that, even if that reversal is not seen, there will be doubt about life and so on reversing from the similar class, because it will reverse from that, in order to show that itself, it is said "because of doubting the self." Because the self itself cannot be observed at any time, because where it exists and does not exist itself is not established, so it will be suspected that life and so on are also reversed from the similar class of vases and so on. If there is no certainty about the similar class, then it is also the same for the dissimilar class, if it is definitely established in the same similar class, then it will definitely not enter other dissimilar classes, because it will definitely be established. In that case, it will definitely be established in the similar class itself at the beginning. Apart from that, in the dissimilar class, even if it is established without a sign in some other similar classes, the dissimilar class itself does not.

============================================================

==================== 第 198 段 ====================
【原始藏文】
ཐོང་བ་དག་ལ་ནི་ལྡོག་པ་སྟེ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ཡིན་ཏེ། རྫས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་མཐའ་དག་མ་ཡིན་པ་ལ་ཁྱབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་འདྲ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་དོན་ཁ་ཅིག་གོ །དེ་དག་མཐོང་བའི་རྫས་ཁ་ཅིག་ལ་མེད་པར་གྲུབ་ཀྱང་ཡང་རྫས་དེ་དང་རིགས་འདྲ་བ་གཞན་ལ་ཡང་སྲིད་པ་མཐོང་བ་སྟེ། སའི་རང་བཞིན་ཅན་ཤིང་དང་རུས་པ་དང༌། རྡོ་ལ་སོགས་པ་ཕལ་ཆེ་བ་ཁ་ཅིག་ལྕགས་ཀྱིས་
འཇོམས་ཏེ། གཅོད་པ་དང༌། འབིགས་བ་དང༌། གཅོད་པ་དག་མཐོང་ཡང༌། ཡང་སའི་རང་བཞིན་དང་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེ་དག་ལ་ལྕགས་ཀྱིས་འཇོམས་པ་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པར་ངེས་ན་དེ་ཉིད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པར་ངེས་པ་ཡིན་གྱི་དེ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལ་ངེས་པ་དེ་མ་གྲུབ་ན་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མཐོང་བ་འགལ་ཞིག་ལ་མེད་པའི་ཡོད་ཀྱང་དེ་མ་མཐོང་བ་དག་ལ་མེད་བ་ཉིད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བར་འགྱུར་ཏེ། མཐུན་བའི་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་བར་ངེས་ན་དེ་ཉིད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡང་ཡོད་བར་དོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགལ་པའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་དག་ཀྱང་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགལ་བའི་མཚན་ཉིད་གཉིས་སྔར་བསྟན་པ་དག་ཀྱང་བདག་ལྟར་མི་རུང་བ་དང་ལྷན་ཅིག་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། བདག་མེད་བ་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་བ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟའོ། །གལ་ཏེ་འགལ་བ་གཉིས་པོ་དག་མ་གྲུབ་ཀྱང་ཚད་མས་གནོད་པའི་འགལ་བ་ཡོད་དོ་ཞེ་ན། སྲོག་ལ་སོགས་བ་རྣམས་ངེས་པར་བདག་དེའི་འབྲས་བུ་ཡིན་ན་ནི་བདག་མེད་པ་དང༌། སྲོག་ལ་སོགས་པ་འགལ་བར་འགྱུར་ཏེ། སྲོག་ལ་སོགས་བ་དང་དེ་མེད་བ་ནི་ཕན་ཚུན་སྤངས་པས་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགལ་བ་ཉིད་ཡིན་ལ། དེ་དང་འགལ་བ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པ་དེ་ཁྱབ་པ་དག་མེད་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དགག་པར་བྱ་བ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དེ་དང་འགལ་བ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པས་ཁྱབ་པ་བདག་མེད་པ་དམིགས་པ་རྟགས་ཀྱི་ཚད་མས་གནོད་པའི་འགལ་བར་འགྱུར་ན། འགལ་བ་འདིའི་རྩ་བར་གྱུར་བ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དང་བདག་ཏུ་འབྲེལ་བ་འགའ་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་འགལ་བས་ཁྱབ་པ་དམིགས་པ་རྟགས་མི་སྲིད་དོ། །འབྲས་བུ་སྨོས་པ་ནི་མཚོན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཡང་མ་གྲུབ་སྟེ། བདག་རང་གི་ངོ་བོ་གྲུབ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་དེ་ཡང་མ་གྲུབ་པོ་ཞེས་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །ཞེས་བྱ་བ་བདག་ལྟར་མི་རུང་བ་ལ་མཐོང་བ་དང་མ་མཐོང་བ་གཉིས་ཀྱིས་རང་བཞིན་ལ་མངོན་སུམ་ལ་རག་ལས་བའི་འབྲེལ་བའི་མི་འགྲུབ་པོ་ཞེས་འདས་མ་ཐག་ཏུ་བསྟན་ཟིན་

【汉语翻译】
对于所见之物来说，存在着相违，这是因为会产生怀疑。所谓周遍，并非对所有事物差别都适用，而是指并非所有类似事物都具备的某些性质。即使在某些可见的事物中被证实不存在，但仍然可以看到在其他与该事物同类的物质中存在。例如，大多数土性物质，如木头、骨头和石头等，有些会被铁摧毁，可以看到切割、穿透和斩断等现象。然而，像金刚石这样与土性相似的物质，却不会被铁摧毁。因此，如果确定某事物只存在于顺品一方，那么就可以确定它在违品一方不存在。但是，如果不能确定它只存在于顺品一方，那么对于在违品中看到相违之物，即使存在，对于那些没有看到的人来说，也会对不存在本身产生怀疑。因为如果确定某事物只存在于顺品一方，那么就会怀疑它是否也存在于违品一方。所显示的相违的定义也因为没有成立的缘故，也就是说，先前所显示的两种相违的定义，也因为与如同我一样不合理的事物一同没有成立的缘故，对于无我来说，会对生命等相违之物产生怀疑。如果说即使这两种相违没有成立，但存在着被量所损害的相违，那么如果生命等事物必定是那个我的结果，那么无我和生命等事物就会变成相违，因为生命等事物和它的不存在是互相排斥而存在的缘故。本身就是相违，并且与此相违的生命等的不存在，由于存在着周遍的不存在，因此应该遮破。如果以与生命等相违的、以生命等的不存在所周遍的无我为目标，那么就会变成被量所损害的相违。因为成为这个相违之根本的生命等与我的关联没有丝毫成立的缘故，以相违所周遍的目标之相是不可能的。说结果是为了代表，因此那个自性的关联也没有成立，因为我自己的体性没有成立的缘故。那个本身也没有成立已经显示完毕。也就是说，对于如同我一样不合理的事物，通过所见和未见两种方式，已经显示了依赖于自性的现量之关联的不成立。

【英语翻译】
For what is seen, there is contradiction, because doubt arises. The so-called pervasion does not apply to all differences of things, but refers to certain qualities that are not possessed by all similar things. Even if it is proven to be absent in some visible things, it can still be seen to exist in other substances of the same kind as that thing. For example, most earth-natured substances, such as wood, bones, and stones, are destroyed by iron, and phenomena such as cutting, piercing, and severing can be seen. However, substances like diamonds, which are similar in earth nature, are not destroyed by iron. Therefore, if it is determined that something exists only in the concordant side, then it can be determined that it does not exist in the discordant side. However, if it cannot be determined that it exists only in the concordant side, then for those who see contradictions in the discordant side, even if it exists, those who have not seen it will doubt the non-existence itself. Because if it is determined that something exists only in the concordant side, then there will be doubt as to whether it also exists in the discordant side. The definitions of contradiction that have been shown are also not established, because the two definitions of contradiction that were previously shown are also not established together with things that are unreasonable like the self, so for non-self, there will be doubt about the contradiction of life and so on. If it is said that even if these two contradictions are not established, there is a contradiction that is harmed by valid cognition, then if life and so on are necessarily the result of that self, then non-self and life and so on will become contradictory, because life and so on and its non-existence exist by mutually excluding each other. It is itself a contradiction, and the non-existence of life and so on that contradicts it should be refuted because there is a pervasion of non-existence. If the non-self, which is pervaded by the non-existence of life and so on that contradicts life and so on, is targeted, then it will become a contradiction harmed by the valid cognition of the sign. Because the connection between life and so on and the self, which is the root of this contradiction, is not established at all, the sign of the target pervaded by contradiction is impossible. Saying the result is to represent, therefore that connection of self-nature is also not established, because the nature of the self itself is not established. That itself has also been shown to be unestablished. That is to say, for things that are unreasonable like the self, through the two ways of seeing and not seeing, the non-establishment of the connection relying on the direct perception of nature has been shown immediately.

============================================================

==================== 第 199 段 ====================
【原始藏文】
ཏོ། །གལ་ཏེ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དེ་བདག་མེད་པ་ལས་ལོག་པ་ཡོད་ན་ཡང༌།
དེ་ལྟར་ན་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དེ་ཡོད་པས་གསོན་པོའི་ལུས་ལ་བདག་མེད་པ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། བདག་མེད་པ་ཡོད་ན་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ་དེ་ལས་ལོག་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་བདག་མེད་པ་མེད་པར་འགྲུབ་ཀྱང་བདག་ནི་མི་འགྲུབ་པོ། །ཅིའི་ཕྱིར་བདག་མེད་པ་ལོག་ན་བདག་མི་འགྲུབ་ཅེ་ན། གང་གི་ཁྱོད་ཀྱི་ལུགས་ལྟར་ན་ལྡོག་པ་མེད་ན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་མེད་བ་མེད་ན་ཡང་ངོ༌། །མེད་པ་མེད་པ་དེ་ལ་ཡོད་བ་གྲུབ་པར་ནི་མི་འདོད་དོ། །ཇི་ལྟར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལྡོག་པ་མེད་ཀྱང་དེ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པར་མི་འདོད་པས་སོ། །དངོས་པོའི་རང་བཞིན་བསམ་པ་ལ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མི་ལྡོག་ན་ཞེས་བྱ་བ་རྟགས་ལྡོག་པ་མེད་ན་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡན་དེ་མེད་པ་མེད་པ་ནི་ཡོད་པ་ཡིན་ཏེ། དགག་བ་བཀག་པ་ནི་བསྒྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ལྡོག་བ་མེད་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་ན་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་ཀྱང་ལྡོག་པ་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་རྟགས་ཀྱིས་བདག་ཡོད་མ་ཡིན། བདག་མེད་མིན་དེ་གང་ཡང་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་བདག་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པ་གསོན་པོའི་ལུས་ལ་ཡོད་པས་བདག་མེད་པ་ལྡོག་པ་དེས་ན་བདག་ཡོད་པར་རྟོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྡོག་པ་ངེས་བ་བསམ་པའི་སྐྱོན་གྱིས་གོས་པ་མེད་དོ་སྙམ་པའོ། །བསྒྲུབ་པའི་སྒོ་ཁོ་ན་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ཡོད་པ་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་དྲན་པ་ལ་མི་ལྟོས་པར་བདག་གྲུབ་ནའོ། །ད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལྡོག་བ་ལས་མི་ལྟོས་ནའོ། །བདག་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པའི་ཞེས་བྱ་བས་ལྡོག་པ་ཅན་གྱི་རྟགས་ཀྱིའོ། །འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལྡོག་བ་ཅན་གྱི་རྟགས་དེ་ནིའོ། །དེ་ལ་མི་སྲིད་བ་ཞེས་བྱ་བས་བདག་མེད་པ་དེ་ལ་སྲོག་ལ་སོགས་པ་མི་སྲིད་པ་སྟེ། ལྡོག་པ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལྡོག་བ་ཅན་སྲོག་ལ་སོགས་པ་གསོན་པོའི་ལུས་ལ་ཡོད་ན་རྟགས་དེ་རང་དེ་ལ་ཡོད་བས་གསོན་པོའི་ལུས་དེ་ལ་བདག་མེད་བར་མི་སྲིད་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བདག་མེད་པ་དེ་སྲིད་ན་བདག་
ཡོད་པར་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། དེ་ལ་ལྡོག་པ་ཅན་གྱི་རྟགས་ཡིན་པར་ཁྱོད་བརྗོད་ན། ད་ནི་ལྡོག་པའི་ཐབས་ལས་གཞན་བ་བསྒྲུབ་པ་འགའ་ཞིག་གིས་བདག་ཉེ་བར་གྲུབ་ནའོ། །ཡང་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྐྱོན་གཞན་

【汉语翻译】
托。如果生命等与无我相违背而存在的话。
这样的话，因为生命等存在，活着的身体上无我就会不存在。如果无我存在，生命等就会不存在，因为与它相违背的缘故。这样虽然成立了无我不存在，但我却不成立。为什么无我相违背我就不成立呢？因为按照你的观点，即使没有相违背，也没有叫做没有的。对于没有的没有，是不希望成立存在的。如同在顺同品方面，即使生命等没有相违背，也不希望生命等存在一样。思考事物的自性，如果在顺同品方面没有不相违背，叫做如果征相没有相违背，就具备了在顺同品方面成为理由，没有的没有就是存在，因为遮止的遮止就是成立的自性之缘故。如果在顺同品方面没有相违背，没有随行，那么在不顺同品方面即使没有随行，也会存在相违背。
这样的话，生命等作为征相，我存在不是。无我不是，任何都不能证悟。如果生命等与无我相违背，因为活着的身体上存在，无我相违背，因此证悟我存在就不是了。因此，认为没有被相违背的决定思考的过失所染污。
仅仅从成立的方面来说，就是生命等仅仅存在的随行和相违背，不依赖于忆念就成立我。现在叫做不依赖于相违背。
叫做从无我相违背，就是具有相违背的征相。
这叫做具有相违背的征相就是。
叫做在那上面不可能，就是无我上面生命等不可能，因为是具有相违背的缘故，如果具有相违背的生命等存在于活着的身体上，因为那个征相本身存在于那个上面，因此在那个活着的身体上不可能没有我，因为成立的缘故，如果那个无我存在，为了成立我
存在。如果你们说在那上面是具有相违背的征相，现在就用相违背的方法之外的其他成立来近似成立我吧。或者叫做其他的过失

【英语翻译】
To. If life and so on exist in opposition to selflessness.
In that case, because life and so on exist, selflessness will not exist on the living body. If selflessness exists, life and so on will not exist, because it is contrary to it. In this way, although the non-existence of selflessness is established, I am not established. Why is it that if selflessness is contrary, I am not established? Because according to your view, even if there is no contradiction, there is no such thing as non-existence. It is not desirable to establish existence for the non-existence of non-existence. Just as in the similar aspect, even if life and so on do not contradict, it is not desirable for life and so on to exist.
Thinking about the nature of things, if there is no non-contradiction in the similar aspect, it is called if the sign does not contradict, then it has the reason to become a reason in the similar aspect, and the non-existence of non-existence is existence, because the nature of negation is the nature of establishment. If there is no contradiction and no following in the similar aspect, then even if there is no following in the dissimilar aspect, there will be contradiction.
In that case, life and so on as a sign, I exist is not. Selflessness is not, nothing can be realized. If life and so on are contrary to selflessness, because they exist on the living body, selflessness is contrary, therefore realizing that I exist is not. Therefore, it is thought that it is not contaminated by the fault of deciding to contradict.
Just from the aspect of establishment, it is that the concomitance and contradiction of the mere existence of life and so on, without relying on recollection, establishes me. Now it is called not relying on contradiction.
It is called contradicting from selflessness, that is, the sign of having contradiction.
This is called the sign of having contradiction is.
It is called impossible on that, that is, life and so on are impossible on selflessness, because it is contradictory, if the life and so on that have contradiction exist on the living body, because that sign itself exists on that, therefore it is impossible for that living body not to have me, because of the establishment, if that selflessness exists, in order to establish me
exist. If you say that it is a sign of having contradiction on that, now use other establishments other than the method of contradiction to approximately establish me. Or it is called other faults

============================================================

==================== 第 200 段 ====================
【原始藏文】
སྟོན་པ་སྟེ་འདི་ལྟར་བསྒྲུབ་བའི་སྒོ་ཁོ་ན་ནས་གྲུབ་ན་ཡང་སྲོག་ལ་སོགས་པ་དེ་བདག་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པར་ངེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅི་ཞིག་གྲུབ་པས་སྲོག་ལ་སོགས་པས་གྲུབ་བའི་སྒོ་ནས་བདག་གསོན་པོའི་ལུས་ལ་གོ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ། དེ་ལྟར་གྲུབ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའི་རྒྱུ་ཅུང་ཟད་མེད་པར་གྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་ངེས་པ་དེ་ལྟར་གྱུར་ན་བུམ་པས་སྣམ་བུ་སྒྲུབ་བའི་སྒོ་ཁོན་ནས་ངེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཧ་ཅང་ཐལ་འགྱུར་རོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མ་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སམ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་འགའ་ཡང་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་ལ་ཡོད་པ་དང༌། མེད་པ་ཞེས་བྱ་བར་ངེས་པ་ནི་མེད་ལ་ཕྱོགས་ནི་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐུན་མོང་བ་ཞེས་བརྗོད་པ་ནི་གཞལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རྟག་པ་གྲུབ་པ་ལ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གཉི་གས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལ་སོགས་པ་འདུས་མ་བྱས་རྟག་པ་དག་གཞལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གཞལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་མི་རྟག་བ་ལ་མ་ངེས་པ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན་འདུས་མ་བྱས་ལ་སྐུར་བ་འདེབས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གང་དག་འདུས་མ་བྱས་བརྟགས་པ་ཡིན་གྱི་དངོས་པོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པར་འདོད་པ་དག་ལ་ཡང་འདུས་མ་བྱས་མེད་པའི་ཕྱིར། ཡུལ་མེད་པ་ལ་འཇུག་པ་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་གཏན་ཚིགས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་མ་ངེས་པ་མེད་ལ། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མི་རྟག་པ་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མི་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར་གཞལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཉིད་རིགས་བ་ཅན་དག་སྨྲ་བའོ། །འདི་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྡོག་པ་ཅན་ལྡོག་པ་ཉི་ཚེར་མི་རིགས་བར་མ་ཟད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་གི་སྒྲའི་དོན་ཏོ། །འདི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཅན་འདི་ལ་ཇི་ལྟར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་མེད་དེ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡོད་ན་ལྡོག་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་
རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟར་ཅི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་རྣམ་པར་མི་གཅོད་ན་ནི་དེ་ན་སྲིད་པར་སྟོན་པ་ཡིན་ལ་དེ་ལྟ་ན་ནི། མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཁོ་ན་ལ་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ངེས་བར་བཟུང་བའི་འབྲས་བུ་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་མ་ཡིན་པ་ཡང་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་མཐུན་པ

【汉语翻译】
如果说导师只是通过这种成立的方式成立，那么凭什么理由能够确定生命等只存在于我之上呢？因此，请说生命等通过成立的方式使人理解为活着的我的身体。如果那样成立，就是说在没有丝毫确定的理由的情况下，通过成立的方式如果那样确定，那么用瓶子成立布匹的方式仅仅通过成立的方式来确定等等，就太过分了。所谓不共的不确定，是因为顺品或违品任何一方都没有成立，因此确定它们存在或不存在，是因为不存在而一方存在。所谓共同，就是可量性，就是说在成立无常时，因为有顺品和违品两方，所以不是不共的。如果说，如果虚空等非为有为的常法是可量性，那么可量性对于无常是不确定的吗？那么就说了对非为有为的诽谤，对于那些认为非为有为是假立的，而不是实有事物的人来说，因为也没有非为有为。因为进入无境是不合理的，因此对于他们来说，理由随行是不合理的，因此没有不确定。正因为如此，因为顺品只存在于无常之上，所以随行不颠倒，所以可量性就是随行者，这是有理性的人所说的理由。这里也是，所谓具有遣返性，不只是稍微遣返是不合理的，这是“也”这个词的含义。所谓“这个”，就是随行者，对于这个，如何没有从违品中遣返呢？因为如果随行存在，遣返就存在。为什么呢？像这样，
所谓随行者，就是只存在于顺品之上。那样，如果只存在于顺品之上，如果不区分存在于违品之上，那么这就是在显示存在，如果是那样，那么，为什么还要确定“只存在于顺品之上”的果呢？因为也有不是那样的。不相符

【英语翻译】
If it is said that the teacher is established only through this means of establishment, then what reason can establish that life and so on exist only on the self? Therefore, please say that life and so on, through the means of establishment, make people understand as the living body of myself. If it is established in that way, that is to say, without any definite reason, if it is determined in that way through the means of establishment, then the way of establishing cloth with a vase, only through the means of establishment, to determine, and so on, would be too excessive. The so-called uncommon uncertainty is because neither the similar nor the dissimilar side has been established, therefore, determining that they exist or do not exist is because they do not exist while one side exists. The so-called common, that is, measurability, that is to say, when impermanence is established, because there are both similar and dissimilar sides, it is not uncommon. If it is said that if space and other non-conditioned permanent dharmas are measurable, then is measurability uncertain for impermanence? Then it is said to be a slander against the non-conditioned, for those who think that the non-conditioned is imputed and not a real thing, because there is also no non-conditioned. Because it is unreasonable to enter a non-existent realm, therefore, for them, the reason following is unreasonable, therefore there is no uncertainty. Precisely because of this, because the similar side exists only on impermanence, the following is not inverted, so measurability is the follower, which is the reason spoken by rational people. Here also, the so-called having the nature of reversal, it is not only slightly reversing that is unreasonable, this is the meaning of the word "also". The so-called "this", that is, the follower, for this, how can there be no reversal from the dissimilar side? Because if following exists, reversal exists. Why? Like this,
The so-called follower is only on the similar side. In that way, if it only exists on the similar side, if it does not distinguish existence on the dissimilar side, then this is showing existence, and if it is like that, then why should we determine the result of "only existing on the similar side"? Because there are also those that are not like that. Incompatible

============================================================

==================== 第 201 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་རྣམ་པར་གཅོད་ན་ཡང་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་ལྡོག་པ་མེད་བ་ཡིན། གལ་ཏེ་ཡོད་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་མེད་དེ་ལྡོག་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། ཡོད་པ་རྣམ་པར་གཅད་བ་ལས་གཞན་པ་ནི་ལྡོག་པ་ནི་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཡོད་པ་རྣམ་པར་གཅད་པ་ཉིད་ལྡོག་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་མེད་པའི་ཕྱིར་གཞི་མེད་པ་ལས་ལྡོག་པ་དང༌། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་གཉི་གལ་མེད་དོ་ཞེ་ན། གང་ཁོ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་མེད་པ་ནི་གཞིར་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། དེས་ན་མེད་པ་ལ་ལྡོག་པ་མི་རིགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་འོངས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་ཁོ་བོས་ཡང་ཇི་ལྟར་ན་མེད་པ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་འགོག་ཅིང་སྨྲས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་འདས་མ་ཐག་ཏུ་བསྟན་པའི་རིམ་པས་འགོག་པར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་མེད་པས་ཀྱང་དེས་སྟོང་པའི་དངོས་པོ་འདྲེན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གཞལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་མེད་པ་ལ་ཞུགས་བས་ཀྱང་མི་རྟག་པ་ཁོ་ན་ལ་ཞུགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་རྗེས་སུ་འདྲེན་པ་ནི་མེད་པར་བཀག་པས་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ཏེ་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་འདྲེན་ན་ནི་དེ་མེད་པས་བཀག་པ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲའི་ཡུལ་ནི་མེད་པར་བཀག་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མེད་ཅེས་བྱ་བའི་ཡུལ་ནི་མ་ཡིན་པར་བཀག་པ་དངོས་པོ་འདྲེན་པ་གཅིག་པུ་མ་ཡིན་གྱི། འོན་ཀྱང་བཀག་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ་གཏན་མེད་པ་ལྟ་བུའོ། །དེའི་ཕྱིར་མེད་པར་བཀག་པ་དེ་དང་མེད་པའི་སྒྲ་མི་འགལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ན་གཞལ་བར་བྱ་བ་ནི་མེད་པར་བཀག་པ་ཡང་འཇུག་སྟེ། མེད་ཅེས་བྱ་བའི་སྒྲ་དང་ཤེས་པ་ཡུལ་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ན་མེད་པ་ལ་ནི་མི་རྟག་པ་ཉིད་མེད་དེ་མི་རྟག་པ་ཉིད་ནི་འདིར་
དངོས་པོ་གཡོ་བ་དོན་བྱེད་པའི་རང་བཞིན་ལ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་མེད་པར་བཀག་པའི་མེད་པ་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དེ་ལ་ཞུགས་བ་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡང་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་ཟེར་བ་ནི་གསལ་བྱེད་དེ། འདི་ལྟར་གཏན་མེད་པ་དེ་ལ་མེད་པའི་སྒྲ་འཇུག་པ་མི་སྲིད་དེ། འདི་ལྟར་གཞི་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་མེད་པ་ལ་འཇུག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་བདུན་པའི་དོན་ལ་སོགས་པས་མེད་པ་ལས་མི་ལྡོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་དངང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་དོན་རྣམས་མེད་པའི་ཡུལ་ལ་ཉེ་བར་དྲན་པར་མི་རིགས་ཏེ། ཡུལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། འདིའི་ལན

【汉语翻译】
如果说，虽然能断除存在的一方，但因为在不相符的一方不存在，怎么会没有相违呢？如果说，不能断除存在，那又怎么会相违呢？（答：）已经说过，除了断除存在之外，没有相违。因为断除存在本身就是相违的自性。如果说，因为没有不相符的一方，所以没有基础，因此相违和随行二者都不成立，那么就说了“唯一”等等。如果说，因为不存在不能作为基础，那么，因此对于不存在来说，不应有相违，这句话也成立。对此，我又是如何遮止对于不存在的随行并说了呢？这是用刚才所说的次第来遮止的。如果说，即使是不存在，也能由此引出空性的事物，因此可量之物即使进入不存在，也只是进入无常而已。那么，引出事物的体相是不可能的，因为被不存在遮止了，即不可能。如果引出，那它就不会是被不存在遮止的了。如果说，“不存在”这个词所指的并非是对不存在的遮止，那么，“不存在”这个词所指的并非仅仅是对非存在的遮止，引出事物，而且也是遮止，比如完全不存在的情况。因此，对不存在的遮止和不存在这个词并不矛盾。这样一来，可量之物也包含对不存在的遮止，因为“不存在”这个词和意识都以其为对象。这样一来，对于不存在来说，就没有无常了，因为无常在这里指的是事物变动、起作用的自性。对于它来说，因为对不存在的遮止的不存在，所以不存在。可量之物进入它，就是存在于相符的一方。如果又说不可能，这是一种澄清。比如，对于完全不存在的事物来说，不可能使用“不存在”这个词。比如，“基础”等等词语用于不存在，第七个意义等等，对于“不从不存在中相违”这句话，由于恐惧等等的分别意义，不应接近忆念不存在的境，因为没有境。这是对此的回答。

【英语翻译】
If it is said that although one can sever the existing side, how can there be no contradiction since it does not exist on the incompatible side? If it is said that one cannot sever the existing, then how can it be contradictory? (Answer:) It has already been said that there is no contradiction other than severing the existing. Because severing the existing itself is the nature of contradiction. If it is said that because there is no incompatible side, there is no basis, therefore neither contradiction nor concomitance is established, then "only" etc. has been said. If it is said that because non-existence cannot be the basis, then therefore there should be no contradiction for non-existence, this statement also holds. To this, how do I prevent the concomitance of non-existence and speak? This is prevented by the order just mentioned. If it is said that even non-existence can lead to the object of emptiness, therefore even if the measurable enters non-existence, it only enters impermanence. Then, it is impossible to derive the characteristics of things, because it is prevented by non-existence, that is, it is impossible. If it is derived, then it will not be prevented by non-existence. If it is said that the term "non-existence" does not refer to the negation of non-existence, then the term "non-existence" does not only refer to the negation of non-being, deriving things, but also negation, such as the case of complete non-existence. Therefore, the negation of non-existence and the term non-existence are not contradictory. In this way, the measurable also includes the negation of non-existence, because the term "non-existence" and consciousness both take it as their object. In this way, for non-existence, there is no impermanence, because impermanence here refers to the nature of things changing and functioning. For it, because of the non-existence of the negation of non-existence, it does not exist. The measurable enters it, which is existence on the compatible side. If it is said again that it is impossible, this is a clarification. For example, for something that is completely non-existent, it is impossible to use the term "non-existence". For example, the words "basis" etc. are used for non-existence, the seventh meaning etc., for the statement "not contradicting from non-existence", due to the meanings of fear etc., one should not closely remember the object of non-existence, because there is no object. This is the answer to this.

============================================================

==================== 第 202 段 ====================
【原始藏文】
་བརྗོད་ཟིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་གཉིས་པའི་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་ཡང་དང་ཡང་དུ་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྡོག་པ་མེད་པ་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་ཅིང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡོད་ན། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ལྡོག་པ་ཡང་ཡོད་དེ། ངེས་བ་ནི་སྒྲ་གཉིས་པ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྫས་སུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལྡོག་པ་དང་མི་ལྡན་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་རྟགས་ནི་འགའ་ཡང་མེད་དོ། །གཞན་ཡང་གཞལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ཉི་ཚེ་མ་ཡིན་པར་ཟད་ཀྱི་ཐུན་མོང་གི་མ་ངེས་པ་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གཞལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་འདིར་ཡོད་པའོ། །དེ་ནི་མི་རིགས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། གསུམ་དུ་བརྗོད་ཟིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་གཉིས་པར་རོ། །རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་བ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པར་རྣམ་པར་གཅོད་པའོ། །གལ་ཏེ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་བྱས་བ་སྟེ། དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་ཁོ་ན་ཆོས་ཡིན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟར་རང་གི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པའི་དོན་གྱིས་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ན་ནི་དངོས་པོ་ཡང་ཡིན་ན། ཡིད་ཀྱིས་གཞན་ལ་བརྟེན་ཏེ་བརྟགས་པ་ཡང་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་གཅད་པ་དག་ཀྱང་ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལྡོག་པའི་བྱེ་བྲག་གི་ཆོས་རྣམས་དེ་ལྟ་བུ་དེའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས། དེ་ལ་ལྟོས་ཏེ་རྣམ་པར་གཅད་པ་ཙམ་མང་ཡིན་ལ་རང་གི་མཚན་ཉིད་
འཛིན་པའམ། གཞན་ལ་བརྟན་པར་སྣང་བའི་ཕྱིར་ཆོས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་ཡང་རྣམ་པ་འགའ་ཞིག་གི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ལམ་དུ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྣམ་པར་གཅད་པའི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པ་དང༌། ཡིད་ལ་སྣང་བས་ཐ་སྙད་དུ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དུ་ན་ཞེས་བྱ་བ་མེད་པ་ལ་སྒྲའི་ཡུལ་ཆོས་སུ་མི་སྦྱོར་ནའོ། །དེ་ལ་ཐ་སྙད་དུ་མི་བྱ་བར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེད་པ་ལ་མེད་པར་རྟོགས་པའི་སྒྲ་དང་ཤེས་པས་མི་གཅོད་པར་འགྱུར་རོ། དེ་ལྟར་ན་ཡོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཐ་སྙད་ཀྱང་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། དེའི་དངོས་པོ་མེད་བར་མ་བསལ་བར་དེའི་ངོ་བོ་ངེས་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉི་ག་དང་གཉི་ག་མ་ཡིན་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེད་པ་ལ་མེད་པར་གཉི་ག་དང༌། དེ་གཉི་ག་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དག་གྲུབ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། ཚད་མ

【汉语翻译】
“已说讫”之语，在第二品“无”等处已屡次显示。 “因此”之语，谓若无遣返，则无随行，若有随行，则彼即有遣返。 确定是具有二声之故，称为随行于事物者，无有与遣返不具之随行者之宗法。 此外，为了显示可衡量性本身，称为随行性本身，并非仅此而已，也是共同的未确定性本身。 可衡量性本身，随行于不相符之方，此在于此处。 说了“那也是不合道理的”，在第二品中已说了三次。 “以无随行性之法而空”之语，是于无随行性而作区分。 若谓区分乃由分别所作，非为事物之自性，事物之体性唯一是法，则非也，如是，若以执持自相之义为法性，则亦是事物。 以心依于他而衡量者亦是法性之故，区分等亦名为法，如是，遣返之差别之法等，因此依于有而存在。 观待于彼，唯是区分众多，或执持自相，或以依于他而显现之故，名为法。 为了宣说彼本身，说了“无亦为于某种名言之途径而连结之故”，以先前所说之方式，执持区分之体性，及以于意显现而确定名言之故。 若于他处，则于无不连结声音之境为法。 谓“于彼亦不转为名言”，谓于无，以声音与知识不区分而了知为无。 如是，则有之法之名言亦不转为有，以未遮除彼之事物，则不能确定彼之体性之故。 “二者与非二者”之语，谓于无，成立于无为二者，及彼非二者之安立等，量。

【英语翻译】
The phrase "it has been said" has been repeatedly shown in the second chapter, in places such as "non-existence." The phrase "therefore" means that if there is no reversal, there is no following; and if there is following, then there is reversal by that very fact. Since certainty is the nature of having two sounds, the sign of being a follower of substance, which is said to be devoid of reversal, is non-existent. Furthermore, in order to show that measurability itself, which is called following itself, is not only limited but also a common uncertainty itself. Measurability itself, which is called following in the opposite direction, exists here. It is said that "that is also unreasonable," and it has been said three times in the second chapter. The phrase "empty of the dharma of non-following" means distinguishing non-following. If it is said that distinction is made by discrimination and is not the nature of things, then the characteristic of things alone is not dharma, for if dharma is the nature of holding one's own characteristic, then it is also a thing. Because what is measured by the mind relying on others is also dharma, distinctions and so on are also called dharma. Therefore, the dharmas of the distinctions of reversal depend on existence. Depending on that, only distinctions are many, or because they hold their own characteristics, or because they appear to rely on others, they are called dharma. In order to explain that itself, it is said, "Non-existence is also connected to the path of some kind of expression," because it holds the nature of distinction in the way it was said before, and because it is determined as an expression by appearing in the mind. Otherwise, one would not connect the object of sound to dharma in non-existence. The phrase "it will not turn into an expression in that either" means that in non-existence, one will not distinguish it with sound and knowledge, but will understand it as non-existence. In that way, the expression of the dharma of existence will also not turn into existence, because one cannot determine its nature without removing its object. The phrase "both and not both" means that in non-existence, the establishment of both non-existence and the establishment of not both is accomplished. Validity.

============================================================

==================== 第 203 段 ====================
【原始藏文】
ས་མ་ངེས་ནའོ། །ཡོད་པར་འདོད་པའི་གྲུབ་མཐའ་ལ་སོགས་པའི་སོ་སོར་མི་མཐུན་པར་སྨྲ་བ་དང་ལྡན་པ་དག་དེའི་གྲུབ་མཐའ་དང་ལྡན་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་མ་ཡིན་པ་དག་གཅིག་ཏུ་བྱེ་བྲག་བྱེད་པར་ངེས་པར་གཟུང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟར་མེད་པ་ཤེས་པས་ཡུལ་དུ་མ་བྱས་ན་ཡོད་པ་ཡང་མི་ངེས་པའི་ཕྱིར་དང༌། དེ་གྲུབ་པའི་མཐའ་མེད་པར་མ་ངེས་ན་དེའི་གྲུབ་པའི་མཐའ་དང་ལྡན་པ་ཡང་ངེས་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར། གྲུབ་པའི་མཐའི་དབྱེ་བ་དག་ངེས་པར་བཟུང་བ་སྟེ། ཐ་སྙད་དུ་བྱེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །གཞུང་ལུགས་ཐ་དད་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱང་མེད་པར་ནུས་པ་དེའི་ཕྱིར་གང་ལྟར་ཇི་ལྟར་ཡང་རུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ཡིན་པར་དགག་པ་འམ་མེད་པར་ཡང་རུང༌། ཡོད་པ་ལས་བཟློག་པ་ཙམ་ཡོད་པའི་ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྟོགས་ཀྱང་རུང༌། སྒྲ་དང་ངེས་པའི་ཤེས་པ་འདིས་མེད་པར་བྱེད་པ་ནའོ། །མེད་པ་དེ་ཉིད་གཞལ་བར་བྱ་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་གཏན་མེད་པ་ལ་ཡང་གཞལ་པར་བྱ་བ་ཉིད་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའོ། །གལ་ཏེ་སྒྲ་དང་རྟོགས་བར་རང་དགའི་ཡུལ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་གཞལ་བར་བྱ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གཞལ་བ་ནི་མེད་པ་ལ་མི་འཇུག་གི་ཚད་མའི་ཡུལ་ཁོ་ན་ལ་གཞལ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ལ་དེ་ནི་དངོས་བོར་ཡོད་པ་སྟེ། མི་སླུ་བ་ཅན་ཡིན་
པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེ་ན། ཚད་མའི་ཡུལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གལ་ཏེ་མེད་པ་ཚད་མའི་ཡུལ་ཡིན་ན་དེ་ནི་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་སླུ་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །རང་གི་ཡུལ་ལ་གཞན་གྱིས་མི་གནོད་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚད་མ་རང་གི་ཡོད་པའམ། མེད་པར་གཉི་གའམ། གཉི་ག་མ་ཡིན་པར་གཞག་པ་ལ་ཚད་མས་གཞན་གྱིས་མི་གནོད་པ་སྟེ། དེ་དང་ཚད་མ་སླུ་བར་མི་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །སླུ་བར་མི་བྱེད་པ་དེ་ནི་མེད་པར་འཇོག་པ་འདིའི་ཚད་མའི་མཚན་ཉིད་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་མེད་པ་གཞལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་གྲུབ་པོ། །གལ་ཏེ་མེད་པ་འགའ་ཡང་མེད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྟག་པར་ཡོད་པ་ཉིད་དེ་ཞིག་པ་དང་མ་སྐྱེས་པ་དག་ཀྱང་ངོ་བོའི་རང་བཞིན་དུ་མི་གསལ་བར་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟར་ཡང་སྟེ་གསལ་བའམ་མི་གསལ་བ་ཇི་ལྟར་ཡང་ཡོད་པའི་ཕྱིར། གཞལ་བར་བྱ་བའི་ཡོད་པ་ཁོ་ན་ལ་འཇུག་གོ་ཞེ་ན། གང་ལྟར་དེ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པ་སྟེ། གསལ་བ་ན་སྔར་མི་གསལ་བ་ཡོད་པའི་རྣམ་པ་དེ་ལྟར་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ཉིད་ལ་མི་གསལ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་ཞིང༌། ཞིག་པ་ན་ཡང་མི་གསལ་

【汉语翻译】
如果不能确定处所。那些具有主张存在的宗义等各自不同的说法的人，不能确定区分具有该宗义和不具有该宗义的人，因为如果不能通过认识无而来确定有，那么有也是不确定的。如果不能确定其宗义，那么也不能确定具有其宗义的人。因此，必须确定宗义的差别，否则就不能进行命名。由于没有不同宗义的命名能力，因此无论如何，无论怎样，都不是否定或没有也可以。即使仅仅理解了与有相反的有法的差别也可以。声音和确定性的知识在这种情况下会使之消失。那个不存在本身被称为可衡量之物。因此，对于完全不存在的事物，也同样适用可衡量性。如果声音和理解之间的自在境是无实体的，那么就不能成为可衡量之物。因此，衡量并不适用于不存在的事物，而只适用于量度的境，那是在事物中存在的，因为它是不可欺骗的。如果是这样，那么就提到了量度的境等。如果不存在是量度的境，那么因为它什么都没有，所以不会是不可欺骗的。如果是这样，那么就提到了量度的定义等。所谓不被其他事物损害自己的境，就是说，量度本身存在或不存在，两者都有或两者都不是，量度都不会被其他事物损害，因此它和量度不会欺骗。不欺骗的事物存在于这个确立不存在的量度的定义中，因此可以确定不存在是可衡量的。如果不存在任何事物，那么一切都将永远存在，即使是坏灭和未生，也因为它们以本质的自性不明显地存在着。一切行者无论如何，无论是显现还是不显现，都存在着。如果只适用于可衡量的存在，那么无论如何，那都是非存在的形态。显现时，先前不显现的存在形态，像那样非存在的本身被称为不显现的不存在。坏灭时，也是不显现

【英语翻译】
If the location cannot be determined. Those who possess differing assertions, such as the tenets that assert existence, cannot definitively distinguish between those who possess that tenet and those who do not, because if existence cannot be determined by knowing non-existence, then existence is also uncertain. If its tenet cannot be determined, then those who possess its tenet cannot be determined either. Therefore, the distinctions of tenets must be determined, otherwise naming cannot be done. Because there is no ability to name different tenets, therefore, in any case, in any way, it is not a negation or it is okay to be non-existent. Even if one only understands the difference in the dharma of existence that is the opposite of existence, it is okay. Sound and definitive knowledge make it disappear in this case. That non-existence itself is called measurable. Therefore, measurability also applies to things that are completely non-existent. If the self-sufficient object between sound and understanding is non-substantial, then it cannot become measurable. Therefore, measurement does not apply to non-existent things, but only to the object of valid cognition, which exists in things, because it is infallible. If so, then the object of valid cognition, etc., is mentioned. If non-existence is the object of valid cognition, then because it has nothing, it will not be infallible. If so, then the definition of valid cognition, etc., is mentioned. The so-called not being harmed by other things in one's own object means that whether valid cognition itself exists or does not exist, both exist or neither exists, valid cognition will not be harmed by other things, so it and valid cognition do not deceive. That which does not deceive exists in the definition of valid cognition that establishes non-existence, so it can be determined that non-existence is measurable. If nothing is non-existent, then everything will always exist, even destruction and non-birth, because they exist indistinctly in the nature of essence. All travelers, in any case, whether manifest or unmanifest, exist. If it only applies to measurable existence, then in any case, that is the form of non-existence. When manifest, the form of existence that was previously unmanifest, like that, the non-existent itself is called unmanifest non-existence. When destroyed, it is also unmanifest.

============================================================

==================== 第 204 段 ====================
【原始藏文】
བར་གྲུབ་པས་གསལ་བའི་རྣམ་པ་དེ་མེད་པ་ཉིད་ལ་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་གང་དག་རི་བོང་རྭ་མེད་ཅེས་སྨྲ་བ་ལ། རི་བོང་ཡང་ཡོད་པ་ལང་ལ་སོགས་པའི་རྭ་དག་ཀྱང་ཡོད་པའི་ཕྱིར། རི་བོང་རྭ་མེད་ཅེས་སྨྲ་བ་ནི་བཞད་གང་དུ་བྱེད་པ་དེ་ནི་བདག་ཉིད་ལ་བཞད་གད་དུ་བྱེད་པ་ཡིན་སྟེ། དེ་ལྟར་རི་བོང་གི་རྭ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ་འདིར་རི་བོང་གི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་བའི་རྭ་འགོག་གི་བ་ལང་ལ་སོགས་པའི་རྭ་ཙམ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་ནི་མི་སྨྲ་བ་ལའོ། །ཅི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་བ་སྟེ། འབྲེལ་བ་ཁོན་མེད་པར་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་ལ་རྭ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡང་རྭ་དང་བ་ལང་ལ་སོགས་པའི་རྫས་བོར་ནས་འབྲེལ་བ་ཞིག་ཡོད་དོ་ཞེས་འབྲེལ་པ་ཙམ་ཡོད་པར་བྱེ་བྲག་ཏུ་བྱེད་ཀྱི་རྭ་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་ལྟོས་སམ་ཞེས་བྱ་བའོ། །རྭ་དང་རྫས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡང་རྒྱུ་བ་ལང་གི་རྫས་དང་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་
སོ་སོར་ཐ་དད་པ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་པ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུར་གནས་པ་དེ་ཉིད་འབྲེལ་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར། ཅིས་ན་རི་བོང་གི་རྭ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ལ་རི་བོང་གི་རྫས་རྭ་དག་ལ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་མེད་དོ་ཞེས་སྨྲས་པ་ཡིན། རྒྱུ་ཅིས་ན་རྫས་རྭ་དག་བོར་ཏེ་འབྲེལ་པ་ཉི་ཚེ་མེད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བརྟེན་ཏེ་གལ་ཏེ་རྭ་ཅན་བ་ལང་དག་དང་དེའི་རྭ་དང་རང་བཞིན་མི་འདྲ་བའི་བྱེ་བྲག་ཡོད་ལ། རི་བོང་རྭ་ལ་ནི་བ་ལང་དང་རྭའི་བྱེ་བྲག་དེ་ལྟ་བུ་རང་བཞིན་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དེ་རི་བོང་ནི་རྫས་ལས་གཞན་བ་ལང་ལྟར་མེད་དོ་ཞེ་ན། གང་ཞིག་འབྲེལ་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་འདོད་པ་ཡང༌། རང་བཞིན་བྱེ་བྲག་ཅན་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུས་འབྲེལ་པ་དེ་ཉིད་མེད་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འབྲེལ་པ་མེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པར་མི་བྱ་སྟེ། འདི་ལྟར་འབྲེལ་པ་ཅན་རི་བོང་གི་རྫས་ཉིད་ཡོད་ཀྱི་འབྲེལ་པ་ཅན་རྭ་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར་གཉིས་མི་སྲིད་པ་ལ་འབྲེལ་ཞེས་བྱ་བ་དགག་པར་བྱ་བ་མི་སྲིད་བས་དགག་པ་འབྲེལ་མེད་ཅེས་ཀྱང་མི་བརྗོད་དོ་ཞེ་ན། མཁས་པའི་ཚིག་རིགས་པ་དང་ལྡན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫས་གཉིས་མེད་པ་དེ་ཉིད་འབྲེལ་པ་ཡིན་ལ་དེ་ལ་འབྲེལ་པ་མེད་ཅེས་བརྗོད་དུ་མི་རུང་བར་ཡང་སྨྲ་བས་བསྒྲུབ་པས་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ཡང་ཡིན་ལ་འབྲེལ་པ་མེད་པ་ཉིད་དུ་གཞག་པར་འདོད་པས་སོ། །འོ་ན་ནི་མེད་པ་ལ་ཅི་ཞིག་དགག་ཅེ་ན། འབྲེལ་པ་བརྟགས་པས་ཁས་བླངས་པ་དེ་བཀག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཁས་བླངས་པའི་འབྲེལ་པ་དང༌། འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་རྫས་ཀྱང་མེ

【汉语翻译】
因此，通过中间成立而显现的形态，就称之为对不存在本身的否定。还有，有些人说兔子没有角，但兔子是存在的，牛等的角也是存在的。说兔子没有角，那是在嘲笑谁呢？那是在嘲笑自己。像这样，提到了兔子角等等，这里并不是说作为兔子肢体的角，以及阻止牛等动物长角的角完全不存在。什么是“什么”呢？这是一个问题。在没有关联的情况下进行区分，对于“有角”这个词，是否也要抛弃角和牛等事物，只说存在某种关联，只区分存在关联，而不考虑角等事物呢？角和事物的自性，以及作为原因的牛的事物和作为结果的自性，既然已经成立了各自的差别，那么差别存在于原因和结果之中，这本身就是关联。因此，为什么说“兔子没有角”这句话，是在说兔子的事物角等没有原因和结果的自性呢？为什么抛弃事物角等，而只说存在微不足道的关联呢？如果说，有角牛等和它们的角存在着自性不同的差别，而兔子角则完全没有像牛和角那样的差别自性，兔子不像牛那样是事物之外的事物。那么，想要表达的“没有关联”是什么呢？是想要表达不具有自性差别，通过原因和结果关联的那个本身不存在。如果说不能说“没有关联”，而是说，像这样，有关联的兔子事物本身是存在的，但有关联的角是不存在的，因为两者不可能同时存在，所以否定“关联”是不可能的，因此也不能说否定是“没有关联”。那么，智者的话语是符合道理的，也就是说，通过说两个事物不存在本身就是关联，并且不能说它没有关联，从而证明了既没有关联，又想要把它设定为没有关联本身。那么，对于不存在的事物，要否定什么呢？因为通过考察关联而承认的那个关联没有被否定。如果说，被承认的关联和有关联的事物也不存在

【英语翻译】
Therefore, the form that appears through the establishment of the middle is called the negation of non-existence itself. Also, some say that rabbits have no horns, but rabbits exist, and the horns of cows and so on also exist. Who is being laughed at when it is said that rabbits have no horns? It is laughing at oneself. Like this, rabbit horns and so on are mentioned, but here it is not said that the horns that are limbs of rabbits, and the horns that prevent cows and other animals from growing horns, are completely non-existent. What is "what"? This is a question. Is it that in distinguishing without connection, even for the word "horned," one must abandon horns and things like cows, and only say that there is some connection, only distinguishing that there is a connection, without considering horns and so on? The nature of horns and things, and the nature of the thing of the cow as the cause and the nature of the result, since the differences of each have been established, then the difference exists in the cause and the result, and that itself is the connection. Therefore, why is it said that the phrase "rabbits have no horns" is saying that the things of the rabbit, such as horns, do not have the nature of cause and result? Why abandon the things such as horns, and only say that there is a trivial connection? If it is said that there is a difference in nature between horned cows and their horns, but rabbit horns have no such difference in nature like cows and horns, and the rabbit is not a thing apart from things like a cow. Then, what is it that one wants to express as "no connection"? It is wanting to express that the very thing that has no difference in nature and is connected by cause and result does not exist. If it is said that one cannot say "no connection," but rather, like this, the connected thing of the rabbit itself exists, but the connected horn does not exist, because the two cannot exist simultaneously, so negating "connection" is impossible, therefore one cannot say that the negation is "no connection." Then, the words of the wise are in accordance with reason, that is, by saying that the non-existence of two things is itself a connection, and that it cannot be said that it has no connection, thereby proving that it both has no connection and wants to establish it as non-connection itself. Then, what is there to negate for something that does not exist? Because the connection that was acknowledged through examining the connection has not been negated. If it is said that the acknowledged connection and the connected thing also do not exist

============================================================

==================== 第 205 段 ====================
【原始藏文】
ད་དེ་མ་འབྲེལ་པའི་རི་བོང་གི་རྫས་གཞན་འགའ་ཞིག་གོ་ཞེ་ན། ཁོ་བོ་འདོད་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་རྭ་དང་འབྲེལ་པའི་རི་བོང་མེད་ཅེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕ་རོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པའི་མཐའ་མཛད་པའོ། །ཕན་ཚུན་འགལ་བར་འགྲུབ་ཅིང་རང་གི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་གྱི་རྟགས་གཉིས་ཆོས་ཅན་གཅིག་ལ་དུས་གཅིག་ཏུ་འཇུག་པའི་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་ནོ། །འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཉིད་སྲིད་པ་མེད་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེད་ན་མི་
འབྱུང་བ་དང་འགལ་བ་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་ཟླ་དག་ཏུ་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་འབྲས་བུ་དང་རང་བཞིན་དང་མི་དམིགས་པ་ལས་གཞན་པ་སྲིད་དོ་ཞེ་ན། མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་གཞན་ནི་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འདིར་རང་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་ནི་འདོད་པ་དེ་ནི་རྟགས་གསུམ་པ་གཞན་འགའ་ཡང་མེད་པའི་ཕྱིར་དངོས་པོས་ཞུགས་པའི་རྟགས་ལ་འདིར་མི་སྲིད་དོ། །འོ་ན་གང་ལ་འདི་སྲིད་ཅེ་ན། རང་བཞིན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ཉེ་བར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཕན་ཚུན་འགལ་བས་ཁྱབ་པའི་ཆོས་གཉིས་ཉེ་བར་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ལུང་ལ་བརྟེན་ཏེ་ལུང་གི་དོན་དེ་དཔྱད་པ་དག་ལ་འགལ་བ་དང༌། རང་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་ཡང་མི་འཁྲུལ་ཏེ་ལུང་གིས་ཚུལ་གསུམ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་དུ་སྟོབས་མཚུངས་པའི་ཕྱིར། གང་གིས་ཀྱང་སུན་དབྱུང་བས་གནོད་པ་ནི་མི་ནུས་ཀྱི་འོན་ཀྱང་ཕན་ཚུན་ཐེ་ཚོམ་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གགས་དག་བྱེད་པའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་སོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བ་ལང་ཉིད་ཀྱི་མིང་ནི་རང་གི་རྟེན་བ་ལང་དག་དང་དེས་སྟོང་པའི་ཡུལ་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོད་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་སྒྲུབ་པའོ། །གཏན་ཚིགས་ནི་རང་དང་འབྲེལ་བ་ཅན་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ན་གནས་པ་དག་དང་ཅིག་ཅར་དུ་མངོན་པར་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྤྱི་བ་ལང་ཉིད་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་བ་ལང་གི་གསལ་བ་ཁྲ་བོ་དང་འཕེལ་རྒྱུད་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ན་ཡོད་པ་དག་དང༌། ཅིག་ཅར་དུ་མངོན་བར་འབྲེལ་པ་ཞེས་པ་བ་ལང་གི་གསལ་བ་གཅིག་ལ་ཡོད་པའི་བ་ལང་གི་གསལ་བ་དག་ཀྱང་སྤྱི་མ་བཅད་པར་འབྲེལ་པ་སྟེ། སྤྱི་བ་ལང་ཉིད་ནི་གཅིག་པ་ཆ་ཤས་གཞན་དང་ཕན་ཚུན་གཡོ་བ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་གསལ་བས་སྟོང་བ་དག་ན་ཡང་སྤྱི་ཡོད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་མ་ཡིན་ན་དུམ་བུར་གྱུར་པས་གཅིག་ཉིད་ཉམས་ལ་གལ་ཏེ་གཅིག་པོ་འགྲོ་བས་རིམ་གྱིས་གསལ་བ་རྣམས་དང་འབྲེལ་པ་ནི་གཡོ་བའི་བྱ་བ་ཅན་དུ་ཡང་འགྱུར་ལ་ཅིག

【汉语翻译】
那么，如果说存在一些与兔子无关的其他事物呢？我赞同这种观点，因为不存在与角相关的兔子。所谓“彼岸”，是指完成论证的终点。互相矛盾地成立，并且对于自己所要论证的事物不迷惑的两种征相，在同一时间存在于同一个法体上，这就是不迷惑的矛盾。所谓“不迷惑的矛盾本身不存在”，是因为如果不存在，就不会产生，并且与论证矛盾的理由完全矛盾。如果说除了果、自性、不现见之外还存在其他情况呢？已经说了不存在其他不迷惑的情况。在这里，对于自己所要论证的事物不迷惑，这种观点是因为不存在其他第三种征相，所以对于事物进入的征相来说，这里是不存在的。那么，在什么情况下存在呢？为了颠倒地显示自性，因为它能够将互相矛盾的两种遍及的法结合在一起，所以是存在的。这样，依赖于圣言，圣言的意义对于研究者来说是矛盾的，并且对于自己所要论证的事物也不迷惑，因为圣言在确立三种方式上具有同等的力量。任何反驳都无法损害它，但它会使彼此产生怀疑，所以会造成阻碍。所谓“遍及一切”，是指牛本身的名字存在于其自身的所依，即牛，以及空虚的虚空等一切地方，这是为了论证。理由是，与自身相关的、存在于一切地方的事物，以及同时显现相关的事物有关。也就是说，与普遍的牛本身相关的、牛的显现，如杂色的和后代，存在于一切地方。所谓“同时显现相关”，是指在一个牛的显现中所存在的牛的显现，也与普遍的、未分割的牛相关，因为普遍的牛本身是唯一的，与其他部分相互分离且不移动的。因此，在空虚的显现中也存在普遍性。这样，如果不是这样，就会因为变成碎片而失去唯一性，如果唯一者通过移动而逐渐与各种显现相关，那么也会变成移动的行为者，并且...

【英语翻译】
Now, if it is said that there are some other things unrelated to rabbits? I agree with this view, because there are no rabbits related to horns. The so-called "other shore" refers to the end of completing the argument. Two signs that contradict each other and are not confused about what one wants to prove, existing on the same subject at the same time, this is the non-confused contradiction. The so-called "non-confused contradiction itself does not exist" is because if it does not exist, it will not arise, and it completely contradicts the reason for arguing against the contradiction. If it is said that there are other situations besides the result, nature, and non-perception? It has been said that there are no other non-confused situations. Here, not being confused about what one wants to prove, this view is because there is no other third sign, so for the sign of things entering, it does not exist here. So, in what situation does this exist? In order to show the nature in a reversed way, because it can combine two pervasive dharmas that contradict each other, it exists. In this way, relying on the scriptures, the meaning of the scriptures is contradictory to the researchers, and it is not confused about what one wants to prove, because the scriptures have equal power in establishing the three modes. Any refutation cannot harm it, but it will make each other suspicious, so it will cause obstacles. The so-called "pervading everything" means that the name of the cow itself exists in its own basis, that is, the cow, and all places such as the empty space, which is to prove. The reason is that things related to oneself and existing in all places, and things that appear related at the same time are related. That is to say, the appearance of the cow, such as the variegated and the offspring, which are related to the universal cow itself, exist in all places. The so-called "appearing related at the same time" means that the appearance of the cow existing in one appearance of the cow is also related to the universal, undivided cow, because the universal cow itself is unique and separated from other parts and does not move. Therefore, universality also exists in the empty appearance. In this way, if it is not like this, it will lose its uniqueness because it becomes fragments, and if the unique one gradually relates to various appearances through movement, then it will also become an actor of movement, and...

============================================================

==================== 第 206 段 ====================
【原始藏文】
་ཅར་འབྲེལ་པར་ཡང་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་བཤད་པའི་ཕྱིར་དེ་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་ཙམ་
དང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། བ་ལང་གི་གསལ་བ་གཅིག་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་རང་བཞིན་ཙམ་སྟེ། དེ་ལ་ཐ་དད་མེད་དེ་གཅིག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་དེ་ཁ་ན་དང་ཡུལ་དང་རྫས་སོ་སོར་ངེས་བའི་གསལ་བ་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པའི་གསལ་བ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ན་སྤྱི་དེ་ཉིད་གནས་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་བར་དག་ན་ཡོད་པར་འདོད་པའོ། །དེ་ལས་ཟློག་ན་ནི་གང་ཞིག་གང་ན་མེད་པ་དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེ་གསལ་བའི་བར་རྣམས་ན་མེད་ན་ནི་གསལ་བ་ལྟར་ཡུལ་དང་རྫས་དང་ངེས་པའི་ཕྱིར་གསལ་བ་དེའི་ཡུལ་ན་གསལ་བ་གཅིག་ལ་ཡོད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་གསལ་བ་དག་བཞིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཅིག་ཤོས་ན་རེ་གལ་ཏེ་ནམ་མཁའི་ཡུལ་དེ་བར་སྣང་ན་བུམ་བའི་གཟུགས་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་བོ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཡང་བུམ་པའི་གསལ་བ་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ན་གནས་པ་དག་གི་ཡུལ་ན་གཟུགས་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་ཅན་མ་ཡིན་ནམ། སོགས་པས་ནི་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དྲི་ཉིད་ཀྱི་སྤྱི་ཡང་བར་ན་ཡོད་པ་མིན་ཡང་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་གསལ་བ་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་པ་དག་གི་ཡུལ་ན་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེས་བྱ་བས་དེའི་ཡུལ་ན་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་བར་ན་མེད་པ་ཉིད་ལ་འཇུག་པས་མ་ངེས་པ་སྨྲའོ། །ཅིག་ཤོས་ལན་སྦྱིན་པ་ནི་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་དང་འདུ་བའི་དག་ལས་ཞེས་བྱ་བ་སྨྲ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ནི་ནམ་མཁའི་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱོགས་ཅན་དང་ཕྱོགས་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པ་དག་འབྲེལ་པར་འདོད་པའོ། །འདུ་བས་ནི་བུམ་པ་དང་བུམ་པ་ཉིད་བདག་ཉིད་ཅིག་ཅར་འབྲེལ་བའོ། །དེས་ན་བུམ་པའི་གཟུགས་ཉིད་དང་ཨུཏྤལའི་དྲི་ཉིད་གཅིག་ཡིན་ཡང་འབྲེལ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་གསལ་བ་ཐམས་ཅད་འབྲེལ་པ་དག་སྨྲ་བ་ནི་བསྟན་བཅོས་ཏེ། དྲང་སྲོང་གཟེགས་ཅན་གྱིས་བཤད་པའི་ལུང་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་ནི་གཟུགས་ཉིད་གཅིག་གིས་གསལ་བའི་བར་ན་མེད་ཀྱང་འདུ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་གསལ་བ་མཐའ་དག་དང་འབྲེལ་པར་འགྱུར་མོད་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་ལས་བླངས་པ་བཞག་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པའི་ཕྱོགས་ལ་བསྟན་ནས་ཞེས་བྱ་བ་མཐོང་བའི་ཚད་མ་ལ་བརྟེན་ཏེ་
དཔྱོད་པའོ། །གལ་ཏེ་འཇིག་རྟེན་པའི་ཕྱོགས་ལ་བརྟེན་ན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རྣམ་པར་བཅད་པ་དང་རྣམ་པར་མ་བཅད་པ་སྣའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་དུ་སྨྲས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་སྨྲ་སྟེ་འབྲེལ་པ་ཅན་དང་འབྲེལ་བདག་ཆད་པར་སྣང་བ་དང་མ་ཆ

【汉语翻译】
也就不再相连了。为了说明这一点，所以说了“仅仅是与它相关的自性”，意思是，仅仅是与牛的显现相关的自性。因为对它来说没有差别，因为它就是一。那个自性在处所、地点和事物中分别确定的所有显现，都是随后相关的显现，那个总体的自性也存在于所有这些的处所中。因此，人们认为它存在于中间。与此相反，说了“凡是不在某处的，就是”。如果它不在那些显现的中间，那么就像显现一样，因为处所和事物是确定的，所以在那个显现的处所中，它不是以存在于一个显现中的自性所遍及的。例如，就像那些显现一样，他们这样说。另一方说，如果天空的处所不在空间中，瓶子的形状的总体不存在，那么瓶子的显现存在于所有处所中的那些的处所中，不是以形状的自性所遍及的吗？等等，即使蓝色莲花的香味的总体也不在中间，但是蓝色莲花的显现存在于所有处所，不是以自性所遍及的吗？因此，以自性遍及它的处所，本身就包含着不存在于中间，所以说是不确定的。另一方回答说，说了“从正确地结合和聚集的清净中”。其中，正确地结合是指，天空这样的有方位的和方位瓶子等等不同的事物，被认为是相关的。聚集是指，瓶子和瓶子本身同时相关。因此，即使瓶子的形状和蓝色莲花的香味是相同的，但以相关的力量，所有显现都是相关的，说这些的是论典，是正量部（Vaisheshika）的圣者所说的教证。如果是这样，即使形状的自性不存在于显现的中间，但以聚集的力量，它也会与所有显现相关，但这是放下了从论典中引用的，说了“从指示世间方面”，这是依靠可见的量来
进行分析。如果依靠世间方面，那会怎样呢？说了“说区分和不区分是鼻识产生的特征”，意思是说，与相关的和相关的自性断绝显现和不

【英语翻译】
it will not be connected either. In order to explain this, it is said, "merely the nature that is related to it," meaning, merely the nature that is related to the manifestation of a cow. Because there is no difference for it, because it is one. That nature, in all the manifestations that are separately determined in place, location, and things, are all subsequently related manifestations, and that general nature also exists in the place of all of these. Therefore, it is thought to exist in the middle. Conversely, it is said, "Whatever is not in a certain place, is." If it is not in the middle of those manifestations, then like the manifestation, because the place and things are determined, in the place of that manifestation, it is not pervaded by the nature that exists in one manifestation. For example, like those manifestations, they say. Another party says, if the place of the sky is not in space, the generality of the shape of the vase does not exist, then the manifestation of the vase exists in the place of all the places, is it not pervaded by the nature of the shape? And so on, even if the generality of the fragrance of the blue lotus is not in the middle, but the manifestation of the blue lotus exists in all places, is it not pervaded by the nature? Therefore, pervading its place with its own nature includes not existing in the middle, so it is said to be uncertain. Another party answers, saying, "From the purity of correct combination and gathering." Among them, correct combination refers to the fact that things with directions such as the sky and different things such as directional vases are considered to be related. Gathering refers to the fact that the vase and the vase itself are related at the same time. Therefore, even if the shape of the vase and the fragrance of the blue lotus are the same, but with the power of relation, all manifestations are related, and those who say this are treatises, which are the teachings of the sage Kanada (Vaisheshika). If this is the case, even if the nature of the shape does not exist in the middle of the manifestation, it will be related to all manifestations by the power of gathering, but this is putting down what was quoted from the treatise, and saying, "From pointing to the worldly aspect," this is relying on the visible measure to
analyze. If relying on the worldly aspect, what would it be like? It is said, "Saying that distinguishing and not distinguishing is the characteristic of the arising of olfactory consciousness," meaning, with the related and the related nature severed appearance and not

============================================================

==================== 第 207 段 ====================
【原始藏文】
ད་པར་སྣང་བ་དག་གིས་ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་འབྲེལ་པར་བརྗོད་དོ། །ཐ་དད་པ་དང་ཐ་མི་དད་པར་འབྲེལ་བ་གྲུབ་བ་དག་ལ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་དང་འདུ་བ་དག་གིས་འབྲེལ་པར་བརྗོད་པའོ། །དེ་ལྟར་ལུང་ལས་བསྟན་བ་བཞག་སྟེ། རིགས་པས་འོངས་པ་བཅད་པ་དེས་ན་སྤྱི་འདི་རང་གསལ་བ་གཅིག་ལ་ཡོད་པ་ཙམ་དེ་དང་གསལ་བ་གཞན་མཐའ་དག་དང་འབྲེལ་བ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བར་རྣམས་ལ་ཡང་གནས་པ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའོ། །དེ་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཙམ་སྟེ། ཅིག་ཅར་ཆ་ཤས་མེད་པར་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་གང་དག་ཁ་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གི་རྟེན་ལ་ཁྱབ་པར་གྲུབ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བའི་བར་ན་མེད་པར་འདོད་པའོ། །དེས་ཀྱང་དེའི་ཡུལ་ན་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསལ་བ་གཅིག་གི་ཡུལ་ན་གནས་པའི་སྤྱི་དེ་ཉིད་གཞན་དེ་དག་གི་ཡུལ་ན་ཡང་གནས་པར་ཅེ་སྟེ་མི་འདོད་དེ། དེ་དེ་ལྟར་འདོད་པ་ཉིད་མ་ཡིན་ནམ། དེ་ལྟར་འདོད་ན་ནི་གསལ་བའི་བར་ན་ཡང་ཡོད་པར་ཁས་བླངས་པ་ཡིན་ཏེ། སྤྱི་གཅིག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་གཡོ་བ་ཡང་མེད་པས་སོ། །གལ་ཏེ་སྤྱི་གསལ་བ་གཅིག་ལ་འབྲེལ་ནས་ཡང་ཡུལ་གཞན་ན་གནས་པ་དག་དང་རིམ་གྱིས་འབྲེལ་ཏོ་ཞེ་ན། བྱ་བ་མེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཕན་ཚུན་གཡོ་བའི་བྱ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རིམ་གྱིས་མི་སྲིད་དོ། །གལ་ཏ་གསལ་བ་གཅིག་དང་འབྲེལ་པ་དེ་གཡོ་བ་མེད་ན་ནི་གསལ་བ་ཉིད་ལ་འབྲེལ་གྱི་བར་ན་མེད་པའི་ཕྱིར། གསལ་བ་མེད་པའི་ཡུལ་གཞན་དུ་སྔོན་མ་བྱུང་བའི་བ་ལང་གི་གསལ་བའི་དངོས་པོ་སྐྱེས་པ་ན་སྤྱི་དེ་སྔར་དེ་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་དེར་འགྲོ་བ་ཡང་སྨེད་པའི་ཕྱིར་གསལ་བ་དེ་དང་སྤྱིར་འབྲེལ་པར་མི་རིགས་པའི་ཕྱིར་དེ་བ་ལང་ཉིད་དུ་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱི་རང་གི་རང་བཞིན་གཅིག་དང་གསལ་བ་ཐམས་ཅད་འབྲེལ་པ་ནི་བར་ན་ཡོད་པ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བའོ། །ཉི་མའི་འོད་ཀྱི་
ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་གིས་མང་པོ་དང་འབྲེལ་པ་ནི་བར་སྟོང་པ་དག་ན་ཡང་ཡོད་པས་ཁྱབ་པའི་ཡུལ་བསྟན་པའོ། །དམིགས་པའི་རིག་བྱར་གྱུར་བ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་ནི་དབང་པོས་གཟུང་བར་འདོད་པས་སོ། །མངོན་པར་གསལ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པའོ། །གལ་ཏེ་གསལ་བ་ཡོད་པའི་ཡུལ་ན་ནི་གསལ་བ་དེའི་བར་ན་ནི་མི་གསལ་ལོ་ཞེ་ན། ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ་སྤྱི་དེ་ནི་གཅིག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཅིག་ལ་གསལ་བ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་བ་ལང་ལ་གསལ་བ་ལྟར་བ་ལང་དེའི་བར་དག་ན་ཡང་ག

【汉语翻译】
現在顯現的事物，說明了相異和不相異的關係。對於成立相異和不相異關係的事物，依序以正確的結合和聚集來說明其關係。如此依據經文所示而安立，以理智來判斷，因此，這個總體僅存在於一個自明的事物上，並且與其他一切顯明的事物相關聯，因此，也存在於中間事物之中，這是需要證明的。所謂「與之相關聯的緣故」，僅僅是意義而已，即同時無部分地相關聯的緣故。所謂「如果」，是某些的意思。所謂「如果在什麼的依處上普遍成立」，是指不希望在顯明之間存在。所謂「它也存在於它的境域中」，是指存在於一個顯明境域中的總體，也不希望它存在於其他那些的境域中，難道不是那樣希望的嗎？如果那樣希望，那就是承認也存在於顯明之間，因為總體是唯一的，並且也沒有移動。如果總體與一個顯明相關聯，又與存在於其他境域的事物逐漸相關聯，那麼，就說「沒有作用」，因為沒有互相移動的作用，所以逐漸是不可能的。如果與一個顯明的關聯沒有移動，那麼因為僅與顯明相關聯，而中間沒有，在沒有顯明的其他境域中，先前未曾出現的牛的顯明事物產生時，總體先前在那裡不存在的緣故，並且也否定了去那裡，因為不應該與那個顯明普遍相關聯，因此不能成立為那頭牛。總體自身的本性與一切顯明相關聯，如果中間沒有存在，那是不會發生的。太陽的光芒的
意思是，一個與多個相關聯，顯示了也存在於中間空隙中的普遍境域。所謂「成為所緣的對象」，是因為總體被認為是可以被感官所把握的。所謂「顯現」，是指已經顯現的。所謂「如果在有顯明存在的境域中，那麼在那個顯明的之間就不顯明了」，就說「因為不相異」，因為總體是唯一的。所謂「如一個顯明一樣」，如在牛上顯明一樣，在那些牛之間的

【英语翻译】
Now, the appearances of things explain the relationship of difference and non-difference. For those things that establish a relationship of difference and non-difference, the relationship is explained by properly combining and gathering them in order. Thus, having established what is shown in the scriptures, and having judged by reason, therefore, this generality exists only in one self-manifest thing, and is related to all other manifest things, therefore, it also exists in the intermediate things, which is what needs to be proven. The phrase "because it is related to it" is only the meaning, that is, because it is related simultaneously without parts. The word "if" means some. The phrase "if it is established as pervasive on what basis" means that it is not desired to exist between manifestations. The phrase "it also exists in its realm" means that the generality that exists in the realm of one manifestation is not desired to exist in the realm of those others, is that not what is desired? If that is what is desired, then it is admitted that it also exists between manifestations, because the generality is unique and there is no movement. If the generality is related to one manifestation and gradually related to things that exist in other realms, then it is said "there is no action," because there is no action of mutual movement, so gradualness is impossible. If the connection with one manifestation does not move, then because it is only connected to the manifestation and there is nothing in between, when a manifest thing of a cow that has never appeared before arises in another realm where there is no manifestation, because the generality did not exist there before, and also denies going there, because it should not be universally related to that manifestation, therefore it cannot be established as that cow. The very nature of the generality itself is related to all manifestations, and if there is no existence in between, it will not happen. The light of the sun
means that one is related to many, showing the universal realm that also exists in the intermediate spaces. The phrase "becoming the object of focus" is because the generality is considered to be apprehended by the senses. The phrase "manifest" means that which has become manifest. The phrase "if in the realm where there is manifestation, then it is not manifest between that manifestation" is said "because it is not different," because the generality is unique. The phrase "like a manifestation" is like being manifest in a cow, even in between those cows

============================================================

==================== 第 208 段 ====================
【原始藏文】
སལ་བར་འགྱུར་ཏེ་མི་གསལ་བས་སྟོང་པ་སྟེ། གསལ་བ་གཅིག་པུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་བསྒྲིབས་པ་འམ་གནས་ཐག་རིང་བའི་ཕྱིར་མི་གསལ་ལོ་ཞེ་ན། གཅིག་ཉིད་ཡིན་པ་དེའི་ཕྱིར་བསྒྲིབས་པ་ཡང་མ་ཡིན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲིབས་པས་ཀྱང་མི་གསལ་བར་མི་རུང་སྟེ། མི་གསལ་བ་སྟོང་པའི་ཕྱིར་རོ། །གནས་ཐག་རིང་བ་བས་ཀྱང་བར་དུ་མི་གསལ་བར་མི་རིགས་ཏེ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་བར་ན་ཡོད་པ་ལ་མཐོང་བའི་རྒྱུ་མེད་དོ་ཞེ་ན། མཐོང་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་དབང་པོ་དང་རང་གི་རྟེན་གསལ་བར་འབྲེལ་པ་སྟེ། དེས་སྤྱི་གསལ་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་ནི་སྤྱི་གཅིག་པ་ཉིད་ཡིན་པ་ན་ཡོད་པ་འདི་ལ་ཡང་ཡོད་དེ་སྤྱི་ཐ་དད་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྟེན་འདུ་བ་ཅན་ཏེ། འདུ་བ་མ་འབྲེལ་པ་ཡང་མ་ཡིན་པ་སྟེ་བར་ན་གནས་པ་མ་འབྲེལ་ལ་གསལ་བ་གནས་པ་འབྲེལ་པ་ནི་གཅིག་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་སྤྱིའི་ཡུལ་ན་གནས་པའི་གསལ་བ་དང༌། དབང་པོའི་སྦྱོར་བ་ལ་མི་གསལ་བ་ལྟོས་ན། སྤྱི་དེ་རྟེན་དང་ཡུལ་མཚུངས་པ་ནི་མཐོང་བ་བར་ན་གནས་པ་ཡུལ་མི་མཚུངས་པ་ནི་མི་མཐོང་བས་ན་རྟེན་དང་མཚུངས་པ་དང་མི་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ། །འགལ་བ་ཡང་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་མཚུངས་པ་དང་མི་མཚུངས་པ་སྤྱི་གཅིག་ལ་འགལ་བ་འབའ་ཞིག་ཏུ་མ་ཟད་པ་གཅིག་ལ་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་སྤྱི་གཅིག་པར་ན་གནས་པ་དང༌། མི་གནས་པར་ཐེ་ཚོམ་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །འགལ་བའི་ཆོས་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་ཉིད་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགལ་བས་ཁྱབ་པ་ངེས་པའི་ཆོས་གཉིས་སོ། །དེ་ཡང་འདིར་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་ཙམ་དང་ཅིག་ཅར་མཐའ་དག་འབྲེལ་པ་དང་དབང་པོས་གཟུང་བར་བྱ་བ་དག་གོ །གཅིག་ལ་
དེ་དག་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་གཅིག་ལ་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བའི་རྟགས་ཀྱི་དངོས་པོས་འཇུག་པ་མེད་པའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ན་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་བྱས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུགས་པ་ལས་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་བསྟན་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཕྱོགས་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུགས་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་མ་བྱས་པར་གཉི་ག་ཡང་ལུང་ལས་གྲགས་པར་མཚུངས་པ་ཙམ་དུ་དགོངས་ནས་གསུངས་པའོ། །འདིར་གཞན་དག་ནི་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་དགོངས་པ་འདི་ལྟར་འདྲེན་ཏེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དཔེར་བརྗོད་པ་ནི་ལེགས་པར་རྫོགས་པ་ཡིན་ཏེ། བྱ་བ་ཉིད་གཏན་ཚིགས་ཡིན་ལ་སྒྲ་ཉིད་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་བ་ཅན་ཞ

【汉语翻译】
变得清晰是因为不清晰而空，因为仅仅是清晰的缘故。如果说因为被遮蔽或者所处位置遥远而不清晰，那么，正因为是一，所以也不是被遮蔽，因为被遮蔽也不会不清晰，因为不清晰是空。因为所处位置遥远，所以中间也不会不清晰，如前一样。如果说在中间存在没有见到的原因，那么，见的自性也与根和自己的所依清晰地相关联，由此使共同清晰。如果是共同一，那么存在于此也存在，因为没有共同的差别，所以是具有所依的，也不是不相关的，即处于中间的不相关，而清晰存在相关就不是一。如果说在共同的境中存在的清晰和根的结合不清晰，那么，共同的那个所依和境相同是见到，在中间存在境不相同是不见，因此所依变成相同和不相同。说矛盾也是陈述，即境相同和不相同，对于共同一来说，不仅是矛盾，而且使一个产生怀疑，即对于共同一产生存在和不存在的怀疑。与矛盾的法相关联的二，即被矛盾遍及确定的二法。而且在这里仅仅是自己的体性和同时完全相关联以及根所要取的事物。对于一，那些不存在，即对于一个法，不混淆矛盾的相的实物不存在进入。如果那样，那么因为是学派陈那所作，从实物的力量进入而显示不混淆矛盾是怎样的呢？说了学派等。仅仅是方向，即没有做从实物的力量进入，而是认为两者都仅仅是经文中著名的相同而说的。这里其他的人这样引用学派陈那的意图，即学派所举的例子是圆满的，因为行为本身是理由，而声音本身是不混淆矛盾的。

【英语翻译】
It becomes clear because it is empty of being unclear, because it is only clear. If it is said that it is unclear because it is obscured or because it is far away, then, precisely because it is one, it is not obscured either, because being obscured would not make it unclear, because being unclear is empty. Because it is far away, it is not reasonable that it is unclear in between, just as before. If it is said that there is no cause for seeing in what is in between, then the nature of seeing is also clearly related to the senses and its own basis, thereby making the common clear. If it is the same commonality, then what exists here also exists, because there is no difference in commonality, so it is with a basis. It is also not unrelated, that is, what is in between is unrelated, and the clear being related is not one. If it is said that the clarity existing in the common object and the combination of the senses are unclear, then the common basis and object are the same, which is seeing, and the object existing in between is not the same, which is not seeing, so the basis becomes the same and not the same. Saying that contradiction is also a statement means that the same and different objects, for the common one, are not only contradictory, but also cause doubt in one, that is, for the common one, it causes doubt about existence and non-existence. The two that are related to contradictory dharmas are the two dharmas that are definitely pervaded by contradiction. And here, it is only one's own nature and all things that are simultaneously and completely related and to be taken by the senses. For one, those do not exist, that is, for one dharma, the objects of the sign that do not confuse contradictions do not enter. If that is the case, then how is it that the school of Dignāga, having entered from the power of objects, shows non-confusion of contradictions? The school, etc., is mentioned. Only a direction, that is, without making an entry from the power of objects, but thinking that both are only the same as what is famous in the scriptures, he spoke. Here, others quote the intention of the school of Dignāga in this way, that is, the example given by the school is perfect, because the action itself is the reason, and the sound itself is non-confusing of contradictions.

============================================================

==================== 第 209 段 ====================
【原始藏文】
ེས་བྱ་བ་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་ཡིན་པར་སྟོན་པར་བཞེད་པས་སོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །སྒྲ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྒྲ་སྤྱིའི་གསལ་བ་ལས་ལྡོག་པ་ཅན་དེ་ཐ་དད་པ་དང༌། སྤྱི་དེ་ཉིད་དབང་པོས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་དང༌། དེ་ཉིད་རྟགས་དེ་གསུམ་པོ་འདི་དག་ནི་བྱེ་བྲག་པ་དང་དཔྱོད་པ་འདིའི་ཚད་མ་མ་ཡིན་པས་འཇུག་སྟེ་ཁས་ལེན་པའོ། །གལ་ཏེ་བྱས་པ་ཉིད་བྱེ་བྲག་པའི་ལུང་ལས་གྲགས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཉི་ག་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་འགལ་བ་མི་འཁྲུལ་པ་ཅན་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བྱས་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱས་པའི་རང་བཞིན་ནི་ལུང་ལ་མི་བརྟེན་ཏེ། ལུང་མེད་པ་དག་གིས་ཀྱང་ཚད་མས་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ལུང་ལས་བཀོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་མཚུངས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྒྲ་ཉིད་ཀྱང་དངོས་པོ་སྟེ་གཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཡང་འབྲེལ་པ་ལས་ཡིན་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། མཉན་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྒྲ་ཉིད་ཚད་མས་གྲུབ་ཏུ་ཆུག་ན་ཡང་རྟག་པ་དང་འབྲེལ་པ་ནི་ནམ་ཡང་གྲུབ་པ་མེད་དེ། དེ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་དང༌། རྟག་པ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་ངེས་པ་ཡང་མེད་དེ་བརྟགས་པར་ལྡོག་པ་མེད་པ་ལ་ལྡོག་པ་མི་སྲིད་ལ་དེ་མེད་ན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཡང་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དང༌། དམ་བཅའ་བ་དང་གཏན་ཚིགས་དག་བསྟན་ནས། ད་ནི་དཔེའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གཏན་ཚིགས་མཚན་ཉིད་གསུམ་ཉིད་ཕྱིར།།
ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྟོགས་པའི་རྒྱུའོ། །དེ་ཙམ་གྱིས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྐྱེད་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེ་དག་ལོགས་ཤིག་མི་བརྗོད་དོ། །འདི་ལྟར་དཔེ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཁོངས་སུ་འདུས་པ་ཡིན་གྱི་རྟགས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཙམ་གྱིས་དོན་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་རྟོགས་པ་དེ་རྗེས་སུ་དཔག་པ་སྐྱེ་བའོ། །གལ་ཏེ་དཔེ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པས་དཔེའི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཅི་སྟེ་མི་བསྟན་ཞེ་ན། དོན་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དཔེའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་རྟོགས་པར་ནུས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། འདི་ལྟར་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི། བྱེ་བྲག་མེད་པར་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལས་བྱུང་བ་དང་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་པས་མ་ཕྱེ་བར་རོ། །གཞན་དུ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་བསྟན་པ་ལས་གཞ

【汉语翻译】
据说，这是因为他们认为这是在表明似是而非的理由。所谓“声音本身”，是指与一般声音的清晰度相反的那个差异，以及一般本身可以通过感官来理解，而这三者本身就是标志，这些都是特殊论者和这个分析所不接受的量，因此他们会接受。如果说，因为“所作”本身是从特殊论者的经典中广为人知的，所以两者是相似的，因此是不矛盾且不令人困惑的，那么，“所作的情况”是指所作的自性不依赖于经典，因为没有经典的人也可以通过量来理解，所以不是经典所安排的。因此，它们是不相似的。如果说，声音本身也是事物，是可以被把握的，那么，提到了“要证明的事物也依赖于关系”，即使声音本身可以通过量来确立，与常的联系也永远无法确立，因为它是可以被观察到的，并且对于常，也没有必然的随同和相违，因为在考察时，没有相违就不可能有相违，如果没有相违，随同也无法成立。这样，在展示了为他人利益的推论的特征的详细阐述，以及承诺和理由之后，现在为了展示例子的详细阐述，
“理由的三个特征的缘故。”
等等被提及，理由是理解要证明的事物的原因。仅仅如此就能产生推论。例子不会单独说明。像这样，例子包含在理由的范畴中，而不是作为单独的标志来确立。仅仅如此就能理解意义，也就是说，理解要证明的事物就是产生推论。如果说，因为例子不是单独确立的，为什么不为了了解例子的特征而展示它呢？“为了理解意义”是指，通过展示理由的特征本身，也能理解例子的特征，像这样，理由的特征是：没有差别，也就是说，与从它产生的事物和它的自性之间的关系没有分离。否则，也就是说，除了展示例子之外

【英语翻译】
It is said that this is because they intend to show that it is merely an appearance of a reason. The term "sound itself" refers to the difference that is the opposite of the clarity of sound in general, and that the general itself is to be understood by the senses, and these three themselves are signs, which are accepted by the Particularists and this analysis as not being valid means of cognition. If it is said that since "what is made" itself is well-known from the scriptures of the Particularists, the two are similar, and therefore it is not contradictory and not confusing, then "the case of what is made" means that the nature of what is made does not depend on the scriptures, because even those without scriptures can understand it through valid cognition, so it is not arranged by the scriptures. Therefore, they are not similar. If it is said that sound itself is also an object, something to be grasped, then it is mentioned that "what is to be proven also depends on a relationship," even if sound itself can be established by valid cognition, the connection with permanence can never be established, because it is observable, and for permanence, there is also no certainty of concomitance and contradiction, because upon examination, there is no contradiction where there is no contradiction, and if there is no contradiction, concomitance cannot be established. Thus, having shown the detailed explanation of the characteristics of inference for the sake of others, and the promise and the reason, now, in order to show the detailed explanation of the example,
"Because of the three characteristics of the reason."
etc., are mentioned, the reason is the cause of understanding what is to be proven. Just that is enough to generate inference. Examples are not stated separately. Like this, the example is included in the category of reason, and is not established as a separate sign. Just that is enough to understand the meaning, that is, understanding what is to be proven is the generation of inference. If it is said that since the example is not established separately, why is it not shown in order to understand the characteristics of the example? "In order to understand the meaning" means that by showing the characteristics of the reason itself, the characteristics of the example can also be understood, like this, the characteristic of the reason is: without difference, that is, without separation by the relationship with what arises from it and its own nature. Otherwise, that is, other than showing the example

============================================================

==================== 第 210 段 ====================
【原始藏文】
ན་དུ་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང༌། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་དང༌། དེའི་འབྲས་བུ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་འམ། རང་བཞིན་གྱིས་ཁྱབ་པ་དག་བསྟན་པར་མི་ནུས་ཏེ། འདི་ལྟར་ཚང་བང་ལ་སོགས་པ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཉིས་ཀ་དམིགས་ན་འབྲེལ་པ་འཛིན་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་གོ་བར་འགྱུར་རོ། །འབྲེལ་པ་ལ་སོགས་གཉི་ག་མེད་ན་ལྡོག་པར་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་འདི་ཡང་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པའི་དོན་བསྟན་པ་ན་སྟེ། ཚང་བར་དང་གཞན་ལྟ་བུའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཔེའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེའི་མཚན་ཉིད་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་ཚང་བར་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཉི་ག་ངེས་པར་བརྗོད་པ་དང་འབྲེལ་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་གཉི་ག་མེད་པར་ངེས་པར་བསྟན་པ་དེ་ཙམ་དུ་ཟད་པས་སོ། །དེ་དག་གིས་དཔེའི་སྐྱོན་རྣམས་ཀྱང་གསལ་བ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེའི་མཚན་ཉིད་མཐུན་པའི་དཔེ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཉིག་ཡོད་པར་ངེས་ཤིང་ཅིག་ཤོས་ནི་གཉི་ག་མེད་པར་ངེས་པར་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། ལྡོག་པ་ངེས་པ་ཅན་དུ་བསྟན་བ་ཉིད་ཀྱིས་མཐུན་པའི་དཔེ་ལ་མ་ཚང་ངམ་མ་ངེས་སམ། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མ་ཚང་ན་དཔེ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་དོན་གྱིས་རྟོགས་ཏེ་དཔེ་དོན་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅིག་ཤོས་ཀྱང་གཉི་ག་མེད་པར་མ་གྱུར་ཏམ་མ་ངེས་སམ། ལྡོག་པ་མེད་དམ། མ་
བསྟན་ན་དཔེ་ལྟར་སྣང་བའོ་ཞེས་རྟོགས་ཏེ་རང་གི་དོན་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཚུལ་ལ་རེག་མིན་ཉིད་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ཚུལ་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་དང་འབྲེལ་པའོ། །དེ་ལ་མ་རེག་པ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་མི་ལྡན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཤེས་པར་འདོད་པའི་ཆོས་དང་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དག་དང་མ་འབྲེལ་ཕྱིར་ན་དོན་མེད་པའོ། །གལ་ཏེ་ཆོས་ཅན་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དག་དང་འབྲེལ་ན་ནི། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དཔེ་ཞེས་མིང་ཙམ་ལ་དགག་པ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་རང་བཞིན་དེ་དག་མི་ལྡན་ན་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དོན་མེད་དོ། །ཆོས་ཅན་དང་མ་འབྲེལ་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང༌། མ་འབྲེལ་བས་ནི་འདོད་པ་རྟོགས་པ་མེད་དེ་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཅི་ལྟར་ན་ཡང་དཔེའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སྟོན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། བདེན་ཏེ་འདི་ཕྱོགས་དང་མ་འབྲེལ། །ཞེས་སྨོས་པ་ནི་དེའི་གཏན་ཚིགས་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་འགྱུར

【汉语翻译】
如果不能显示在共同的特征方面存在，在不共同的方面不存在，或者确定是它的结果，或者自然地普遍存在，像厨房等，如果同时观察原因和结果，就会理解为跟随联系而行。如果原因等两者都不存在，就会理解为相反。这里所说的“这”是指在显示论证的特征时，也显示了随行和相反的意义。像厨房和其他例子等，是指显示例子的特征。例子的特征是，在随行方面，像厨房一样，需要说明所要证明的和能证明的两者都是确定的，并且在联系等方面，两者都不存在时也确定地显示出来，仅此而已。通过这些，例子的过失也变得明显，即例子的特征，相似的例子是，所要证明的和能证明的两者确定存在，而另一方面，两者确定不存在，通过显示随行和相反的确定性，相似的例子要么不完整，要么不确定，要么随行不完整就不是例子，因为不能作为例子。另一方面，如果两者没有都不存在，或者不确定，或者没有相反，或者没有显示，就会被理解为像例子一样，因为不能实现自己的意义。关于它的方式，“不触及性本身会改变”是指论证的方式与所立宗的法相关联。不触及它，就是不具备它的自性。像这样，对于想要了解的法和所要证明的事物没有关联，因此没有意义。如果所立宗与所要证明的事物相关联，那么因为是论证的自性，所以仅仅是“例子”这个名称上没有驳斥。如果它不具备那些自性，那么能证明就没有意义。如果不与所立宗相关联，所要证明的也不相关联，因为不相关联，所以无法理解所希望的，因为会变得非常过分。如果你们无论如何都不显示例子的宗法，那么难道不是吗？回答说，是的，这与宗不相关联。所说的意思是，它会成为与那个论证不同的能证明。

【英语翻译】
If one cannot show that it exists in the common characteristic aspect, does not exist in the dissimilar aspect, or is definitely its result, or is naturally pervasive, like a kitchen, etc., if both cause and effect are observed simultaneously, it will be understood to follow the connection. If both cause and effect, etc., do not exist, it will be understood to be the opposite. Here, "this" refers to showing the characteristics of the reason, and also showing the meaning of following and reversing. Examples like a kitchen and others refer to showing the characteristics of the example. The characteristic of the example is that, in terms of following, like a kitchen, it is necessary to state that both what is to be proven and what proves it are definite, and in terms of connection, etc., it is only enough to definitely show that both do not exist. Through these, the faults of the example are also clarified, that is, the characteristic of the example, a similar example is that both what is to be proven and what proves it are definitely present, and on the other hand, both are definitely absent, by showing the certainty of following and reversing, the similar example is either incomplete or uncertain, or if following is incomplete, it is not an example, because it cannot serve as an example. On the other hand, if both have not become non-existent, or are uncertain, or there is no reverse, or it is not shown, it will be understood as appearing like an example, because it cannot fulfill its own meaning. Regarding its manner, "non-touching itself will change" means that the manner of the reason is related to the dharma of the subject. Not touching it is not possessing its nature. Like this, because there is no connection with the dharma that one wants to know and what is to be proven, it is meaningless. If the subject is related to what is to be proven, then because it is the nature of the reason, there is no refutation merely in the name of "example." If it does not possess those natures, then what proves has no meaning. If it is not related to the subject, and what is to be proven is also not related, because it is not related, it is impossible to understand what is desired, because it will become too extreme. If you do not show the dharma of the example's side in any way, then is it not? The answer is, yes, this is not related to the subject. What is said means that it will become something that proves differently from that reason.

============================================================

==================== 第 211 段 ====================
【原始藏文】
་བ་དགག་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གསུམ་དང་བྲལ་བ་ལ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་བསྟན་པའི་དོན་དུའོ། །དཔེ་གཏན་ཚིགས་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཡན་ལག་ཡིན་ལ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རྟོགས་པས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དུ་གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མི་འཁྲུལ་བའི་ཆོས་ཉིད་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། ལོག་པ་དག་དང་འབྲེལ་པ་གཉིས་དཔེ་ཡིས་རབ་ཏུ་མི་སྟོན་ན། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བསྒྲུབས་པས་དཔེ་དེས་ཅི་ཞིག་ཕན་བར་བྱེད་དེ། འདི་ལྟར་དཔེ་དེ་ཆོས་ཅན་དང་མ་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་ཚང་བང་དུ་མཐོང་བའི་དུ་བའི་རྒྱ་མཚོར་མེ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཉེ་བར་འཇལ་བའི་ཚད་མ་ནི་དཔེ་ཡིན་ཏེ། འདི་ལྟར་བ་མེན་མ་རྟོགས་པ་ལ་རྟགས་སྦྱར་བ་མེད་པར་བ་མེན་བ་ལང་འདྲ་བའོ་ཞེས་བསྟན་པ་ནི་བ་མེན་གྱི་རྣམ་པ་རྟོགས་པའོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་ཡང་བ་མེན་རྟོགས་པ་ནི་མེད་ཀྱི་བ་ལང་གི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་རྣམ་པ་འབའ་ཞིག་གོ །གལ་ཏེ་རྭ་ཅན་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རྟོགས་སོ་ཞེན། འགའ་ཞིག་གི་འདྲ་བ་ཙམ་གྱིས་བདག་ཉིད་གཞན་བ་ལང་ལས་ཐ་དད་པའི་ཆོས་ཀྱང༌། སོ་སོར་ངེས་པར་ཉེ་བར་འཇལ་བས་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་བ་མེད་དོ། །འདི་ལྟར་དོན་རྣམས་ལ་ཚུལ་གང་དག་ཀྱང་ཅུང་ཟད་དམ་མང་བ་ཇི་ལྟར་མི་འདྲ་བ་ནི་མེད་དེ་དུམ་པ་
དང། བ་མེན་དུ་ཡང་གཟུགས་ཉིད་དང༌། །ཤེས་བྱ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་འདྲ་བའི་ཕྱིར། །དེས་བ་མེན་ཉེ་བར་འཇལ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཅུང་ཟད་འདྲ་བས་བདག་ཉིད་ཐམས་ཅད་མཚུངས་པར་རྟོགས་ན་ནི། སྣ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཅུང་ཟད་མི་འདྲ་བ་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། མངོན་སུམ་ལ་སོགས་པས་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདྲ་བ་ཙམ་ཐམས་ཅད་ནི་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡན་ལག་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེས་མངོན་པར་ཁྱབ་པ་སྟེ་ངེས་པ་ཡོད་པའི་ཁྱབ་པར་བྱ་བའི་ཆོས་ཀྱི་འབྲེལ་པ་སྟེ། ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ལ་རག་ལས་པའི་དངོས་པོ་དེ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། རང་བཞིན་དེ་དང་གཏན་ཚིགས་དང་ལྡན་པར་དཔེས་རབ་ཏུ་སྟོན་པའི་ཕྱིར། ཁྱབ་པ་རབ་ཏུ་སྟོན་པའི་འདྲ་བ་དཔེ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཁོན་སྒྲུབ་པའི་ཡན་ལག་སྟེ། དེ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཡན་ལག་གི་ཚུལ་གྱིས་བརྒྱུད་པས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པར་བརྗོད་ཀྱི་དཔེ་དངོས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་རྟོག

【汉语翻译】
是为了遣除这个过失，因为要表明，如果缺乏论式的三个特征，就不可能成立。例子并非独立于论式之外而成立，而是为了了解论式的特征，通过理解论式的特征，就能理解所要证明的。否则，如果例子不能很好地展示论式无误的自性随同和相违，那么，所要证明的已经成立，这个例子又有什么用呢？就像这个例子与有法不相关联，就像在空旷处所见到的烟雾之海中的火焰一样。如果说，比量就是例子，就像对于不了解牦牛的人，指着牦牛说“牦牛像牛一样”，这就是了解了牦牛的形象，那么，对于这种情况，也不是了解了牦牛，而仅仅是牛的自性形象。如果说，因为有角等相似之处而了解，那么，仅仅凭借某些相似之处，也不能通过比量来确定与牛不同的其他自性。就像对于事物来说，无论多少，总会有一些不同之处，例如，在片段和牦牛中，也有形状和所知等相似之处。因此，通过这些相似之处，就能比量牦牛。如果通过少许相似之处就能了解所有自性都相同，那么，就会变成所有事物都是相同的自性，因为没有丝毫不同之处。如果说就是这样，那也是不合理的，因为与现量等相违。仅仅相似之处并非成立的支分，因此，为了很好地通过例子展示所要证明的事物明显周遍，即具有确定性的周遍所遍之法的关系，即具有依赖于周遍者的事物，即具有该自性的论式，所以，很好地展示周遍的相似之处，这个称为例子的事物，仅仅是成立的支分，也就是说，通过以了解论式特征的支分的方式间接成立，而不是说例子直接是所要证明的认识。

【英语翻译】
This is to eliminate this error, because it is to show that if the three characteristics of the argument are lacking, it is impossible to establish it. The example is not established independently of the argument, but it is a part of understanding the characteristics of the argument, and by understanding the characteristics of the argument, one can understand what is to be proved. Otherwise, if the example cannot well show the infallible nature of the argument, concomitance and contradiction, then, what is the use of this example when what is to be proved has already been established? It is like this example is not related to the subject, like the fire in the sea of smoke seen in the open space. If it is said that the measure of proximity is the example, like for those who do not know the yak, pointing to the yak and saying "the yak is like a cow", this is understanding the image of the yak, then, in this case, it is not understanding the yak, but only the nature image of the cow. If it is said that it is understood because of the similar features such as having horns, then, merely by some similarities, one cannot determine by analogy the other nature that is different from the cow. Just like for things, no matter how much, there will always be some differences, for example, in fragments and yaks, there are also similarities such as shape and knowable. Therefore, through these similarities, one can infer the yak. If one can understand that all natures are the same through a few similarities, then it will become that all things are the same nature, because there is no difference at all. If it is said that it is so, then it is also unreasonable, because it contradicts the direct perception and so on. Merely similar points are not the parts of establishment, therefore, in order to well show through the example that the thing to be proved is clearly pervasive, that is, the relationship of the pervasive dharma with certainty, that is, the thing that depends on the pervasive, that is, the argument with that nature, therefore, the similarity that well shows the pervasiveness, this thing called the example, is only a part of the establishment, that is, it is indirectly established by means of the part of understanding the characteristics of the argument, rather than saying that the example is directly the cognition of what is to be proved.

============================================================

==================== 第 212 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་ནི་མེད་དོ། །དེས་ན་དཔེ་འདི་མངོན་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་རང་རྒྱུད་བ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་མ་འབྲེལ་པ་ན་ཞེས་བྱ་བ་དཔེ་དེ་ཆོས་ཅན་ལ་མ་འབྲེལ་ན་སྟེ་འབྲེལ་པ་མ་ཡིན་པས་དོན་མེད་པ་ཅན་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་གཏན་ཚིགས་དེ་དཔེས་འབྲེལ་པ་མ་བསྟན་དཔེ་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་ཁོ་ན་བསྒྲུབ་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་དོན་མེད་པ་ཅན་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གཏན་ཚིགས་དེ་འབྲེལ་པ་བསྒྲུབ་ན་ནི། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱོགས་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་དཔེ་ལོགས་ཤིག་ཏུ་དོན་བྱེད་པ་མེད་པ་ཅན་ཡིན་ནོ། །རྟོགས་པའི་ཚིག་གི་དོན་བརྒྱད་དེ་མངོན་སུམ་དང་དེར་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡང་ལེའུ་དང་པོས་ནི་མངོན་སུམ་དང་མངོན་སུམ་ལྟར་སྣང་བ་གཉིས་བསྟན་ཏོ། །གཉིས་པས་ནི་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དང༌། དེར་སྣང་བ་གཉིས་སོ། །གསུམ་པས་ནི་སྒྲུབ་པ་དང༌། དེར་སྣང་བ་དང༌། སུན་འབྱིན་པ་ངོ་བོ་དང༌། དེར་སྣང་བ་དག་བསྟན་པ་ལས་དྲུག་བཤད་ཟིན་པས། ད་ནི་སུན་འབྱིན་པ་དེར་སྣང་བ་དག་བཤད་པར་བཞེད་ནས། མ་ཚང་བ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པ་སུན་འབྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །མཚང་བ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་གྲུབ་པ་དང༌། མ་ངེས་པ་དང༌། འགལ་བདག་གི་དབྱེ་བ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒོལ་བ་གང་སྒྲུབ་པ་མཚང་བ་ལ་སོགས་པ་སྨྲ་བ་དེས། སྨྲ་
པན་ཕྱིར་རྒོལ་བས་དེ་ཁོ་ན་ལྟར་ཕྱིར་རྗོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། མཚང་བ་ལ་མཆད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་བརྗོད་ན། ཕྱིར་རྒོལ་གྱིས་བརྗོད་པ་དེ་དག་ནི་སུན་འབྱིན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཚིག་དེས་ནི་ཕ་རོལ་དེ་རྒོལ་བའི་འདོད་པའི་དོན་གྲུབ་པ་ལ་གེགས་བྱེད་པའི་ནུས་པའི་ཕྱིར། གལ་ཏེ་སྐྱོན་མ་བརྗོད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བརྗོད་པར་འདོད་པ་གྲུབ་པ་ལ་གེགས་བྱེད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པ་དེ་ནི་མི་རིགས་ཏེ། དོན་དེ་ཉིད་མ་ཚང་བ་ལ་སོགས་པར་གནས་པས་མི་ནུས་པ་ཡིན་གྱི། བརྗོད་པས་མི་ནུས་པར་མི་བྱེད་སྙམ་པའི་ཀླན་ཀའོ། །སྐྱེས་བུའི་ནུས་པ་གྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོག་པར་རྟོགས་པ་ཅན་དང༌། ཡང་དག་པའི་ཤེས་པ་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་སྐྱེས་བུའི་བྱེ་བྲག་གིས་རང་གི་འདོད་པ་གྲུབ་པར་མི་ནུས་པ་དང༌། གཞན་དགག་པར་འདོད་པ་ནུས་པའི་ཕྱིར། རྩོད་པ་འཕེན་པ་དང་རྒྱལ་བའི་བྱེ་བྲག་ནི་བརྗོད་པས་གྲུབ་སྟེ། སྒྲུབ་པ་སུན་འབྱིན་པ་དག་གིས་ཕམ་པ་དང༌། རྒྱལ་བ་དག་གི་ནུས་དེ་ཡང་བརྗོད་པ་ལས་གཞན་གྱིས་མི་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་པ་ནི་སུན་འབྱིན་པ་ཞེས་བྱ་

【汉语翻译】
因此，这个例子不是自续派的，因为如果这个例子与有法不相关，即不相关，那么它就是无意义的。或者，如果理由没有显示与例子的相关性，那么例子本身不能证明要证明的东西，因此是无意义的。如果理由证明了相关性，那么它本身就能理解宗，因此例子就没有单独的作用了。理解的词义有八种，即现量和现量相似等。其中，第一品讲述了现量和相似现量。第二品讲述了比量和相似比量。第三品讲述了立宗和相似立宗，以及破斥的自性和相似破斥。六个已经讲完，现在想要讲述相似破斥，所以说了“陈述不完整等是破斥”等。所谓“不完整等”，是指对未成立、不定和相违的自性的详细解释。所谓“陈述这些”，是指论敌陈述立宗的缺陷等。因为陈述者是论敌，所以论敌会像那样复述，如果如实陈述缺陷等，那么论敌的陈述就是破斥，因为这个词能阻碍对方实现论敌的意愿。如果说“即使不陈述过失”等，说陈述会阻碍想要成立的事物是不合理的，因为事物本身就存在不完整等，所以不能成立，而不是因为陈述才不能成立，这是反驳。所谓“人的能力成立”，是指无论是错误理解的人还是正确理解的人，都因为人的差别而无法实现自己的意愿，以及能够驳斥他人。辩论的胜负差别是通过陈述来确定的，因为通过立宗和破斥而产生的失败和胜利的能力，也只能通过陈述来实现，所以陈述就是破斥。

【英语翻译】
Therefore, this example is not Svātantrika, because if this example is not related to the subject, i.e., it is not related, then it is meaningless. Or, if the reason does not show the relevance to the example, then the example itself cannot prove what is to be proven, so it is meaningless. If the reason proves the relevance, then it itself can understand the pakṣa, so the example has no separate function. There are eight meanings of understanding, namely perception and similar perceptions, etc. Among them, the first chapter explains perception and similar perception. The second chapter explains inference and similar inference. The third chapter explains the statement and similar statement, as well as the nature of refutation and similar refutation. Six have been explained, and now wanting to explain similar refutations, so it is said, "Stating incompleteness, etc., is refutation," etc. The so-called "incompleteness, etc.," refers to the detailed explanations of the nature of unestablished, uncertain, and contradictory. The so-called "stating these" means that the opponent states the flaws of the statement, etc. Because the one who states is the opponent, the opponent will repeat it like that, and if the flaws, etc., are stated truthfully, then the opponent's statement is a refutation, because this word can hinder the other party from realizing the opponent's intention. If it is said, "Even if the fault is not stated," etc., it is unreasonable to say that the statement will hinder the thing that wants to be established, because the thing itself exists in incompleteness, etc., so it cannot be established, and it is not because the statement cannot be established, this is a rebuttal. The so-called "the ability of a person is established" means that whether it is a person with wrong understanding or a person with correct understanding, they cannot realize their own intentions due to the difference of people, and they can refute others. The difference between winning and losing in debate is determined by the statement, because the ability of failure and victory generated by the statement and refutation can only be realized through the statement, so the statement is a refutation.

============================================================

==================== 第 213 段 ====================
【原始藏文】
སྟེ། དེ་ཡང་སྐྱོན་དེ་ལྟ་བུར་རྗོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། མ་ཚང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་པ་སྨྲས་ཟིན་པ་ནི་ཕྱིར་རྒོལ་བས་ཀྱང་མ་ཚང་བ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་སྐྱོན་བརྗོད་ཟིན་པའི་ཕྱིར། ཡང་རྒོལ་བས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཞན་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་པས་ལེགས་པར་འཇོག་པར་བྱེད་ན། ཕྱིར་རྒོལ་བས་སྐྱོན་བརྗོད་པས་དེས་རྒོལ་བའི་འདོད་པ་ཕྱི་མའི་གགས་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྔ་མའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ན་དེ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཞན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། སྔ་མའི་གགས་བྱེད་པའི་ཕྱིར། སུན་འབྱིན་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཕྱོགས་སྔ་མ་སྨྲ་བར་འདོད་པ་དང་བཅས་པར་གྱུར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཚང་བར་འདོད་པ་ལ་སོགས་པས་སྨྲ་བའི་བསམ་པ་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་སྨྲ་བར་འདོད་པ་དང་བཅས་པར་གྱུར་ན་ནི། བར་དེར་མ་ཚང་བ་ལ་སོགས་པ་སྐྱོན་བརྗོད་ཀྱང་སྐབས་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སུན་འབྱིན་པ་མ་ཡིན་ནོ། །ངག་གནས་པར་གྱུར་པ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་སྔ་མ་སྨྲ་བ་ནི་བརྗོད་པར་འདོད་པ་རྫོགས་པར་གྱུར་ནའོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་ཁྱེད་སྨྲ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་སམ་ཞེས་དྲིས་ཏེ། རྫོགས་སོ་ཞེ་ན་སུན་འབྱིན་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གཞན་དུ་ན་སུན་
འབྱིན་པ་ལྟར་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ངག་གནས་པར་གྱུར་པ་ན་དེ་ལ་སྐྱོན་བརྗོད་པ་ནི་དེ་གྲུབ་པར་བྱ་བ་ལ་སུན་འབྱིན་པ་ཉིད་དོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། །གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་དེར་སྣང་བ་སྟེ་སུན་འབྱིན་པའི་གནས་སུ་སྦྱར་ལ་སུན་མི་ཕྱིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེར་སྣང་བ་ནི་ལྟག་ཆོད་དེ་སུན་འབྱིན་པའི་གནས་སུ་སྨྲ་བ་སུན་འབྱིན་པར་མི་ནུས་པ་སྟེ་ཉེས་པ་མ་ཡིན་པ་བརྗོད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར། ཉེས་པ་ཉེ་བར་བརྗོད་མིན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་ལྟག་ཆོད་ཀྱི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ནི་གྲངས་ངེས་པར་ཐུབ་པ་རྐང་མིག་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ན་དེ་འདིར་ཅིའི་ཕྱིར་མ་བསྟན་ཞེ་ན། ལོག་པའི་ལམ་ལ་མཐའ་མེད་ཉིད། །ཕྱིར་ན་དེ་འདིར་སྤྲོས་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ། །མཐའ་མེད་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ལོག་པའི་ལམ་གྱི་རྒྱུ་ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དག་ལ་མཐའ་མེད་དེ་འདོད་རྒྱལ་དུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་སྨྲ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐུབ་པ་རྐང་མིག་གིས་སྨྲས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ལྟག་ཆོད་དེ་དག་གི་ནང་དུ་ཡང་མི་འདུ་བས་ན་གཞན་ཡིན་ནོ། །འོན་ཏེ་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ན་ཡང་ལྷག་པའི་ལྟག་ཆོང་ཏུ་མི་འགྱུར་ན་དེ་

【汉语翻译】
即，像那样指出过失，是因为反驳者也已经指出了不完整等过失。还有，如果辩论者说完整等，用其他论证等来完善，那么反驳者指出过失，也不会妨碍辩论者后来的意愿。因为论证的是其他。说是“因为是其他的性质”，如果先前的性质是那样，因为成立的是其他，因为妨碍先前的，所以就是驳斥。说是“如果先前的立论者想要说”，因为想要完整等，说话的意图已经完成，如果想要说，那么，中间指出不完整等过失，因为不合时宜，所以不是驳斥。说是“语言停顿的时候”，就是先前的立论者，想要说的话已经说完的时候。因此，应该问“您说完话了吗？”，如果回答“说完了”，就应该说出驳斥。否则，就会变成像是驳斥。因此，说“语言停顿的时候，对它指出过失，就是对成立它进行驳斥”。否则就不是，那就是在那里显现，即放在驳斥的位置上，却不能驳斥。在那里显现，就是颠倒，即在驳斥的位置上说话，却不能驳斥，即说的是没有过失。因此，说了“不应说出过失”。如果颠倒的分别解释，用足目等确定地指出，那为什么这里没有指出呢？说了“邪道无边际，因此不在此详述”。为什么无边际呢？因为邪道的因，是不如理作意，没有边际，因为是随心所欲。说是“如所说之相”，就是足目所说的相。因为不包括在那些颠倒之中，所以是其他的。如果即使是驳斥，也不会变成额外的颠倒，那么

【英语翻译】
That is, pointing out faults in that way is because the opponent has already pointed out faults such as incompleteness. Also, if the debater says completeness, etc., and uses other arguments, etc., to perfect it, then the opponent's pointing out faults will not hinder the debater's later intentions. Because what is being argued is something else. It is said, "Because it is of a different nature," if the previous nature is like that, because what is established is something else, because it hinders the previous one, then it is a refutation. It is said, "If the previous proponent wants to speak," because they want completeness, etc., and the intention of speaking has been completed, if they want to speak, then pointing out faults such as incompleteness in the middle is not a refutation because it is not timely. It is said, "When the language stops," it means when the previous proponent has finished speaking what they wanted to say. Therefore, one should ask, "Have you finished speaking?" If they answer, "I have finished," then one should state the refutation. Otherwise, it will become like a refutation. Therefore, it is said, "When the language stops, pointing out faults in it is refuting the establishment of it." Otherwise, it is not, that is, it appears there, that is, it is placed in the position of refutation, but it cannot refute. Appearing there is a reversal, that is, speaking in the position of refutation, but not being able to refute, that is, speaking of something that is not a fault. Therefore, it is said, "One should not speak of faults." If the distinctions of reversal are explained in detail, and pointed out definitively with Foot-Eye, etc., then why are they not pointed out here? It is said, "The wrong path has no boundaries, therefore it is not elaborated on here." Why is it without boundaries? Because the cause of the wrong path is non-reasoning, which has no boundaries, because it is arbitrary. Saying "the characteristic of what is said" is the characteristic spoken by Foot-Eye. Because it is not included among those reversals, it is something else. If even if it is a refutation, it does not become an additional reversal, then

============================================================

==================== 第 214 段 ====================
【原始藏文】
སུན་འབྱིན་པའི་ནང་དུ་ཡང་མི་འདུ་སྟ། འདི་ལྟར་ཉེས་པ་ཉེ་བར་མི་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། བདག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་སྒྲའི་དོན་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ནི་མི་འགོག་པར་དེ་ལ་སྐུར་པ་མི་འདེབས་ཀྱི། འོན་ཀྱང་བདག་ཁས་ལེན་པ་ཉིད་ཀྱང་མ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་མཚན་ཉིད་དེའི་ཕྱིར་དོན་དུ་བདག་མེད་དོ་ཞེས་འགོག་པའི་ཕྱིར་མེད་ཅེས་བྱ་བའི་སྨྲ་བ་དང་མི་འགལ་ལོ། །གལ་ཏེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སྣང་བའི་བདག་སྒྲའི་དོན་ཅིའི་ཕྱིར་མི་འགོག་ཅེ་ན། དེ་ནི་བསྒྲུབ་པར་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དོན་ལས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །དེ་མི་འདོད་པ་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྟོག་པ་དང་ལྡན་པ་དག་ནི་ཕྱིའི་ཁོ་ན་ལ་གཏད་ནས་བཀག་པ་དང༌། བསྒྲུབ་པའི་ཐ་སྙད་དག་བྱེད་དེ་དོན་བྱེད་པ་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ལེའུ་འདི་ཉིད་དུ་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །དེའི་བློ་ལ་སྣང་བ་ཡོད་མོད་ཀྱི་དེ་བཏང་སྙོམས་སུ་བྱས་ནས། དེས་དོན་བྱེད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་པ་དང་ལྡན་པའི་སྐྱེས་བུ་ནི་མ་ནིང་གི་གཟུགས་ལ་རྟོགས་པ་མི་བྱེད་དོ་ཞེས་སོ། །གལ་ཏེ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཤན་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་སུན་འབྱིན་པའི་
གནས་སུ་རྗེས་སུ་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཅུང་ཟད་ཙམ་གྱིས་ལྟག་ཆོད་སྨྲ་བ་དག་གི་ཁོངས་སུ་འདུ་ནའོ། །མི་མཚུངས་པ་སྟེ་འདུ་བར་མི་འདོད་པ་ལྟག་ཆོད་ཀྱང་ཅུང་ཟད་འདྲ་བའི་ཕྱིར་ཕན་ཚུན་འདུ་བར་འགྱུར་ལ་དེ་ལྟ་ན་ནི་དབྱེ་བ་ངས་པར་འགྲུབ་བོ། །དེ་ལྟ་བས་ན་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་སུན་འཕྱི་ནང་ལྟར་སྣང་བ་ན་ལྟག་ཆོད་དོ་ཞེས་སོ། །ཁྱད་པར་ནང་གི་བྱེ་བྲག་དག་ནི་ཁོངས་སུ་མི་འདུ་བའི་ཕྱིར། དེ་ལོག་པའི་རྟོག་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཡང་སུན་འབྱིན་པ་ལྟག་ཆོད་དོ་ཞེས་སྔ་མ་ལྟར་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ལྟག་ཆོད་ཀྱི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་ཅིའི་ཕྱིར་རྒྱས་པར་མི་བསྟན་ཞེ་ན། སྒྲུབ་པ་དང་སུན་འབྱིན་པ་སྔར་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ལན་ལྟར་སྣང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་བདེ་བླག་ཏུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཚང་བང་ལ་སོགས་པ་ཡུལ་ཡིན་པ་ལ་དེར་བརྗོད་པར་ཞུགས་པ་ལ་ནི་སུན་འབྱིན་པ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་ཡུལ་ལ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་སྐྱོན་མེད་པའམ་ཡོད་ཀྱང་བརྗོད་པ་མ་ཡིན་པ་ལྟག་ཆོད་ཀྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། དེ་ལ་སུན་འབྱིན་པ་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་སུན་འབྱིན་པ་ལྟར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡུལ་ལ་མ་ཞ

【汉语翻译】
也不包括在驳斥之中，因为这样不会直接指出过失。如果问：怎样不包括呢？答：名为“无我”的词语，对于分别念所缘境并不遮止，也不对它进行诽谤。然而，它本身也不承认“我”，因为它的自相是遮止“实际上是无我”的缘故，所以与“无”的说法并不矛盾。如果问：为什么不遮止在分别念中显现的“我”的词义呢？答：因为它不是想要成立的，所以已经用属于想要成立的意义之外的方面的体相来表示了。如果问：为什么不想要成立呢？答：因为具有分别念的人们，只是专注于外在的遮止和成立的言辞，并且与作用相关联，这已经在这一品中说明了。虽然在他们的心中有显现，但却对此置之不理，因为它没有作用。例如，有欲望的男子不会对太监的形象产生分别念。如果问：以任何一种相似之处，是否可以包括在驳斥的处所中，或者仅仅以少许的后说等就包括在诡辩的说法中呢？答：不相似，即不想要包括，因为诡辩也稍微相似，所以会互相包括，如果这样，那么区分就难以成立了。因此，一般的体相，就像驳斥中的相似之处一样，就是诡辩。特殊之处的差别，因为不包括在其中，所以是各种颠倒的分别念的缘故。一般的体相，也应该像前面一样说“驳斥就是诡辩”。如果问：为什么不详细说明诡辩的一般体相呢？答：因为通过了解先前详细说明的成立和驳斥的体相，就能轻易地理解似是而非的体相。例如，对于厕所等是处所，并且在那里进行言说，这就是驳斥，因为进入了自己的处所。如果问：没有过失或者即使有过失也没有说出来，就不是诡辩的处所，因为驳斥不会进入其中。那是因为它是似是而非的驳斥。因此，没有进入处所

【英语翻译】
It is also not included in refutation, because in this way, faults are not directly pointed out. If asked, how is it not included? The answer is: the term "selflessness" does not prevent the object of conceptualization, nor does it slander it. However, it does not itself acknowledge "self," because its own characteristic is to prevent "actually being selfless," so it does not contradict the statement of "non-existence." If asked, why not prevent the meaning of "self" that appears in conceptualization? The answer is: because it is not what is intended to be established, it has already been indicated by the characteristic of being outside the meaning of what is to be established. If asked, why is it not intended to be established? The answer is: because those who have conceptualization only focus on external prohibition and the words of establishment, and are related to action, this has already been explained in this chapter. Although there is appearance in their minds, they ignore it because it has no function. For example, a man with desire does not generate conceptualization towards the image of a eunuch. If asked, can it be included in the place of refutation by any kind of similarity, or is it included in the statement of sophistry by only a little subsequent speech, etc.? The answer is: it is not similar, that is, it is not intended to be included, because sophistry is also slightly similar, so they will include each other, and if so, then the distinction will be difficult to establish. Therefore, the general characteristic, like the similarity in refutation, is sophistry. The difference in particularities, because it is not included in it, is due to various inverted conceptualizations. The general characteristic should also be said as before, "refutation is sophistry." If asked, why not explain the general characteristic of sophistry in detail? The answer is: because by understanding the characteristics of establishment and refutation that were previously explained in detail, the characteristics of seeming to be true can also be easily understood. For example, for toilets, etc., to be places, and to speak there, this is refutation, because it enters its own place. If asked, not having faults or even if there are faults but not speaking about them is not the place of sophistry, because refutation will not enter it. That is because it is a refutation that seems to be true. Therefore, not entering the place

============================================================

==================== 第 215 段 ====================
【原始藏文】
ུགས་པ་དེས་ནི་རྒོལ་བའི་འདོད་པའི་རྟོགས་པའི་གེགས་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སུན་འབྱིན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེའི་མཚན་ཉིད་རྟོགས་པའི་གགས་བྱེད་པས་སྟོང་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་འདི་རིགས་ཕྱིར་མདོ་ནི་ཡོད་པའི་ལུགས་གཟིགས་པའི་ལུང་ནི་རྣམ་པར་མ་སྤངས་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ། བདག་གི་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོའི་ལུགས་མ་སྤངས་པར་ཏེ་ལུང་དང་མཐུན་པར་གཞུང་འདིར་བཤད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་སློབ་དཔོན་གྱི་ལུང་ཉིད་བདག་གིས་བླངས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱི་རྣམ་པར་བཤད་པ་བྱེད་པ་དག་ལ་ནི་ལྟོས་པ་མེད་དེ། དེ་དག་མི་རིགས་པར་སྨྲ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་མདོ་ནི་དོན་ཡོད་ལུགས་ཞེས་བྱ་བ་གཞན་དག་གིས་བཤད་པའི་འགྲེལ་པ་དག་ནི་མདོ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་གྱི་ལུང་ཁོ་ན་བླངས་ཏེ། རིགས་པ་དང་ལྡན་པའི་དོན་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ཡོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་མདོ་དོན་ཡོད་པ་སྟེ། འབྲས་བུ་མེད་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་ཅེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །ལུགས་ནི་དེའི་རིགས་པའི་གཞུང་ལུགས་སོ། །གཟིགས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་བདག་གིས་རྟོགས་པར་བྱ་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདག་ཉིད་དང་
འཇིག་རྟེན་གཞན་དག་གིས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོའིའོ། །དྲི་མེད་བློ་ཡིས་ཏེ། སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོའིའོ། །དེ་ལྟར་ན་དྲི་མེད་བློ་ཡི་མདོ་དགོངས་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །ངེས་པར་འདི་ཉིད་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་ཏེ་འདིར་ཁོ་འོས་བཤད་པ་ལྟར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རང་དང་གཞན་གྱི་སྡེ་པ་དག་གིས་བཤད་པ་ལྟར་ནིམ་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་ནི་རིགས་པར་སྨྲ་ལ། མདོའི་དོན་ནི་རིགས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དང༌། དེ་ཡང་སློབ་དཔོན་བློ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། གཞན་དག་གིས་བཤད་པ་ལྟར་ཡིན་ན་ནི་མདོ་ཡང་རིགས་པ་དང་ལྡན་པར་མི་འགྱུར་ལ། བློ་དྲི་མ་མེད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་མི་རིགས་པའི་དོན་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཁྱེད་ཁོ་ནས་རིགས་པ་རྟོགས་པར་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། མ་བསྒོམས་བློ་ཅན་སྐྱེ་བོས་རྟོགས་མ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རང་དང་གཞན་གྱི་སྡེ་པ་གང་དག་མ་བྱངས་པའི་བློ་ཅན་དག་གིས་སློབ་དཔོན་དྲི་མ་མེད་པའི་བློ་མངའ་བའི་དགོངས་པ་རྟོགས་པར་མི་ནུས་ཀྱི། གང་དག་སྐྱེ་བ་ནས་སྐྱེ་བ་རྣམས་སུ་སྦྱངས་པའི་སྐྱེ་བོས་རྟོགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་བདག་ཉིད་ནི་སྐྱེ་བ་དང༌། སྐྱེ་བ་རྣམས་སུ་བློ་བསྒོམས་པ་དང་ལྡན་པར་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སློབ་དཔོན་ཕྱོ

【汉语翻译】
因为那样的正量对于阻碍论敌的意欲之证悟不起作用。不是驳斥，因为它的自性是空，会阻碍证悟。为了这个道理，经是“存在之理观察之圣教未舍弃”所关联的，我的导师陈那的宗派未舍弃，即与圣教相符，在此论中宣说，是这个意思。这样的话，导师的圣教我亲自受持，对于导师的释论者则不依赖，因为他们说不合道理的话。因此，经是“义理存在之理”所关联的，其他所说的注释不是经。因此，唯独受持导师的圣教，因为能显示与理相符的义理。所谓“义理存在”，是导师的经义理存在，没有丝毫无果之说，是这个同义词。理是它的理路之论典。观察是导师陈那为了我能证悟，即自己和世间其他人。因此，是指经。以无垢慧，是指导师陈那。这样的话，与“无垢慧之经意趣”相关联。确定是此，与此相关联，即如这里所说。这样的话，不是如自和他宗所说，因为他们说合乎道理的话，经义与理相符，而且那是导师智慧无垢，如果如其他人所说，那么经也不与理相符，智慧也不无垢，因为会说不合道理的义理。如果你们独自如何证悟理，则说“未修习慧者不能悟”。说明无论自和他宗，凡是未修习智慧者，不能证悟导师无垢慧的意趣，凡是生生世世修习者才能证悟，说明自己是具有生生世世修习智慧者。如此导师陈那。

【英语翻译】
Because that valid cognition does not hinder the realization of the opponent's desire. It is not a refutation, because its nature is empty, it will hinder realization. For this reason, the scripture is related to "The teaching of observing the existence of reason is not abandoned," and the sect of my teacher Dignāga is not abandoned, that is, it is in accordance with the scripture, and it is said in this treatise, which is the meaning. In this way, I personally uphold the teacher's scripture, and do not rely on the commentators of the teacher, because they say unreasonable words. Therefore, the scripture is related to "The existence of meaning and reason," and other commentaries are not scriptures. Therefore, only uphold the teacher's scripture, because it can show the meaning in accordance with reason. The so-called "existence of meaning" means that the teacher's scripture has the existence of meaning, and there is no fruitless saying at all, which is the synonym. Reason is its logical treatise. Observation is that the teacher Dignāga wants me to realize, that is, himself and other people in the world. Therefore, it refers to the scripture. With immaculate wisdom, it refers to the teacher Dignāga. In this way, it is related to "The intention of the scripture of immaculate wisdom." It is certain that this is related to this, that is, as said here. In this way, it is not as said by oneself and other sects, because they say reasonable words, the meaning of the scripture is in accordance with reason, and that is because the teacher's wisdom is immaculate, if it is as said by others, then the scripture will not be in accordance with reason, and the wisdom will not be immaculate, because it will say unreasonable meanings. If you alone realize reason, then it is said, "Those who have not practiced wisdom cannot realize it." It explains that regardless of oneself and other sects, those who have not practiced wisdom cannot realize the intention of the teacher's immaculate wisdom, and only those who have practiced in life after life can realize it, explaining that oneself is the one who has practiced wisdom in life after life. Thus, the teacher Dignāga.

==================== 第 216 段 ====================
【原始藏文】
གས་ཀྱི་གླང་པོའི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱི་ཚུལ་དག་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་རྟོགས་པ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱི་དོན་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་གྱི་བཤད་པ་བྱེད་བ་དག་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་སྟོན་ཏོ། །དེ་ཡང་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་ཡུན་རིང་པོར་གོམས་པ་ཆེད་ཆེ་བར་བྱས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ །རྟོག་གེ་ངན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་རྣམ་དག་རིགས་པའི་བད་མ་འདི། ཁ་འབྱེད་ཚིག་བཤད་ཉི་ཟེར་དག་གིས་རབ་ཏུ་གསལ་བྱས་ལས། །སྟོན་ཀའི་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བདག་གིས་ཐོབ་དེས་འཇིག་རྟེན་ཀུན། །སྣང་བྱེད་ཡེ་ཤེས་དཔལ་བཟང་བདག་ཉིད་ཐོབ་པས་དགའ་བར་ཤོག །ཚད་མ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་འགྲེལ་བཤད་ལས། གཞན་གྱི་དོན་རྗེས་སུ་དཔག་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།ཚད་མ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་འགྲེལ་བཤད་མཁས་པའི་གྲགས་པས་རྒྱ་མཚོའི་མཐས་ཀླས་པར་ཁྱབ་པ། སློབ་དཔོན་ཡེ་ཤེས་དཔལ་བཟང་པོའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།གནས་བརྟན་མཁས་པ་ཆེན་པོ་ཛྙཱན་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཆོས་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་བསྒྱུར། ཁྱུང་པོ་མཚན་བཞི་ཁམས་ཟླ་ཧོར་ཐུག་གིས་སྦྱིན་པར་བྱ་བའི་ཆོས་རྣམས་ཉེ་བར་སྦྱར་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ་ནས། གཞུང་ཉེ་བར་སྦྱར་ཏེ་བརྩམས་ནས་བསྒྱུར་བ་ལགས་སོ།། །།
ཚད་མ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་འགྲེལ་བཤད། ཡེ་ཤེས་དཔལ་བཟང་པོ།

【汉语翻译】
对于大象的分类的意义的理解，完全没有颠倒，这表明这是上师的意义分类，而不是那些进行解释的人的意义分类。这也是通过自己长时间的习惯所产生的力量的词语。凭借恶劣的推理力量，这个纯净的理性的甘露，通过开启言辞解释的阳光而完全显明。像秋天的月亮一样洁白，我获得了它，愿一切世间，因获得能照亮一切的智慧吉祥自体而喜悦！《量决定论释》中，关于为他人推论的章节，即第三章。 《量决定论释》，其贤者的名声遍布大海的尽头，由上师智慧吉祥贤者所作，圆满结束。 伟大的贤者静命（梵文：ཛྙཱན་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་，Jñānaśrībhadra）和译师比丘法精进翻译。琼波名四、康扎霍尔图请求并供养要翻译的法，然后接近经文进行创作和翻译。 《量决定论释》，智慧吉祥贤者。

【英语翻译】
Understanding the meaning of the classifications of elephants, without any reversal, indicates that it is the meaning classification of the master, not the meaning classification of those who explain. This is also the word of the power generated by one's own long-term habituation. By the power of bad reasoning, this pure nectar of reason is fully revealed by the sunlight of opening speech explanations. Like the autumn moon, I have obtained it, may all the worlds rejoice by obtaining the self of wisdom and auspiciousness that illuminates everything! In the commentary on the 'Treatise on Valid Cognition', the chapter on inference for others, which is the third. The commentary on the 'Treatise on Valid Cognition', whose fame of the wise extends to the ends of the ocean, composed by the master Yeshe Palzangpo, is completed. The great wise abbot Jñānaśrībhadra and the translator Bhikshu Chokyi Tsondru translated it. Kyungpo Mingzhi, Khamza Horthuk requested and offered the Dharma to be translated, and then approached the text to create and translate it. Commentary on the 'Treatise on Valid Cognition', Yeshe Palzangpo.

============================================================

